Oase PondoVac Premium Operating Instructions Manual

Oase PondoVac Premium Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PondoVac Premium:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung

      • Warnhinweise in dieser Anleitung
      • Verweise in dieser Anleitung
    • 2 Sicherheitshinweise

      • Elektrischer Anschluss
      • Sicherer Betrieb
    • 3 Produktbeschreibung

      • Geräteaufbau
      • Funktionsbeschreibung
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 4 Aufstellen und Anschließen

    • 5 Bedienung

    • 6 Störungsbeseitigung

    • 7 Reinigung und Wartung

      • Behälter Reinigen
      • Rückschlagklappe Reinigen
      • Filterelement Reinigen
    • 8 Lagern/Überwintern

    • 9 Verschleißteile

    • 10 Entsorgung

    • 11 Ersatzteile

    • 12 Technische Daten

    • 13 Symbole auf dem Gerät

  • Français

    • 1 Remarques Relatives À Cette Notice D'emploi

      • Avertissements Dans Cette Notice D'emploi
      • Références Dans Cette Notice D'emploi
    • 2 Consignes de Sécurité

      • Raccordement Électrique
      • Exploitation Sécurisée
    • 3 Description du Produit

      • Structure de L'appareil
      • Description des Fonctions
      • Utilisation Conforme À la Finalité
    • 4 Mise en Place Et Raccordement

    • 5 Utilisation

    • 6 Dépannage

    • 7 Nettoyage Et Entretien

      • Nettoyage du Récipient
      • Nettoyage du Clapet Anti-Retour
      • Nettoyage des Éléments Filtrants
    • 8 Stockage / Entreposage Pour L'hiver

    • 9 Pièces D'usure

    • 10 Recyclage

    • 11 Pièces de Rechange

    • 12 Caractéristiques Techniques

    • 13 Symboles Sur L'appareil

  • Dutch

    • 1 Instructies Betreft Deze Gebruiksaanwijzing

      • Waarschuwingen in Deze Handleiding
      • Verwijzingen in Deze Handleiding
    • 2 Veiligheidsinstructies

      • Elektrische Aansluiting
      • Veilig Gebruik
    • 3 Productbeschrijving

      • Opbouw Van Apparaat
      • Functiebeschrijving
      • Beoogd Gebruik
    • 4 Plaatsen en Aansluiten

    • 5 Bediening

    • 6 Storing Verhelpen

    • 7 Reiniging en Onderhoud

      • Schoonmaken Van Het Reservoir
      • Schoonmaken Van de Terugslagklep
      • Schoonmaken Van Het Filterelement
    • 8 Opslag/Overwinteren

    • 9 Slijtagedelen

    • 10 Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat

    • 11 Reserveonderdelen

    • 12 Technische Gegevens

    • 13 Symbolen Op Het Apparaat

  • Español

    • 1 Indicaciones sobre Estas Instrucciones de Uso

      • Indicaciones de Advertencia en Estas Instrucciones
      • Referencias en Estas Instrucciones
    • 2 Indicaciones de Seguridad

      • Conexión Eléctrica
      • Funcionamiento Seguro
    • 3 Descripción del Producto

      • Estructura del Equipo
      • Descripción del Funcionamiento
      • Uso Conforme a lo Prescrito
    • 4 Emplazamiento y Conexión

    • 5 Operación

    • 6 Eliminación de Fallos

    • 7 Limpieza y Mantenimiento

      • Limpieza del Recipiente
      • Limpieza de la Clapeta de Retención
      • Limpieza del Elemento Filtrante
    • 8 Almacenamiento/ Conservación Durante el Invierno

    • 9 Piezas de Desgaste

    • 10 Desecho

    • 11 Piezas de Recambio

    • 12 Datos Técnicos

    • 13 Símbolos en el Equipo

  • Português

    • 1 Explicações Necessárias Às Instruções de Uso

      • Avisos Usados Nestas Instruções
      • Notas Remissivas Usadas Nestas Instruções
    • 2 Instruções de Segurança

      • Conexão Eléctrica
      • Operação Segura
    • 3 Descrição Do Produto

      • Estrutura Do Aparelho
      • Descrição Do Funcionamento
      • Emprego Conforme O Fim de Utilização Acordado
    • 4 Posicionar E Conectar

    • 5 Operação

    • 6 Eliminação de Falhas

    • 7 Limpeza E Manutenção

      • Limpar O Recipiente
      • Limpar a Válvula de Retenção
      • Limpar O Elemento Filtrante
    • 8 Armazenar/Invernar

    • 9 Peças de Desgaste

    • 10 Descartar O Aparelho Usado

    • 11 Peças de Reposição

    • 12 Dados Técnicos

    • 13 Símbolos sobre O Aparelho

  • Italiano

    • 1 Note Sulle Presenti Istruzioni D'uso

      • Indicazioni DI Pericolo Utilizzate in Queste Istruzioni
      • Riferimenti Utilizzati in Queste Istruzioni
    • 2 Avvertenze DI Sicurezza

      • Allacciamento Elettrico
      • Funzionamento Sicuro
    • 3 Descrizione del Prodotto

      • Struttura Dell'apparecchio
      • Descrizione del Funzionamento
      • Impiego Ammesso
    • 4 Installazione E Allacciamento

    • 5 Impiego

    • 6 Eliminazione DI Anomalie

    • 7 Pulizia E Manutenzione

      • Pulire Il Recipiente
      • Pulire la Valvola DI Ritegno
      • Pulire L'elemento Filtrante
    • 8 Immagazzinaggio/Invernaggio

    • 9 Pezzi Soggetti a Usura

    • 10 Smaltimento

    • 11 Parti DI Ricambio

    • 12 Dati Tecnici

    • 13 Simboli Sull'apparecchio

  • Dansk

    • 1 Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning

      • Advarselshenvisninger I Denne Vejledning
      • Henvisninger I Denne Vejledning
    • 2 Sikkerhedsanvisninger

      • El-Tilslutning
      • Sikker Drift
    • 3 Produktbeskrivelse

      • Modulopbygning
      • Funktionsbeskrivelse
      • Anvendelse I Henhold Til Bestemmelser
    • 4 Opstilling Og Tilslutning

    • 5 Betjening

    • 6 Fejlafhjælpning

    • 7 Rengøring Og Vedligeholdelse

      • Rengør Beholderen
      • Rengøring Af Kontraventilen
      • Rengøring Af Filterelement
    • 8 Opbevaring/Overvintring

    • 9 Lukkedele

    • 10 Bortskaffelse

    • 11 Reservedele

    • 12 Tekniske Data

    • 13 Symboler På Apparatet

  • Norsk

    • 1 Merknader Til Denne Bruksanvisningen

      • Advarsler I Denne Bruksanvisningen
      • Referanser I Denne Bruksanvisningen
    • 2 Sikkerhetsanvisninger

      • Elektrisk Tilkobling
      • Sikker Drift
    • 3 Produktbeskrivelse

      • Apparatets Oppbygning
      • Funksjonsbeskrivelse
      • Tilsiktet Bruk
    • 4 Installasjon Og Tilkobling

    • 5 Bruk

    • 6 Utbedrefeil

    • 7 Rengjøring Og Vedlikehold

      • Rengjør Beholderen
      • Rengjøre Tilbakeslagsspjeld
      • Rengjøre Filterelement
    • 8 Lagring/Overvintring

    • 9 Slitedeler

    • 10 Kassering

    • 11 Reservedeler

    • 12 Tekniske Data

    • 13 Symboler På Apparatet

  • Svenska

    • 1 Information Om Denna Bruksanvisning

      • Varningsanvisningar I Denna Bruksanvisning
      • Referenser I Denna Bruksanvisning
    • 2 Säkerhetsanvisningar

      • Elanslutning
      • Säker Drift
    • 3 Produktbeskrivning

      • Apparatens Konstruktion
      • Funktionsbeskrivning
      • Ändamålsenlig Användning
    • 4 Installation Och Anslutning

    • 5 Användning

    • 6 Felavhjälpning

    • 7 Rengöring Och Underhåll

      • Rengöra Behållaren
      • Rengöra Backventilen
      • Rengöra Filterelementet
    • 8 Förvaring / Lagring under Vintern

    • 9 Slitagedelar

    • 10 Avfallshantering

    • 11 Reservdelar

    • 12 Tekniska Data

    • 13 Symboler På Enheten

  • Suomi

    • 1 Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

      • TäMän Ohjeen Varoitukset
      • TäMän Ohjeen Viittaukset
    • 2 Turvaohjeet

      • Sähköliitäntä
      • Turvallinen Käyttö
    • 3 Tuotekuvaus

      • Laitteen Rakenne
      • Toiminnan Kuvaus
      • Määräystenmukainen Käyttö
    • 4 Paikoilleen Asettaminen Ja Yhdistäminen

    • 5 Käyttö

    • 6 Häiriöiden Korjaaminen

    • 7 Puhdistus Ja Huolto

      • Säiliön Puhdistus
      • Takaiskuventtiilin Puhdistus
      • Suodatinelementin Puhdistus
    • 8 Varastointi/Säilytys Talven Yli

    • 9 Kuluvat Osat

    • 10 Hävittäminen

    • 11 Varaosat

    • 12 Tekniset Tiedot

    • 13 Laitteessa Olevat Symbolit

  • Magyar

    • 1 InformáCIók Ehhez a Használati Útmutatóhoz

      • A Jelen Útmutatóban Használt Figyelmeztető Utasítások
      • A Jelen Útmutatóban Használt Utalások
    • 2 Biztonsági Útmutatások

      • Elektromos Csatlakoztatás
      • Biztonságos Üzemeltetés
    • 3 Termékleírás

      • Készülék Felépítése
      • Funkcionális Leírás
      • Rendeltetésszerű Használat
    • 4 Felállítás És Csatlakoztatás

    • 5 Kezelés

    • 6 Hibaelhárítás

    • 7 Tisztítás És Karbantartás

      • Tisztítsa Meg a Tartályt
      • A Visszacsapó Szelep Tisztítása
      • A Szűrőelem Tisztítása
    • 8 Tárolás/Telelés

    • 9 Kopóalkatrészek

    • 10 Megsemmisítés

    • 11 Pótalkatrészek

    • 12 Műszaki Adatok

    • 13 Készüléken Található Jelölések

  • Polski

    • 1 Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

      • Ostrzeżenia W Niniejszej Instrukcji
      • Odnośniki W Niniejszej Instrukcji
    • 2 Przepisy Bezpieczeństwa

      • Przyłącze Elektryczne
      • Bezpieczna Eksploatacja
    • 3 Opis Produktu

      • Budowa Urządzenia
      • Opis Działania
      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • 4 Ustawienie I Podłączenie

