Presa Di Forza Unificata D=35; Catene Da Neve; Snow Chains; Chaines Neige - Ferrari GRIFON Owner's Manual

Motormowers
Table of Contents

Advertisement

PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35

Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan-
dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all'esterno un
albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni uni-
ficate come le prese di potenza dei trattori, secondo le nor-
me DIN 9611.
A questo albero si possono collegare giunti cardanici, pu-
legge e attrezzi vari (fig.59).
STANDARD POWER TAKE OFF D=35
This PTO fitted on the machine PTO as an implement ex-
tension, takes out a 35 mm splined shaft with the same si-
ze of the tractors PTO, according to DIN standards 9611.
By this shaft you can drive pulleys, universal joints and ma-
y other implements (fig.59).
PRISE DE FORCE UNIFIEE D=35
Cette prise de force appliquée sur la prise de force stan-
dard comme une rallonge pour outils, porte à l'extérieur un
arbre cannelé de 35 mm de diamètre qui a des dimensions
unifiées comme les prises de puissance des tracteurs,
selon les règles DIN 9611.
A cet arbre on peut appliquer des joints cardaniques, des
poulies ou d'autre outils (fig.59).
TOMA DE FUERZA UNIFICADA D=35
Esta toma de fuerza aplicada sobre la toma de fuerza prin-
cipal del motocultor como si fuera una extensión de apero
lleva al exterior un eje estriado de 35 mm de diámetro y de
dimensiones unificadas como las tomas de fuerza de los
tractores según las reglas DIN 9611.
A este eje se pueden acoplar juntas cardánicas, poleas y
aperos varios (fig.59).
ZAPFWELLE D=35
Diese Zapfwelle, welche auf die Standard-Zapfwelle wie
eine Verlängerung für Arbeitsgeräte montiert wird, hat
außen eine gerillte Welle Ø=35 mm, die standard Abmes-
sungen wie die Schlepper-Zapfwelle gemäß DIN -Norm
9611 aufweist.
Mit dieser Welle können Gelenkwelle, Riemenscheiben
und verschiedenes Zubehör verbunden werden (Bild 59).
Sono costruite in plastica speciale rinforzata con inserti
metallici.
Montate sulle ruote, migliorano nettamente la capacità di
lavoro dello spazzaneve (fig.60).
Per allungare o accorciare le catene, aggiungere o togliere
gli elementi A (fig.60) su entrambi i lati.
They are made of special plastic, reinforced with metal
parts.
When fitted on wheels, they highly improve the work ca-
pacity of the snow thrower (fig.60).
To extend or shorten the chains, add or remove the ele-
ments A (fig.60) on both sides.
Elles sont en plastique spéciale renforcée avec des pièces
métalliques.
Montées sur les roues elles améliorent nettement la capa-
cité de travail du chasse-neige (fig.60).
Pour allonger ou raccourcir les chaînes, il faut ajouter ou
enlever les éléments A (fig.60) sur les deux côtés.

CADENAS PARA NIEVE

Construidas en plástico especial renforzado con insercio-
nes metálicas.
Montadas sobre las ruedas, amejora notablemente la ca-
pacidad de trabajo del quitanieves (fig.60).
Para alargar o acortar las cadenas, añadir o quitar los ele-
mentos A (fig.60) de ambos lados.
Sie sind aus Spezialkunststoff, mit Metallstücke verstärkt.
Auf die Rädern montiert, verbessern sie sehr die Arbeits-
leistung, der Schneeschleuder (Bild 60).
Um die Ketten zu verlängern oder zu verkürzen, die Ele-
mente A (Bild 60) an beiden Seiten hinzufügen oder ent-
fernen.
46

CATENE DA NEVE

SNOW CHAINS

CHAINES NEIGE

SCHNEEKETTEN

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

515 gr515 l gr515 s gr515 sl gr520 gr530 gr

Table of Contents