    • 5 Obsługa

    • 6 Usuwanie Usterek

    • 7 Czyszczenie I Konserwacja

      • Czyszczenie Zbiornika
      • WyczyśCIć Zawór Zwrotny
      • Czyszczenie Filtra
    • 8 Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

    • 9 CzęśCI Ulegające Zużyciu

    • 10 Usuwanie Odpadów

    • 11 CzęśCI Zamienne

    • 12 Dane Techniczne

    • 13 Symbole Na Urządzeniu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

PondoVac Premium

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oase PondoVac Premium

  • Page 1 PondoVac Premium...
  • Page 2 -  - PVC0008_01 PVC0009...
  • Page 3 -  - PVC0016_01 PVC0010_01...
  • Page 4 -  - PVC0015 PVC0011_01...
  • Page 5 - DE - - DE - Original Gebrauchsanleitung WARNUNG W A R N U N G ► Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. ► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden...
  • Page 6: Table Of Contents

    - DE - Inhaltsverzeichnis Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung .....................7 1.1 Warnhinweise in dieser Anleitung ....................7 1.2 Verweise in dieser Anleitung .......................7 Sicherheitshinweise..........................8 2.1 Elektrischer Anschluss ........................8 2.2 Sicherer Betrieb ..........................8 Produktbeschreibung ..........................9 3.1 Geräteaufbau ..........................9 3.2 Funktionsbeschreibung ......................10 3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................10 Aufstellen und Anschließen ......................
  • Page 7: Hinweise Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    - DE - Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Mit dem Kauf des Produkts PondoVac Premium haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    - DE - Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf • nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. – Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
  • Page 9: Produktbeschreibung

    - DE - Produktbeschreibung Geräteaufbau  A Beschreibung Griff Fahrwerk Saugerkopf 2 × Verschlussklammer − Fixieren des Saugerkopf auf Adapterring Adapterring Anschluss Ablaufschlauch − C-Druckschlauch − Festkupplung C-Storz 2“ IG Alu mit Dichtung 2 × Spiralkabel mit Steckverbinder − Steckverbinder sind verpolungssicher und können nicht vertauscht werden. −...
  • Page 10: Funktionsbeschreibung

    - DE - Funktionsbeschreibung Das Gerät saugt durch den Saugschlauch Schlamm aus Gewässern ab, der im Behälter gesammelt wird. Sensoren im Behälter messen den Wasserstand. Ab einem bestimmten Wasserstand schaltet die Entleerungspumpe automatisch ein. Das Schmutzwasser wird über den Ablaufschlauch aus dem Behälter gepumpt.
  • Page 11: Aufstellen Und Anschließen

    • Teich zurückfließen kann. Netz- und Verlängerungskabel vollständig abwickeln. • – Kabelbündel vermeiden Ablauf und Saugschwimmschlauch, sowie Düsen von Oase anschließen. • – Empfehlung: Die ersten 10 Meter einen formstabilen Ablaufschlauch verwenden. Ein knickfreier Ablaufschlauch gewährleistet störungsfreies Abfließen des Schmutzwassers.
  • Page 12: Bedienung

    - DE - Bedienung PVC0013 Ein-/Ausschalten off: Gerät ist ausgeschaltet on: Gerät ist eingeschaltet − Sauger läuft an − Entleerungspumpe schaltet ein, wenn der max. Wasserstand erreicht ist. Motorschutzschalter einschalten Motorschutzschalter schaltet die Entleerunspumpe bei Blockierung aus. (→ Malfunction remedy) − Entsperrtaste springt hervor −...
  • Page 13: Störungsbeseitigung

    Gerät schaltet nicht ein Keine Netzspannung Netzspannung einschalten Sauger läuft nicht an Kohlebürsten sind abgenutzt Bei verschlissenen Kohlebürsten den Gerätekopf zur Reparatur an OASE schicken. Saugleistung vermindert Teleskopstange mit Saugaufsatz zu tief Max. Eintauchtiefe von 2,60 m einhalten eingetaucht Saugschlauch oder Saugaufsatz ist...
  • Page 14: Behälter Reinigen

    - DE - Behälter reinigen So gehen Sie vor:  D 1. Verschlussklammer am Adapterring lösen. 2. Den Saugkopf am Griff abheben. 3. folgende Teile mit klarem Wasser und einer weichen Bürste reinigen:. – Wasserstand-Sensor – Pumpeneingang – Festkupplung C-Storz 2 –...
  • Page 15: Lagern/Überwintern

    Gerät trocken und frostfrei lagern. • Verschleißteile Kohlebürsten • – Bei verschlissenen Kohlebürsten den Gerätekopf zur Reparatur an OASE schicken. Entsorgung Unterstützen Sie unser Bemühen um eine intakte Umwelt und beachten Sie die folgenden Entsorgungshinweise! Entsorgen Sie das Gerät gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen.
  • Page 16: Technische Daten

    - DE - Technische Daten PondoVac Premium Bemessungsspannung V AC Netzfrequenz Leistungsaufnahme Entleerungspumpe Leistungsaufnahme Sauger 1500 Maximale Leistungsaufnahme 2300 Schmelzsicherung 5 × 20 mm, 250 V Länge Netzkabel 7,50 Zulässige Wassertemperatur °C +4 … +35 Maximales Füllvolumen Behälter Luftschallemission dB(A) <60...
  • Page 17 - EN - - EN - Translation of the original Operating Instructions WARNING W A R N I N G ► Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe injuries or death by electrocution. ►...
  • Page 18 - EN - Table of Contents Information about these operating instructions ................19 1.1 Warnings used in these instructions ..................19 1.2 Cross-references used in these instructions ................19 Safety information ..........................20 2.1 Electrical connection ........................ 20 2.2 Safe operation .......................... 20 Product Description ..........................
  • Page 19: Information About These Operating Instructions

    - EN - Information about these operating instructions You made a good choice with the purchase of this product PondoVac Premium. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
  • Page 20: Safety Information

    - EN - Safety information Electrical connection Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may • perform the electrical installation. – The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional and national standards, regulations and directives.
  • Page 21: Product Description

    - EN - Product Description Unit configuration  A Description Handle Chassis Vacuum head 2 × locking clips − Fix the vacuum head on the adapter ring Adapter ring Discharge hose connection − C pressure hose − 2" IG aluminium Storz coupling type C with seal 2 ×...
  • Page 22: Function Description

    - EN - Function description The unit is used for removing sludge from ponds/pools via the suction hose and collecting it in the tank. Sensors in the tank monitor the water level. The discharge pump switches on automatically when a certain level is reached.
  • Page 23: Installation And Connection

    • – Ensure that the cables are not bundled together or coiled up. Connect the discharge hose and floating suction hose as well as the Oase nozzles. • – Recommendation: Use a bend-resistant discharge hose for the first 10 metres. A bend-resistant hose...
  • Page 24: Operation

    - EN - Operation PVC0013 Switching on/off off: Unit is switched off on: Unit is switched on − The vacuum starts up. − The discharge pump switches on when the max. water level is reached. Switching on the motor (overload) protection switch The motor (overload) protection switch switches off the discharge pump in the event of a blockage.
  • Page 25: Malfunction Remedy

    The vacuum does not start up The carbon brushes are worn If the carbon brushes become worn, please send the unit head to OASE for repair. The suction power is reduced The telescopic wand with vacuum attachment Adhere to max. submersion depth of 2.60 m...
  • Page 26: Cleaning The Tank

    - EN - Cleaning the tank How to proceed:  D 1. Undo the locking clips on the adapter ring. 2. Lift the suction head by the handle. 3. Clean the following parts with clean water and a soft brush: –...
  • Page 27: Storage/Winter Protection

    • Wear parts Carbon brushes • – If the carbon brushes become worn, please send the unit head to OASE for repair. Disposal Support us in our endeavour to keep our environment intact, and adhere to the following disposal information! Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
  • Page 28: Technical Data

    - EN - Technical data PondoVac Premium Rated voltage V AC Mains frequency Power consumption, discharge pump Power consumption, vacuum 1500 Max. power consumption 2300 Safety fuse 5 × 20 mm, 250 V Length of power cable 7.50 Permissible water temperature °C...
  • Page 29 - FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi originale AVERTISSEMENT A V E R T I S S E M E N T ► Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. ►...
  • Page 30 - FR - Table des matières Remarques relatives à cette notice d'emploi ................... 31 1.1 Avertissements dans cette notice d'emploi ................31 1.2 Références dans cette notice d'emploi ..................31 Consignes de sécurité ........................32 2.1 Raccordement électrique ......................32 2.2 Exploitation sécurisée ......................
  • Page 31: Remarques Relatives À Cette Notice D'emploi

    - FR - Remarques relatives à cette notice d'emploi Avec l'acquisition du produit, PondoVac Premium vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    - FR - Consignes de sécurité Raccordement électrique Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien • qualifié peut réaliser l’installation électrique. – En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié...
  • Page 33: Description Du Produit

    - FR - Description du produit Structure de l'appareil  A Description Poignée Chariot Bloc aspirateur 2 × Pince de fermeture − Fixer le bloc aspirateur sur la bague d'adaptation Bague d'adaptation Raccord du tuyau d'écoulement − Tuyau sous pression C −...
  • Page 34: Description Des Fonctions

    - FR - Description des fonctions Par le biais du tuyau flexible d'aspiration, l'appareil aspire la boue des milieux aquatiques laquelle est collectée dans le réservoir. Des capteurs dans le réservoir mesurent le niveau d'eau. A partir d'un niveau d'eau déterminé, la pompe se met automatiquement en service. L'eau usée est pompée dans le réservoir par le tuyau d'écoulement.
  • Page 35: Mise En Place Et Raccordement

    Dérouler complètement le câble secteur et le câble d'allonge. • – Éviter tout faisceau de câbles ! Raccorder le tuyau d'écoulement et le tuyau flottant aspirant, ainsi que les buses d'Oase. • – Recommandation : Les 10 premiers mètres, utiliser un tuyau d'écoulement rigide. Un tuyau...
  • Page 36: Utilisation

    - FR - Utilisation PVC0013 Marche/Arrêt off: L’appareil est éteint on: L’appareil est allumé − L'aspirateur ne démarre pas − La pompe de vidage se met en circuit lorsque le niveau d'eau max. est atteint. Mise en circuit du disjoncteur-protecteur de moteur Le disjoncteur-protecteur de moteur coupe la pompe de vidage en cas de blocage.
  • Page 37: Dépannage

    Mettre la tension de réseau en circuit L'aspirateur ne démarre pas Les balais sont usés Pour la réparation des balais usés, envoyer la tête de l'appareil à OASE. Puissance d'aspiration amenuisée Immersion excessive de la barre télescopique, Respecter la profondeur d'immersion max. de embout d'aspiration compris 2,60 m.
  • Page 38: Nettoyage Du Récipient

    - FR - Nettoyage du récipient Voici comment procéder :  D 1. Débloquer les pinces de fermeture sur la bague d'adaptation. 2. Soulever le bloc aspirateur par la poignée. 3. Ci-après, les pièces à nettoyer à l'eau claire et avec une brosse souple : –...
  • Page 39: Stockage / Entreposage Pour L'hiver

    • Pièces d'usure Balais • – Pour la réparation des balais usés, envoyer la tête de l'appareil à OASE. Recyclage Merci d'apporter votre support dans nos efforts pour conserver l'environnement en respectant les consignes de mise au rebut suivantes ! Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    - FR - Caractéristiques techniques PondoVac Premium Tension assignée V AC Fréquence de réseau Puissance absorbée, pompe de vidage Puissance absorbée, aspirateur 1500 Puissance maximale absorbée 2300 Fusible 5 × 20 mm, 250 V Longueur du câble secteur 7,50 Température d'eau admissible °C...
  • Page 41 - NL - - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAAR SCHUWING W A A R S C H U W I N G ► Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
  • Page 42 - NL - Inhoudsopgave Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing ..................43 1.1 Waarschuwingen in deze handleiding ..................43 1.2 Verwijzingen in deze handleiding ..................... 43 Veiligheidsinstructies ........................44 2.1 Elektrische aansluiting ......................44 2.2 Veilig gebruik ..........................44 Productbeschrijving .......................... 45 3.1 Opbouw van apparaat ......................
  • Page 43: Instructies Betreft Deze Gebruiksaanwijzing

    - NL - Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Met de aanschaf van het product PondoVac Premium heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
  • Page 44: Veiligheidsinstructies

    - NL - Veiligheidsinstructies Elektrische aansluiting Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie • mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden. – De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren.
  • Page 45: Productbeschrijving

    - NL - Productbeschrijving Opbouw van apparaat  A Beschrijving Handgreep Onderstel Zuigkop 2 × Afsluitkamer − Fixering van de zuigkop op de verloopring Verloopring Aansluiting voor de afvoerslang − C-Drukslang − Permanente koppeling C-Storz 2“ Aluminiumgietstuk met afdichting 2 × Spiraalkabel met steker −...
  • Page 46: Functiebeschrijving

    - NL - Functiebeschrijving Het apparaat zuigt via de zuigslang slib op uit water. Dit slib wordt vervolgens verzameld in een reservoir. Sensoren in het reservoir meten het waterpeil. Bij een bepaald waterpeil schakelt automatisch de leegpomp in. Het vuile water wordt via de afvoerslang uit het reservoir gepompt. Afgezogen vaste vuildeeltjes kunnen de lak van de gietijzeren behuizing van de leegpomp loswerken.
  • Page 47: Plaatsen En Aansluiten

    Wikkel de netspanning-kabel en de verlengkabel volledig af. • – Maak geen bundel van de kabel Sluit de afvoerslang en de drijvende zuigslang aan evenals de Oase-zuigkoppen. • – Advies: Gebruik voor de eerste tien meter lengte een vormstabiele afvoerslang. Een knikvrije...
  • Page 48: Bediening

    - NL - Bediening PVC0013 Aan--/Uitschakelen off: Het apparaat is uitgeschakeld on: Het apparaat is ingeschakeld − De zuigpomp loopt aan − De leegpomp schakelt in, als het max. waterpeil is bereikt. Inschakelen van de motorveiligheidschakelaar De motorveiligheidschakelaar schakelt de leegpomp uit als die geblokkeerd raakt. (→ Storing verhelpen) −...
  • Page 49: Storing Verhelpen

    Schakel de netspanning in De zuigpomp loopt niet aan De koolborstels zijn versleten Bij versleten koolborstels de apparaatkop voor reparatie sturen naar OASE. De zuigcapaciteit neemt af U hebt de telescoopstang met de zuigkop te Houd een maximale onderdompeldiepte van...
  • Page 50: Schoonmaken Van Het Reservoir

    - NL - Schoonmaken van het reservoir Zo gaat u te werk:  D 1. Neem de sluitklampen los van de verloopring. 2. Neem de zuigkop bij de greep af. 3. Maak onderstaande onderdelen schoon onder stromend water en met een zachte borstel: –...
  • Page 51: Opslag/Overwinteren

    Slijtagedelen Koolborstels • – Bij versleten koolborstels de apparaatkop voor reparatie sturen naar OASE. Afvoer van het afgedankte apparaat Ondersteun ons bij het streven naar een intact milieu en neem de volgende afvoeradviezen in acht! Voer het apparaat volgens de nationale wettelijke bepalingen af.
  • Page 52: Technische Gegevens

    - NL - Technische gegevens PondoVac Premium Berekende spanning Netfrequentie Door de leegpomp opgenomen vermogen Door de zuigpomp opgenomen vermogen 1500 Maximaal energiegebruik 2300 Smeltzekering 5 × 20 mm, 250 V Lange netspanningkabel 7,50 Toelaatbare watertemperatuur °C +4 … +35...
  • Page 53 - ES - - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales ADVERTENC IA A D V E R T E N C I A ► Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua.
  • Page 54 - ES - Índice Indicaciones sobre estas instrucciones de uso ................55 1.1 Indicaciones de advertencia en estas instrucciones..............55 1.2 Referencias en estas instrucciones ..................55 Indicaciones de seguridad ....................... 56 2.1 Conexión eléctrica ........................56 2.2 Funcionamiento seguro ......................56 Descripción del producto ........................
  • Page 55: Indicaciones Sobre Estas Instrucciones De Uso

    - ES - Indicaciones sobre estas instrucciones de uso La compra del producto PondoVac Premium es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
  • Page 56: Indicaciones De Seguridad

    - ES - Indicaciones de seguridad Conexión eléctrica Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista • especializado puede ejecutar la instalación eléctrica. – El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior.
  • Page 57: Descripción Del Producto

    - ES - Descripción del producto Estructura del equipo  A Descripción Mango Chasis Cabezal de aspiración 2 × pinzas de cierre − Fijación del cabezal de aspiración en el anillo adaptador Anillo adaptador Conexión manguera de desagüe − -Manguera de presión C −...
  • Page 58: Descripción Del Funcionamiento

    - ES - Descripción del funcionamiento El equipo aspira el lodo de estancos acumulado en el recipiente a través de la manguera de aspiración. Sensores en el recipiente miden el nivel del agua. La bomba de vaciado se conecta automáticamente a partir de un determinado nivel de agua.
  • Page 59: Emplazamiento Y Conexión

    Desenrolle completamente la red- y el cable de prolongación. • – Evite haces de cables. Conecte el desagüe, el cable de aspiración flotante y las toberas de Oase. • – Recomendación: Emplee una manguera de desagüe de forma estable en los primeros 10 metros.
  • Page 60: Operación

    - ES - Operación PVC0013 Conexión-/ desconexión off: El equipo está desconectado on: El equipo está conectado − El aspirador arranca − La bomba de vaciado se conecta cuando se alcanza el nivel de agua máximo. Conexión del guardamotor El guardamotor desconecta la bomba de vaciado en caso de bloqueo. (→ Eliminación de fallos) −...
  • Page 61: Eliminación De Fallos

    El aspirador no arranca Las escobillas de carbón están desgastadas En caso que estén desgastadas las escobillas de carbón envíe la cabeza del equipo a OASE para su reparación. Disminución de la potencia de La barra telescópica con elemento de Cumpla la profundidad de inmersión de 2,60 m...
  • Page 62: Limpieza Del Recipiente

    - ES - Limpieza del recipiente Proceda de la forma siguiente:  D 1. Suelte la pinza de cierre en el anillo adaptador. 2. Eleve el cabezal de aspiración por el mango. 3. Limpie las siguientes piezas con agua limpia y un cepillo suave: –...
  • Page 63: Almacenamiento/ Conservación Durante El Invierno

    Piezas de desgaste Escobillas de carbón • – En caso que estén desgastadas las escobillas de carbón envíe la cabeza del equipo a OASE para su reparación. Desecho Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo las siguientes sugerencias sobre el desecho.
  • Page 64: Datos Técnicos

    - ES - Datos técnicos PondoVac Premium Tensión asignada V CA Frecuencia de red Consumo de potencia de la bomba de vaciado Consumo de potencia del aspirador 1500 Consumo de potencia máximo 2300 Fusible 5 × 20 mm, 250 V...
  • Page 65 - PT - - PT - Tradução das instruções de uso originais AVISO A V I S O ► Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
  • Page 66 - PT - Índice Explicações necessárias às Instruções de uso ................67 1.1 Avisos usados nestas instruções ..................... 67 1.2 Notas remissivas usadas nestas instruções ................67 Instruções de segurança ........................68 2.1 Conexão eléctrica ........................68 2.2 Operação segura ........................68 Descrição do produto ........................
  • Page 67: Explicações Necessárias Às Instruções De Uso

    - PT - Explicações necessárias às Instruções de uso Com a aquisição do produto PondoVac Premium tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
  • Page 68: Instruções De Segurança

    - PT - Instruções de segurança Conexão eléctrica A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser • realizada só por um eletricista qualificado. – O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios.
  • Page 69: Descrição Do Produto

    - PT - Descrição do produto Estrutura do aparelho  A Descrição Pega Dispositivo de deslocamento com rodas Cabeça de aspiração 2 × Fecho − Fixar a cabeça de aspiração ao anel de adaptação Anel de adaptação Conexão da mangueira de descarga −...
  • Page 70: Descrição Do Funcionamento

    - PT - Descrição do funcionamento Por meio da mangueira de aspiração, o aparelho elimina a lama contida na água e transporta-a para um recipiente. Os sensores, no recipiente, controlam o nível de água suja. A partir de um determinado nível, a bomba liga automaticamente.
  • Page 71: Posicionar E Conectar

    Desenrolar completamente o - de rede e o cabo de extensão. • – Evitar feixes de cabo! Ligar a mangueira de aspiração, a descarga e os bicos Oase. • – Recomendação: Para os primeiros 10 m, utilizar uma mangueira que mantém a sua forma. Uma...
  • Page 72: Operação

    - PT - Operação PVC0013 Ligar-/Desligar off: O aparelho está desligado on: O aparelho está ligado − O aspirador arranca − A bomba de descarga liga no momento de ter sido atingido o nível máximo de água suja. Ligar o disjuntor do motor Em caso de bloqueio, o disjuntor desliga a bomba de descarga.
  • Page 73: Eliminação De Falhas

    Ligar à corrente eléctrica O aspirador não arranca Escovas de carvão gastas Em caso de esvovas de carvão gastas, enviar a cabeça do aparelho à OASE para que possam ser substituídas. Poder de sucção reduzido A vara telescópica, com a unidade de Não mergulhar mais de 2,60 m de...
  • Page 74: Limpar O Recipiente

    - PT - Limpar o recipiente Proceder conforme descrito abaixo:  D 1. Abrir o fecho do anel de adaptação. 2. Levantar a cabeça de aspiração pela pega. 3. Limpar estas peças com água limpa e uma escova macia: – Sensor de nível de água –...
  • Page 75: Armazenar/Invernar

    Peças de desgaste Escovas de carvão • – Em caso de esvovas de carvão gastas, enviar a cabeça do aparelho à OASE para que possam ser substituídas. Descartar o aparelho usado Apoie os nossos esforços por manter um ambiente saudável e limpa e observe estas indicações relativas à...
  • Page 76: Dados Técnicos

    - PT - Dados técnicos PondoVac Premium Rated voltage V AC Frequência Consumo de energia bomba de descarga Consumo de energia aspirador 1500 Consumo máximo de energia 2300 Fusível 5 × 20 mm, 250 V Comprimento cabo eléctrico 7,50 Temperaturas limite da água °C...
  • Page 77 - IT - - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali AVVISO A V V I S O ► Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
  • Page 78 - IT - Sommario Note sulle presenti istruzioni d'uso ....................79 1.1 Indicazioni di pericolo utilizzate in queste istruzioni..............79 1.2 Riferimenti utilizzati in queste istruzioni ................... 79 Avvertenze di sicurezza ........................80 2.1 Allacciamento elettrico ......................80 2.2 Funzionamento sicuro ......................80 Descrizione del prodotto ........................
  • Page 79: Note Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    - IT - Note sulle presenti istruzioni d'uso Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoVac Premium. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
  • Page 80: Avvertenze Di Sicurezza

    - IT - Avvertenze di sicurezza Allacciamento elettrico Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica deve • essere eseguita da un elettricista specializzato. – L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne.
  • Page 81: Descrizione Del Prodotto

    - IT - Descrizione del prodotto Struttura dell'apparecchio  A Descrizione Maniglia Carrello Testa di aspirazione 2 × morsetto di chiusura − Fissaggio della testa di aspirazione sull'anello di adattamento Anello di adattamento Attacco tubo di scarico − Tubo pneumatico C- −...
  • Page 82: Descrizione Del Funzionamento

    - IT - Descrizione del funzionamento L'apparecchio aspira il fango dall'acqua facendolo passare attraverso il tubo di aspirazione, poi il fango viene raccolto nel recipiente. I sensori nel recipiente misurano il livello dell'acqua. La pompa di scarico si avvia automaticamente a partire da un determinato livello dell'acqua. L'acqua sporca viene pompata dal recipiente passando attraverso il tubo di scarico.
  • Page 83: Installazione E Allacciamento

    Svolgere completamente il cavo di rete e la prolunga. • – Evitare fasci di cavi Collegare lo scarico e il tubo galleggiante di aspirazione nonché gli ugelli Oase. • – Consiglio: Utilizzare un tubo di scarico robusto per i primi 10 metri. Un tubo senza piegature...
  • Page 84: Impiego

    - IT - Impiego PVC0013 Avviamento-/Spegnimento off: l'apparecchio è spento on: l'apparecchio è acceso − L'aspiratore si avvia − La pompa di scarico si avvia una volta raggiunto il livello acqua max. Attivare salvamotore Il salvamotore spegne la pompa di scarico al momento del bloccaggio (→ Eliminazione di anomalie) −...
  • Page 85: Eliminazione Di Anomalie

    L'aspiratore non si avvia Spazzole di carbone usurate Se le spazzole di carbone sono usurate, inviare la testa dell’apparecchio all’azienda OASE in modo che venga riparata. Potenza di aspirazione ridotta Asta telescopica con attacco di aspirazione Osservare la profondità di immersione max. di immersa troppo in profondità...
  • Page 86: Pulire Il Recipiente

    - IT - Pulire il recipiente Procedere nel modo seguente:  D 1. Sbloccare il morsetto di chiusura sull'anello di adattamento. 2. Sollevare la testa di aspirazione agendo sulla maniglia. 3. Pulire i seguenti componenti con acqua limpida e una spazzola morbida: –...
  • Page 87: Immagazzinaggio/Invernaggio

    Pezzi soggetti a usura Spazzole di carbone • – Se le spazzole di carbone sono usurate, inviare la testa dell’apparecchio all’azienda OASE in modo che venga riparata. Smaltimento Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento! Smaltire l'apparecchiatura osservando le disposizioni nazionali in vigore.
  • Page 88: Dati Tecnici

    - IT - Dati tecnici PondoVac Premium Tensione di taratura V CA Frequenza di rete Potenza assorbita pompa di scarico Potenza assorbita aspiratore 1500 Potenza assorbita max. 2300 Fusibile 5 × 20 mm, 250 V Lunghezza cavo di rete 7,50 Temperatura ammissibile dell'acqua °C...
  • Page 89 - DA - - DA - Oversættelse af den originale brugsanvisning ADVARSEL A D V A R S E L ► Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
  • Page 90 - DA - Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning ................91 1.1 Advarselshenvisninger i denne vejledning ................91 1.2 Henvisninger i denne vejledning ....................91 Sikkerhedsanvisninger ........................92 2.1 El-tilslutning ..........................92 2.2 Sikker drift ..........................92 Produktbeskrivelse ........................... 93 3.1 Modulopbygning ........................93 3.2 Funktionsbeskrivelse .......................
  • Page 91: Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning

    - DA - Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Med dit køb af PondoVac Premium har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
  • Page 92: Sikkerhedsanvisninger

    - DA - Sikkerhedsanvisninger El-tilslutning Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres • af en autoriseret elinstallatør. – Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser.
  • Page 93: Produktbeskrivelse

    - DA - Produktbeskrivelse Modulopbygning  A Beskrivelse Håndtag Understel Sugerhoved 2 × Lukkeklemmer − Fastgørelsen af sugerhovedet på adapterringen Adapterring Tilslutning for udløbsslange − C-trykslange − Solid kobling C-Storz 2“ IG Alu med pakning 2 × spiralkabler med stikforbindelse −...
  • Page 94: Funktionsbeskrivelse

    - DA - Funktionsbeskrivelse Enheden suger slammet fra vandet gennem sugeslangen, og slammet opsamles i en beholder. Sensorer i beholderen måler vandstanden. Ved en bestemt vandstand tænder drænpumpen automatisk. Det beskidte vand pumpes gennem afløbsslangen ud af beholderen. Ekstraherede faste smudspartikler kan løsne belægningen på drænpumpens støbte hus. Det er normalt med dannelse af et let lag rust på...
  • Page 95: Opstilling Og Tilslutning

    • bassinet. Net- og forlængerledning skal vikles helt ud. • – Undgå ledningsbundt Tilslut afløb og sugeslange og dyse fra Oase. • – Anbefaling: Anvend en stiv afløbsslange de første 10 meter. En knækfri afløbsslange sikrer problemfri afledning af spildevand.
  • Page 96: Betjening

    - DA - Betjening PVC0013 Tænd-/sluk off: Apparatet er slukket on: Apparatet er tændt − Suger går i gang − Drænpumpen tænder, når den maksimale vandstand er nået. Tænd motorbeskyttelseskontakten Motorbeskyttelseskontakten slukker drænpumpen ved blokering. (→ Fejlafhjælpning) − Låsetasten springer frem −...
  • Page 97: Fejlafhjælpning

    Ingen netspænding Tænd for netspænding Suger går ikke i gang Kulbørsterne er slidt Hvis kulbørsterne er slidte, skal du sende apparathovedet til OASE med henblik på reparation. Reduceret sugeeffekt Teleskopstang med sugehoved er sænket for Overhold den maksimale nedsænkningsdybde på 2,60 m Sugeslangen eller sugehovedet er snavset Rengør...
  • Page 98: Rengør Beholderen

    - DA - Rengør beholderen Sådan gør du:  D 1. Løsn lukkeklemmerne på adapterringen. 2. Løft sugekoppen op til håndtaget. 3. Rengør følgende dele med rent vand og en blød børste: – Vandstandssensor – Pumpeindgang – Solid kobling C-Storz 2 –...
  • Page 99: Opbevaring/Overvintring

    Lukkedele Kulbørster • – Hvis kulbørsterne er slidte, skal du sende apparathovedet til OASE med henblik på reparation. Bortskaffelse Støt os i vores bestræbelser på at fremme miljøet og overhold de følgende anvisninger for bortskaffelse! Bortskaf apparatet i henhold til de nationale lovbestemmelser.
  • Page 100: Tekniske Data

    - DA - Tekniske data PondoVac Premium Nominel spænding V AC Netfrekvens Strømforbrug for drænpumpe Strømforbrug for suger 1500 Maksimalt strømforbrug 2300 Smeltesikring 5 × 20 mm, 250 V Længde på netkabel 7,50 Tilladt vandtemperatur °C +4 … +35 Beholderens maksimale påfyldningsmængde Luftstøjudslip...
  • Page 101 - NO - - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ADVARSEL A D V A R S E L ► Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. ►...
  • Page 102 - NO - Innholdsfortegnelse Merknader til denne bruksanvisningen ..................103 1.1 Advarsler i denne bruksanvisningen ..................103 1.2 Referanser i denne bruksanvisningen ................... 103 Sikkerhetsanvisninger ........................104 2.1 Elektrisk tilkobling........................104 2.2 Sikker drift ..........................104 Produktbeskrivelse ......................... 105 3.1 Apparatets oppbygning ......................105 3.2 Funksjonsbeskrivelse ......................
  • Page 103: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    - NO - Merknader til denne bruksanvisningen Med kjøpet av produktet PondoVac Premium har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
  • Page 104: Sikkerhetsanvisninger

    - NO - Sikkerhetsanvisninger Elektrisk tilkobling Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun • utføres av en elektroinstallatør. – Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
  • Page 105: Produktbeskrivelse

    - NO - Produktbeskrivelse Apparatets oppbygning  A Beskrivelse Grep Drivverk Sugehode 2 × låseklemmer − Fest sugehodet på adapterringen Adapterring Tilkobling avløpsslange − C-trykkslange − Fast kobling C-Storz 2" IG alu med tetning 2 × spiralkabel med pluggforbindelse − Pluggforbindelsene er polaritetsbeskyttet og kan ikke byttes om. −...
  • Page 106: Funksjonsbeskrivelse

    - NO - Funksjonsbeskrivelse Apparatet suger slam fra vann gjennom sugeslangen, og dette blir samlet opp i beholderen. Sensorer i beholderen måler vannivået. Tømmepumpen slår seg på automatisk fra et bestemt vannivå. Spillvannet pumpes ut av beholderen via avløpsslangen. Oppsugde, faste smusspartikler kan løsne malingen på tømmepumpens støpejernskapsling. Det er normalt at det danner seg et lett rustlag på...
  • Page 107: Installasjon Og Tilkobling

    Vikle nett-- og forlengelseskabel helt av. • – Unngå kabelbunter Koble til avløps- og sugeslange, samt dyser fra Oase. • – Anbefaling: Bruk en formstabil avløpsslange de 10 første meterne. En avløpsslange uten knekk garanterer at spillvannet renner feilfritt bort.
  • Page 108: Bruk

    - NO - Bruk PVC0013 Slå av-/på off: Apparatet er slått av on: Apparatet er slått på − Sugeren starter − Tømmepumpen slås på når maks. vannivå er nådd. Slå på motorvernbryter Motorvernbryteren slår av tømmepumpen ved en blokkering. (→ Utbedrefeil) −...
  • Page 109: Utbedrefeil

    Ingen nettspenning Slå på nettspenning Sugeren starter ikke Kullbørstene er slitt Ved slitte kullbørster sendes apparathodet til OASE for reparasjon. Sugeeffekten avtar Teleskopstang med sugepåsats er senket for Overhold maks. nedsenkingsdybde på 2,60 m dypt Sugeslange eller sugepåsats er skitten Rengjør...
  • Page 110: Rengjør Beholderen

    - NO - Rengjør beholderen. Slik går du frem:  D 1. Løsne låseklemmene på adapterringen. 2. Løft sugehodet på grepet. 3. Rengjør følgende deler med rent vann og en myk børste: – Vannivåsensor – Pumpeinngang – Fast kobling C-Storz 2 –...
  • Page 111: Lagring/Overvintring

    Oppbevar apparatet tørt og frostfritt. • Slitedeler Kullbørster • – Ved slitte kullbørster sendes apparathodet til OASE for reparasjon. Kassering Vennligst ta hensyn til miljøet og følg følgende instrukser for avhending! Apparatet skal kasseres i henhold til nasjonale lovbestemmelser M E R K Dette apparatet må...
  • Page 112: Tekniske Data

    - NO - Tekniske data PondoVac Premium Merkespenning V AC Nettfrekvens Strømforbruk tømmepumpe Strømforbruk suger 1500 Maks. strømforbruk 2300 Smeltesikring 5 × 20 mm, 250 V Lengde nettkabel 7,50 Tillatt vanntemperatur °C +4 … +35 Maks. fyllevolum beholder Luftstøyutslipp dB(A) <60...
  • Page 113 - SV - - SV - Översättning av originalbruksanvisningen VARNIN G V A R N I N G ► Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
  • Page 114 - SV - Innehåll Information om denna bruksanvisning ................... 115 1.1 Varningsanvisningar i denna bruksanvisning ................ 115 1.2 Referenser i denna bruksanvisning ..................115 Säkerhetsanvisningar ........................116 2.1 Elanslutning ..........................116 2.2 Säker drift ..........................116 Produktbeskrivning ......................... 117 3.1 Apparatens konstruktion ......................117 3.2 Funktionsbeskrivning ......................
  • Page 115: Information Om Denna Bruksanvisning

    - SV - Information om denna bruksanvisning Med din nya produkt PondoVac Premium har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
  • Page 116: Säkerhetsanvisningar

    - SV - Säkerhetsanvisningar Elanslutning För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig • elinstallatör. – En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
  • Page 117: Produktbeskrivning

    - SV - Produktbeskrivning Apparatens konstruktion  A Beskrivning Handtag Transportstativ Sugarens ovandel 2 × spärrklamrar − Fixerar sugarens ovandel på adapterringen Adapterring Anslutning utloppsslang − C-tryckslang − Fast koppling C-Storz 2" innergänga aluminium med packning 2 × spiralkablar med kontaktdon −...
  • Page 118: Funktionsbeskrivning

    - SV - Funktionsbeskrivning Apparatens sugslang suger upp slam ur vattnet som sedan samlas i behållaren. Sensorer i behållaren mäter vattennivån. Efter att en viss vattennivå har nåtts slås tömningspumpen på automatiskt. Smutsvattnet pumpas ut ur behållaren via utloppsslangen. Fasta smutspartiklar som sugits upp kan leda till att lackeringen i tömningspumpens gjutjärnskåpa lossnar. Det är normalt att ett lätt rostskikt bildas på...
  • Page 119: Installation Och Anslutning

    Rulla av nät- och förlängningskabel komplett. • – Undvik kabelknippen. Anslut utlopp och flytande sugslang samt munstycken från Oase. • – Rekommendation: Använd en formstabil utloppsslang de första 10 metrarna. En utloppsslang som inte kan vikas garanterar att smutsvattnet kan rinna ut utan störningar.
  • Page 120: Användning

    - SV - Användning PVC0013 Slå på/ifrån apparaten off: Apparaten har slagits ifrån on: Apparaten har slagits till − Sugaren startar − Tömningspumpen startar när maximal vattennivå har nåtts. Slå på motorskydd Motorskyddet slår ifrån tömningspumpen vid blockering. (→ Felavhjälpning) − Uppreglingsknappen fjädrar ut −...
  • Page 121: Felavhjälpning

    Nätspänning saknas Koppla till nätspänningen Sugaren startar inte Kolborstarna är slitna Om kolborstarna är slitna ska apparatens ovandel skickas in till OASE för reparation. Reducerad sugprestanda Teleskopstången med sugtillbehör har doppats Beakta max. doppningsdjup 2,60°m ned för djupt Sugslangen eller sugtillbehöret är smutsigt Rengör...
  • Page 122: Rengöra Behållaren

    - SV - Rengöra behållaren Gör så här:  D 1. Lossa på spärrklammern vid adapterringen. 2. Lyft sugarens ovandel i handtaget. 3. Rengör följande delar med klart vatten och en mjuk borste: – vattennivåsensor – pumpingång – fast koppling C-Storz 2 –...
  • Page 123: Förvaring / Lagring Under Vintern

    • Slitagedelar Kolborstar • Om kolborstarna är slitna ska apparatens ovandel skickas in till OASE för reparation – Avfallshantering Vänligen stödj våra miljöinsatser genom att beakta följande instruktioner vid avyttring! Skrota apparaten enligt de lagstadgade bestämmelser som gäller i ditt land.
  • Page 124: Tekniska Data

    - SV - Tekniska data PondoVac Premium Märkspänning V AC Nätfrekvens Effektförbrukning tömningspump Effektförbrukning sugare 1500 Max. effektförbrukning 2300 Smältsäkring 5 × 20 mm, 250 V Nätkabellängd 7,50 Tillåten vattentemperatur °C +4 … +35 Max. fyllningsmängd behållare Luftburet buller dB(A) <60...
  • Page 125 - FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös VAR OITU S V A R O I T U S ► Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. ► Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 126 - FI - Sisällysluettelo Ohjeita tähän käyttöohjeeseen ....................... 127 1.1 Tämän ohjeen varoitukset ...................... 127 1.2 Tämän ohjeen viittaukset ....................... 127 Turvaohjeet ............................ 128 2.1 Sähköliitäntä ........................... 128 2.2 Turvallinen käyttö ........................128 Tuotekuvaus ........................... 129 3.1 Laitteen rakenne ........................129 3.2 Toiminnan kuvaus ........................
  • Page 127: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    - FI - Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tällä ostoksella PondoVac Premium olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
  • Page 128: Turvaohjeet

    - FI - Turvaohjeet Sähköliitäntä Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa • suorittaa vain sähköalan ammattilainen. – Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset. –...
  • Page 129: Tuotekuvaus

    - FI - Tuotekuvaus Laitteen rakenne  A Kuvaus Kahva Alusta Imuripää 2 × lukitussuljin − Imuripään kiinnitys sovitinrenkaaseen Sovitinrengas Poistoletkun liitäntä − C-Paineletku − Kiintoliitin C-Storz 2“ IG alumiini, tiivisteellä 2 × kierrekaapeli pistoliittimellä − Pistoliittimet ovat navoitusvarmoja, eikä niitä voi vaihtaa keskenään. −...
  • Page 130: Toiminnan Kuvaus

    - FI - Toiminnan kuvaus Laite imee imuletkun kautta liejua vesistä, jotka kerätään säiliöön. Tunnistimet säiliössä mittaavat vesimäärää. Tietystä vesimäärästä alkaen tyhjennyspumppu kytkeytyy automaattisesti päälle. Likavesi pumpataan pois säiliöstä poistoletkun kautta. Imetyt, kiinteät likahiukkaset voivat irrottaa valurautaisen tyhjennyspumpun kotelon maalipintaa. Kevyen ruostekerroksen muodostuminen koteloon on normaalia, eikä...
  • Page 131: Paikoilleen Asettaminen Ja Yhdistäminen

    Likavesi on johdettava viemäriverkostoon tai niin kauas lammikosta, että se ei voi virrata siihen takaisin. • Verkko-- ja jatkojohdot on täysin kelattava. • – Johtonippuja on vältettävä On yhdistettävä Oase-yhtiön poisto- ja kelluva imuletku sekä suuttimet. • – Suositus: Ensimmäisille 10 metrille on käytettävä muotojäykkää poistoletkua. Taittumaton poistoletku varmistaa likaveden häiriöttömän poisvirtauksen.
  • Page 132: Käyttö

    - FI - Käyttö PVC0013 Päälle--/poiskytkentä off: laite on kytketty pois päältä on: laite on kytketty päälle − Imuri käynnistyy − Tyhjennyspumppu kytkeytyy päälle, kun maks. vesimäärä on saavutettu. Moottorinsuojakytkimen päällekytkentä Moottorinsuojakytkin kytkee tyhjennyspumpun pois päältä sen juuttuessa. (→ Häiriöiden korjaaminen) −...
  • Page 133: Häiriöiden Korjaaminen

    Laite ei kytkeydy päälle Ei verkkojännitettä Kytke verkkojännite päälle Imuri ei käynnisty Hiiliharjat ovat kuluneet Jos hiiliharjat ovat kuluneet, lähetä laitepää OASE-yhtiölle korjattavaksi. Vähentynyt imuteho Teleskooppitanko ja imuosa upotettu liian Noudata maks. upotussyvyyttä 2,60 m syvälle Imuletku tai imuosa ovat likaantuneet Puhdista Tyhjennyspumppu on kytketty pois päältä...
  • Page 134: Säiliön Puhdistus

    - FI - Säiliön puhdistus Toimit näin:  D 1. Avaa lukitussulkimet sovitusrenkaassa. 2. Nosta imuripäätä kahvasta. 3. Puhdista seuraavat osat puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla: – Vesimäärätunnistin – Pumpun tulopuoli – Kiintoliitin C-Storz 2 – Säiliön sisäpuoli 4. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä. Takaiskuventtiilin puhdistus Edellytys: Imuripää...
  • Page 135: Varastointi/Säilytys Talven Yli

    Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. • Kuluvat osat Hiiliharjat • – Jos hiiliharjat ovat kuluneet, lähetä laitepää OASE-yhtiölle korjattavaksi. Hävittäminen Tue meitä, kun pidämme huolta vahingoittumattomasta ympäristöstä ja ota huomioon seuraavat hävittämisohjeet! Huolla laitetta kansallisten lakimääräysten mukaisesti.
  • Page 136: Tekniset Tiedot

    - FI - Tekniset tiedot PondoVac Premium Mitoitusjännite V AC Verkkotaajuus Tyhjennyspumpun tehonotto Imurin tehonotto 1500 Maksimitehonotto 2300 Sulake 5 × 20 mm, 250 V Verkkojohdon pituus 7,50 Sallittu veden lämpötila °C +4/+35 Säiliön maksimitäyttötilavuus Ilmamelupäästöt dB (A) <60 Mitat P ×...
  • Page 137 - HU - - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása FIGYELMEZT ET ÉS F I G Y E L M E Z T E T É S ► Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található összes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
  • Page 138 - HU - Tartalomjegyzék Információk ehhez a használati útmutatóhoz ................. 139 1.1 A jelen útmutatóban használt figyelmeztető utasítások ............139 1.2 A jelen útmutatóban használt utalások .................. 139 Biztonsági útmutatások ........................140 2.1 Elektromos csatlakoztatás ..................... 140 2.2 Biztonságos üzemeltetés ....................... 140 Termékleírás ..........................
  • Page 139: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    - HU - Információk ehhez a használati útmutatóhoz Ön ezen termék PondoVac Premium megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Page 140: Biztonsági Útmutatások

    - HU - Biztonsági útmutatások Elektromos csatlakoztatás A kültéren történő villamossági szerelésre speciális előírások érvényesek. A villamossági szerelést • csak villamossági szakember végezheti. – A villamossági szakember szakmai végzettsége, ismeretei és tapasztalatai alapján megfelelő szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni a lehetséges veszélyeket és figyelembe veszi a regionális és nemzeti szabványokat, előírásokat és rendelkezéseket.
  • Page 141: Termékleírás

    - HU - Termékleírás Készülék felépítése  A Leírás Fogantyú Járómű Szívófej 2 × Zárókamra − A szívófej rögzítése az adaptergyűrűre Adaptergyűrű Lefolyótömlő csatlakozó − C-nyomótömlő − C Storz fix csatlakozó, 2" belső menet, alumínium tömítéssel 2 × Spirál kábel dugaszos csatlakozóval −...
  • Page 142: Funkcionális Leírás

    - HU - Funkcionális leírás A készülék a szívótömlőn keresztül a vizekből leszívja az iszapot, és összegyűjti a tartályban. Érzékelők mérik a vízszintet a tartályban. Bizonyos vízszinttől az ürítőszivattyú automatikusan bekapcsol. A szennyvíz a lefolyótömlőn keresztül szivattyúzódik ki a tartályból. A leszivattyúzott szilárd szennyrészecskék leoldhatják az ürítőszivattyú...
  • Page 143: Felállítás És Csatlakoztatás

    A hálótati és a hosszabbító kábelt teljesen le kell csévélni. • – Kerülni kell a kábelek nyalábolását. Csatlakoztatni kell a lefolyót és az úszó szívótömlőt, valamint az Oase fúvókákat. • – Javaslat: Az első 10 méteren stabil formájú lefolyótömlőt használjon. A megtörésektől mentes...
  • Page 144: Kezelés

    - HU - Kezelés PVC0013 Be-/kikapcsolás off: A készülék ki van kapcsolva. on: A készülék be van kapcsolva. − A szívó elindul. − Az ürítőszivattyú bekapcsol, ha a vízszint elérte a max. szintet. Motorvédő kapcsoló bekapcsolása A motorvédő kapcsoló blokkolódás esetén kikapcsolja az ürítőszivattyút. (→ Hibaelhárítás) −...
  • Page 145: Hibaelhárítás

    A szívó nem indul el. A szénkefék kopottak. Ha a szénkefék kopottak, akkor a készülékfejet javításra el kell küldeni az OASE-nak. A szívóteljesítmény lecsökkent. A teleszkópos rúd a szívórátéttel túl mélyen Tartsa be a max. 2,60 m-es bemerítési van bemerítve.
  • Page 146: Tisztítsa Meg A Tartályt

    - HU - Tisztítsa meg a tartályt Ez az alábbiak szerint végezhető el:  D 1. Oldja a zárókamrát az adaptergyűrűnél. 2. Emelje le a szívófejet a fogantyúnál fogva. 3. A következő részeket tisztítsa meg tiszta vízzel és puha kefével: –...
  • Page 147: Tárolás/Telelés

    A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni. • Kopóalkatrészek Szénkefék • – Ha a szénkefék kopottak, akkor a készülékfejet javításra el kell küldeni az OASE-nak. Megsemmisítés A környezet védelme érdekében támogassa törekvéseinket és vegye figyelembe az alábbi leselejtezése útmutatásokat! A készüléket a nemzeti előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
  • Page 148: 12 Műszaki Adatok

    - HU - Műszaki adatok PondoVac Premium Méretezési feszültség V AC Hálózati frekvencia Az ürítőszivattyú felvett teljesítménye A szívó felvett teljesítménye 1500 Maximális teljesítményfelvétel 2300 Olvadóbiztosíték 5 × 20 mm, 250 V Hálózati kábel hossza 7,50 Megengedett vízhőmérséklet °C +4 … +35 A tartály maximális töltőtérfogata...
  • Page 149 - PL - - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania OSTRZ EŻEN IE O S T R Z E Ż E N I E ► Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W przeciwnym razie grożą ciężkie obrażenia a nawet śmiertelne w wyniku porażenia prądem.
  • Page 150 - PL - Spis treści Przedmowa do instrukcji użytkowania ................... 151 1.1 Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji ..................151 1.2 Odnośniki w niniejszej instrukcji ..................... 151 Przepisy bezpieczeństwa ....................... 152 2.1 Przyłącze elektryczne ......................152 2.2 Bezpieczna eksploatacja ....................... 152 Opis produktu ..........................153 3.1 Budowa urządzenia .......................
  • Page 151: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    - PL - Przedmowa do instrukcji użytkowania Kupując PondoVac Premium, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
  • Page 152: Przepisy Bezpieczeństwa

    - PL - Przepisy bezpieczeństwa Przyłącze elektryczne W stosunku do instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków obowiązują specjalne przepisy. • Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. – Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest uprawniona do wykonania instalacji elektrycznych na zewnątrz budynków.
  • Page 153: Opis Produktu

    - PL - Opis produktu Budowa urządzenia  A Opis Rękojeść Podwozie jezdne Głowica ssąca 2 × klamry zamykające − Mocowanie głowicy ssącej na pierścieniu adaptera Pierścień adaptera Przyłącze węża odpływowego − C-Wąż ciśnieniowy − Złącze stałe nasadowe C 2" IG, aluminiowe z uszczelką 2 ×...
  • Page 154: Opis Działania

    - PL - Opis działania Urządzenie zasysa poprzez wąż ssący szlam ze stawu, który zgromadził się w zbiorniku. Czujniki w zbiorniku mierzą poziom wody. Po przekroczeniu określonego poziomu wody włącza się automatycznie pompa opróżniająca. Brudna woda będzie pompowana ze zbiornika i odprowadzona przez wąż odpływowy.
  • Page 155: Ustawienie I Podłączenie

    Całkowicie odwinąć kabel -sieciowy i przedłużacz. • – Zapobiegać tworzeniu się węzłów kabla Podłączyć wąż odpływowy i ssący, oraz dysze marki Oase. • – Zalecenie: Na odcinku pierwszych 10 m zastosować wąż odpływowy o trwałym kształcie. Wąż odpływowy bez załamań zapewnia sprawny odpływ brudnej wody.
  • Page 156: Obsługa

    - PL - Obsługa PVC0013 Włączanie-/ wyłączanie off: Urządzenie jest wyłączone on: Urządzenie jest włączone − Urządzenie ssące uruchamia się − Pompa opróżniająca włącza się, gdy max. poziom wody zostanie osiągnięty. Włączanie stycznika ochronnego silnika Stycznik ochronny silnika wyłącza pompę opróżniającą w przypadku jej zablokowania. (→ Usuwanie usterek) −...
  • Page 157: Usuwanie Usterek

    Brak napięcia sieciowego Włączyć napięcie sieciowe Urządzenie ssące nie uruchamia się Zużyte szczotki węglowe W razie zużycia szczotek węglowych przesłać głowicę urządzenia do firmy OASE, celem naprawy. Zmniejszona wydajność ssania Drążek teleskopowy z nasadką ssącą za Przestrzegać maksymalnej głębokości głęboko zanurzony zanurzenia 2,60 m Wąż...
  • Page 158: Czyszczenie Zbiornika

    - PL - Czyszczenie zbiornika Należy postępować w sposób następujący:  D 1. Otworzyć klamry zamykające przy pierścieniu adaptera. 2. Głowicę ssącą podnieść chwytając za rękojeść. 3. Czystą wodą i miękką szczotką umyć następujące części: – Czujnik poziomu wody – Wlot pompy –...
  • Page 159: Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

    • Części ulegające zużyciu Szczotki węglowe • – W razie zużycia szczotek węglowych przesłać głowicę urządzenia do firmy OASE, celem naprawy. Usuwanie odpadów Dbajmy wspólnie o zachowanie dobrego stanu środowiska, przestrzegając poniższych wskazówek dotyczących utylizacji odpadów! Urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.
  • Page 160: Dane Techniczne

    - PL - Dane techniczne PondoVac Premium Napięcie znamionowe V AC Częstotliwość sieci Pobór mocy pompy opróżniającej Pobór mocy urządzenia ssącego 1500 Maksymalny pobór mocy 2300 Bezpiecznik topikowy 5 × 20 mm, 250 V Długość kabla sieciowego 7,50 Dozwolona temperatura wody °C...
  • Page 161 - CS - - CS - Překlad originálu Návodu k použití. VAR OVÁNÍ V A R O V Á N Í ► Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smrtelné úrazy následkem zasažení elektrickým proudem.
  • Page 162 - CS - Obsah Pokyny k tomuto návodu k použití ....................163 1.1 Výstražná upozornění v tomto návodu .................. 163 1.2 Upozornění v tomto návodu ....................163 Bezpečnostní pokyny ........................164 2.1 Elektrická přípojka ........................164 2.2 Bezpečný provoz........................164 Popis výrobku ..........................
  • Page 163: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    - CS - Pokyny k tomuto návodu k použití Koupě tohoto výrobku PondoVac Premium byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
  • Page 164: Bezpečnostní Pokyny

    - CS - Bezpečnostní pokyny Elektrická přípojka Na elektroinstalaci ve venkovním prostředí se vztahují zvláštní předpisy. Elektroinstalaci smí provést • výhradně elektrikář. – Elektrikář má z důvodu svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností kvalifikaci a smí provádět elektroinstalační práce ve venkovním prostředí. Elektrikář dokáže rozpoznat možná rizika a zajistí dodržení...
  • Page 165: Popis Výrobku

    - CS - Popis výrobku Konstrukce přístroje  A Popis Rukojeť Podvozek Hlava odsávání 2 × Zavírací spona − Připevněte hlavu odsávání na adaptační kroužek Adaptační kroužek Přípojka výtokové hadice − C-Tlaková hadice − Pevná spojka C-Storz 2“ IG hliníková s těsněním 2 ×...
  • Page 166: Popis Funkcí

    - CS - Popis funkcí Přístroj odsává sací hadicí kal z vody, a ten se shromažďuje v nádobě. Senzory v nádobě měří stav vody. Od určitého stavu vody se automaticky zapne vyprazdňovací čerpadlo. Znečištěná voda je čerpána výtokovou hadicí z nádoby. Odsáté...
  • Page 167: Instalace A Připojení

    Úplně rozviňte síťový -a prodlužovací kabel. • – Zabraňte zamotání kabelu Připojte odtok a sací plovoucí hadici, jakož i trysky firmy Oase. • – Doporučení: Prvních 10 metrů používejte tvarově stabilní výtokovou hadici. Výtoková hadice bez zlomů zajišťuje bezporuchový odtok znečištěné vody.
  • Page 168: Ovládání

    - CS - Ovládání PVC0013 Zapnutí-/vypnutí off: Přístroj je vypnutý on: Přístroj je zapnutý − Odsávání se rozbíhá − Vyprazdňovací čerpadlo se zapne, když se dosáhne max. hladina vody. Zapnutí jističe motoru Jistič motoru vypíná vyprazdňovací čerpadlo při zablokování. (→ Odstraňování poruch) −...
  • Page 169: Odstraňování Poruch

    Chybí síťové napětí Zapněte síťové napětí Odsávání se nerozbíhá Jsou opotřebené uhlíkové kartáče Při opotřebení uhlíkových kartáčů zašlete hlavu přístroje k opravě do firmy OASE. Snížený sací výkon Příliš hluboko ponořená teleskopická tyč s Dodržujte max. hloubku ponoření 2,60°m nástavcem odsávání...
  • Page 170: Vyčistěte Nádobu

    - CS - Vyčistěte nádobu Postupujte následovně:  D 1. Povolte zavírací sponu na adaptačním kroužku. 2. Zdvihněte sací hlavu za držadlo. 3. Následující díly vyčistěte čistou vodou a měkkým kartáčem: – Senzor stavu vody – Vstup čerpadla – Pevná spojka C-Storz 2 –...
  • Page 171: Uložení/Zazimování

    Súčasti podliehajúce opotrebeniu Uhlíkové kartáče • – Při opotřebení uhlíkových kartáčů zašlete hlavu přístroje k opravě do firmy OASE. Likvidace Podpořte naši snahu o zachování životního prostředí a dbejte následujících pokynů k likvidaci! Proveďte likvidaci přístroje podle tuzemských zákonných předpisů.
  • Page 172: Technické Údaje

    - CS - Technické údaje PondoVac Premium Domezovací napětí V AC Frekvence sítě Příkon vyprazdňovacího čerpadla Příkon odsávání 1500 Maximální příkon 2300 Tavná pojistka 5 × 20 mm, 250 V Délka síťového kabelu 7,50 Přípustná teplota vody °C +4 … +35 Maximální...
  • Page 173 - SK - - SK - Preklad originálu Návodu na použitie VÝSTRAH A V Ý S T R A H A ► Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia alebo smrť elektrickým prúdom. ►...
  • Page 174 - SK - Obsah Pokyny k tomuto Návodu na použitie ..................... 175 1.1 Informácie o nebezpečenstve v tomto návode ..............175 1.2 Odkazy v tomto návode ......................175 Bezpečnostné pokyny ........................176 2.1 Prípojka elektrickej energie ....................176 2.2 Bezpečná prevádzka ......................176 Popis výrobku ..........................
  • Page 175: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    - SK - Pokyny k tomuto Návodu na použitie S kúpou PondoVac Premium ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
  • Page 176: Bezpečnostné Pokyny

    - SK - Bezpečnostné pokyny Prípojka elektrickej energie Pre elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inštaláciu smie vykonať • len kvalifikovaný elektrikár. – Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a skúseností a smie vykonávať elektrickú inštaláciu vo vonkajšej oblasti. Dokážu rozpoznať možné nebezpečenstvá...
  • Page 177: Popis Výrobku

    - SK - Popis výrobku Zloženie zariadenia  A Popis Rukoväť Podvozok Hlava vysávača 2 × Uzavieracia svorka − Upevnenie hlavy vysávača na krúžok adaptéra Krúžok adaptéra Prípojka odtokovej hadice − Tlaková hadica-C − Pevná spojka C-Storz 2“ IG Alu s tesnením 2 ×...
  • Page 178: Popis Funkcie

    - SK - Popis funkcie Cez saciu hadicu prístroj odsaje z vody kal, ktorý sa hromadí v nádobe. Snímače v nádobe merajú výšku hladiny vody. Od určitej výšky hladiny vody sa automaticky zapne vypúšťacie čerpadlo. Znečistená voda sa z nádoby odčerpá cez odtokovú hadicu.. Odsaté, pevné...
  • Page 179: Inštalácia A Pripojenie

    Úplne odviňte sieťový- a predlžovací kábel. • – Zabráňte káblovému zväzku Pripojte odtok a saciu hadicu s plavákom, ako aj trysky od spoločnosti Oase • – Odporúčanie: Na prvých 10 metrov použite tvarovo stálu odtokovú hadicu. Nezalomujúca sa odtoková hadica zaručuje nerušené odtekanie znečistenej vody.
  • Page 180: Obsluha

    - SK - Obsluha PVC0013 Zapnutie-/vypnutie off: Prístroj je vypnutý on: Prístroj je zapnutý − Vysávač sa spúšťa − Vypúšťacie čerpadlo sa zapne, keď sa dosiahne max. výška hladiny vody. Zapnutie motorového ističa Motorový istič vypína vypúšťacie čerpadlo pri blokovaní. (→ Odstráňte poruchu) −...
  • Page 181: Odstráňte Poruchu

    Chýba sieťové napätie Zapnite sieťové napätie Vysávač sa nechce spustiť Uhlíkové kefy sú opotrebované V prípade opotrebovaných uhlíkových kief pošlite hlavu zariadenia spoločnosti OASE na opravu. Znížený sací výkon Teleskopická tyč so sacím nadstavcom je Dodržte max. hĺbku ponoru 2,60 m ponorená...
  • Page 182: Čistenie Nádoby

    - SK - Čistenie nádoby Postupujte nasledovne:  D 1. Uvoľnite uzavieraciu svorku na krúžku adaptéra. 2. Zdvihnite hlavu vysávača na rukoväti. 3. Nasledujúce diely vyčistite čistou vodou a mäkkou kefou: – snímač výšky hladiny vody – vstup čerpadla – pevnú spojku C-Storz 2 –...
  • Page 183: Uloženie/Prezimovanie

    • Súčasti podliehajúce opotrebeniu Uhlíkové kefy • – V prípade opotrebovaných uhlíkových kief pošlite hlavu zariadenia spoločnosti OASE na opravu. Likvidácia Podporte naše úsilie o ochranu životného prostredia a dodržiavajte nasledujúce pokyny pre likvidáciu! Prístroj zlikvidujte podľa národných zákonných nariadení.
  • Page 184: Technické Údaje

    - SK - Technické údaje PondoVac Premium Dimenzačné napätie V AC Sieťová frekvencia Príkon vypúšťacieho čerpadla Príkon vysávača 1 500 Maximálny príkon 2 300 Tavná poistka 5 × 20 mm, 250 V Dĺžka sieťového kábla 7,50 Dovolená teplota vody °C +4 …...
  • Page 185 - SL - - SL - Prevod originalnih navodil za uporabo OPOZORILO O P O Z O R I L O ► Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih telesnih poškodb ali smrti zaradi električnega udara.
  • Page 186 - SL - Vsebina Opozorila k navodilom za uporabo ....................187 1.1 Opozorila v teh navodilih ......................187 1.2 Reference v teh navodilih ...................... 187 Varnostna navodila......................... 188 2.1 Priključitev na električno omrežje ................... 188 2.2 Varna uporaba ........................188 Opis izdelka ............................
  • Page 187: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    - SL - Opozorila k navodilom za uporabo Z nakupom tega izdelka PondoVac Premium ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
  • Page 188: Varnostna Navodila

    - SL - Varnostna navodila Priključitev na električno omrežje Za zunanjo električno inštalacijo veljajo posebni predpisi. Električno inštalacijo lahko izvede samo • električar. – Električar je zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj kvalificiran, da izvaja zunanje električne inštalacije. Prepozna lahko možne nevarnosti ter upošteva regionalne in nacionalne standarde, predpise in določila.
  • Page 189: Opis Izdelka

    - SL - Opis izdelka Zgradba naprave  A Opis Ročaj Podvozje Sesalna glava 2 × sponka za zapiranje − za pritrjevanje sesalne glave na adapterski obroč Adapterski obroč Priključek odvodne cevi − tlačna cev -C − spojka C-Storz 2" IG Alu s tesnilom 2 ×...
  • Page 190: Opis Funkcij

    - SL - Opis funkcij Naprava skozi sesalno cev iz vode posesa mulj in ga zbere v posodi. Tipala v posodi merijo vodostaj. Pri določenem vodostaju se črpalka za praznjenje avtomatsko vklopi. Onesnažena voda se prek odvodne cevi izčrpa iz posode. Posesani trdni delci lahko poškodujejo zaščitni lak litoželeznega ohišja črpalke za praznjenje.
  • Page 191: Postavitev In Priklop

    V celoti odvijte omrežni- in podaljševalni kabel. • – Pazite, da ne zavozlate kabla Priključite odvodno in sesalno cev ter vse šobe naprave Oase. • – Priporočilo: uporabite prvih 10 metrov oblikovno stabilne odvodne cevi. Odvodna cev, ki ni nikjer...
  • Page 192: Upravljanje

    - SL - Upravljanje PVC0013 Vklop-/izklop off: naprava je izklopljena on: naprava je vklopljena − Sesalnik se zažene − Črpalka za praznjenje se vklopi, ko je dosežen najvišji nivo vode. Vklop zaščitnega stikala motorja Zaščitno stikalo motorja v primeru blokade izklopi črpalko za praznjenje. (→ Odpravljanje motenj) −...
  • Page 193: Odpravljanje Motenj

    Vklopite omrežno napetost Sesalnik se ne zažene Grafitne ščetke so izrabljene Če so grafitne ščetke obrabljene, glavo naprave pošljite podjetju OASE v popravilo. Zmanjšana sesalna moč Teleskopska palica s sesalnim nastavkom je Pazite, da ne potopite globlje kot 2,60 m...
  • Page 194: Očistite Posodo

    - SL - Očistite posodo Postopek je naslednji:  D 1. Odpnite sponki na adapterskem obroču. 2. S pomočjo ročaja dvignite sesalno glavo. 3. S čisto vodo in mehko ščetko očistite naslednje dele: – tipalo vodostaja – vhod črpalke – spojka C-Storz 2 –...
  • Page 195: Skladiščenje/Prezimovanje

    • Deli, ki se obrabijo Grafitne ščetke • – Če so grafitne ščetke obrabljene, glavo naprave pošljite podjetju OASE v popravilo. Odlaganje odpadkov Podpirajte naše prizadevanje za nedotaknjeno okolje in upoštevajte naslednje napotke za odstranjevanje med odpadke! Napravo je treba zavreči z veljavnimi lokalnimi zakonskimi predpisi.
  • Page 196: Tehnični Podatki

    - SL - Tehnični podatki PondoVac Premium Dimenzionirana napetost V AC Omrežna frekvenca Nazivna moč črpalke za praznjenje Nazivna moč sesalnika 1500 Maksimalna nazivna moč 2300 Varovalka 5 × 20 mm, 250 V Dolžina omrežnega kabla 7,50 Dovoljena vodna temperatura °C...
  • Page 197 - HR - - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu UPOZ ORENJ E U P O Z O R E N J E ► Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost teških ozljeda ili smrti zbog električnog udara.
  • Page 198 - HR - Kazalo Savjeti uz ove upute za upotrebu ....................199 1.1 Upozorenja u ovim uputama ....................199 1.2 Poveznice u ovim uputama ....................199 Sigurnosne napomene ........................200 2.1 Električni priključak ........................ 200 2.2 Siguran rad ..........................200 Opis proizvoda ..........................
  • Page 199: Savjeti Uz Ove Upute Za Upotrebu

    - HR - Savjeti uz ove upute za upotrebu Kupnjom PondoVac Premium učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
  • Page 200: Sigurnosne Napomene

    - HR - Sigurnosne napomene Električni priključak Za električnu montažu na otvorenom vrijede posebni propisi. Električnu montažu smije obavljati samo • elektrotehnički stručnjak. – Elektrotehnički stručnjak je kvalificiran na temelju svoje stručne izobrazbe, znanja i iskustava i smije obavljati električnu montažu na otvorenom. On može prepoznati moguće opasnosti i pridržava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba.
  • Page 201: Opis Proizvoda

    - HR - Opis proizvoda Sastav uređaja  A Opis Ručka Vozni mehanizam Glava usisivača 2 × kopča za zatvaranje − Pričvršćivanje glave usisivača na adapterski prsten Adapterski prsten Priključak odvodnog crijeva − Tlačno crijeva oblika-C − Fiksna spojnica C-Storz 2“ IG Alu s brtvo 2 ×...
  • Page 202: Opis Rada

    - HR - Opis rada Uređaj kroz usisno crijevo usisava mulj iz vodenih površina, koji se nakuplja u spremniku. Senzori u spremniku mjere razinu vode. Kad se postigne određena razina vode, automatski će se uključiti crpka za pražnjenje. Prljava voda ispumpat će se kroz odvodno crijevo iz spremnika. Usisane krute čestice prljavštine mogu oštetiti lakiranje kućišta crpke za pražnjenje od lijevanog željeza.
  • Page 203: Postavljanje I Priključivanje

    • Potpuno odmotajte električni- i produžni kabel. • – Izbjegavajte kabelske svežnjeve Priključite odvod i usisno crijevo te sapnice tvrtke Oase. • – Preporuka: Prvih 10 metara uporabite nesavitljivo odvodno crijevo. Odvodno crijevo bez pregiba omogućava neometan odvod prljave vode.
  • Page 204: Rukovanje

    - HR - Rukovanje PVC0013 Uključivanje- i isključivanje off: uređaj je isključen on: uređaj je uključen − Usisivač se pokreće − Crpka za pražnjenje uključuje se kad je postignuta maksimalna razina vode. Uključivanje motorne zaštitne sklopke Motorna zaštitna sklopka isključuje crpku za pražnjenje u slučaju blokade. (→ Otklanjanje neispravnosti) −...
  • Page 205: Otklanjanje Neispravnosti

    Uključite električno napajanje Usisivač se ne pokreće Ugljene četkice su pohabane Ako su ugljene četkice pohabane, pošaljite glavu uređaja na popravak tvrtki OASE. Smanjen kapacitet usisavanja Teleskopska mota s usisnim nastavkom Pridržavajte se maks. dubine uranjanja od preduboko je uronjena...
  • Page 206: Očistite Spremnik

    - HR - Očistite spremnik Postupite na sljedeći način:  D 1. Otpustite kopče za zatvaranje na adapterskom prstenu. 2. Podignite glavu usisivača za ručku. 3. Sljedeće dijelove očistite čistom vodom i mekom četkom: – senzore razine vode – ulaz crpke –...
  • Page 207: Skladištenje / Čuvanje Tijekom Zime

    • Potrošni dijelovi Ugljene četkice • – Ako su ugljene četkice pohabane, pošaljite glavu uređaja na popravak tvrtki OASE. Zbrinjavanje Podržite naša nastojanja za čišći okoliš i pridržavajte se sljedećih naputaka za zbrinjavanje! Odstranite uređaj prema nacionalnim zakonskim odredbama. Napomena Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
  • Page 208: Tehnički Podatci

    - HR - Tehnički podatci PondoVac Premium Nazivni napon V AC Mrežna frekvencija Snaga crpke za pražnjenje Snaga usisivača 1500 Maksimalna snaga 2300 Rastalni osigurač 5 × 20 mm, 250 V Duljina električnog kabela 7,50 Dopuštena temperatura vode °C +4 … +35 Maksimalna zapremina spremnika Emisija zvučne snage...
  • Page 209 - RO - - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale AVERTIZ ARE A V E R T I Z A R E ► Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocutare.
  • Page 210 - RO - Conţinut Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare ................211 1.1 Indicații de avertizare din prezentele instrucţiuni ..............211 1.2 Referințe din prezentele instrucţiuni ..................211 Indicații de securitate........................212 2.1 Conexiunea electrică ......................212 2.2 Funcţionare sigură ......................... 212 Descrierea produsului ........................
  • Page 211: Indicaţii Privind Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    - RO - Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Prin achiziţionarea produsului PondoVac Premium aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
  • Page 212: Indicații De Securitate

    - RO - Indicații de securitate Conexiunea electrică Pentru instalația electrică din exterior se aplică dispoziții speciale. Instalația electrică poate fi executată • numai de către un electrician calificat. – Datorită pregătirii de specialitate, cunoștințelor și experienței, electricianul este calificat și are permisiunea să...
  • Page 213: Descrierea Produsului

    - RO - Descrierea produsului Structura echipamentului  A Descriere Mânerul Sistemul de rulare Capul dispozitivului de aspirare 2 × Clemă de închidere − Fixarea capului dispozitivului de aspirare pe inelul adaptor Inelul adaptor Conexiune pentru furtunul de scurgere − C-Furtunul de presiune −...
  • Page 214: Descrierea Funcţiilor

    - RO - Descrierea funcţiilor Prin intermediul furtunului de aspirare aparatul aspiră noroiul din ape care se adună în recipient. Senzorii din recipient măsoară nivelul apei. De la un anumit nivel al apei, pompa de golire se conectează automat. Apa murdară este transportată din recipient prin intermediul furtunului de scurgere. Particulele de murdărie tari, aspirate pot desprinde vopseaua de pe carcasa din fier turnat a pompei de golire.
  • Page 215: Amplasarea Şi Racordarea

    Desfăşuraţi complet cablul de reţea- şi prelungitorul. • – Evitaţi legătura de cabluri Racordaţi sistemul de scurgere şi furtunul de aspirare, precum şi duzele Oase. • – Recomandare: Pentru primii 10 metri utilizaţi un furtun de scurgere stabil. Un furtun de scurgere fără...
  • Page 216: Modalitatea De Operare

    - RO - Modalitatea de operare PVC0013 Conectare-/deconectare off: Aparatul este deconectat on: Aparatul este conectat − Aspiratorul porneşte − Pompa de golire se conectează când nivelul max. al apei este atins. Conectarea disjunctorului de protecţie a motorului Disjunctorul de protecţie a motorului dezactivează pompa de golire în timpul blocării. (→ Resetarea defecțiunii) −...
  • Page 217: Resetarea Defecțiunii

    Conectaţi tensiunea de reţea Aspiratorul nu porneşte Periile de cărbune sunt uzate În cazul periilor cu cărbune uzate, trimiteţi capul aparatului pentru reparaţie la OASE. Putere de aspirare diminuată Bara telescopică cu piesă de aspirare Respectaţi adâncimea maximă de imersare de scufundate prea adânc...
  • Page 218: Curăţaţi Rezervorul

    - RO - Curăţaţi rezervorul Procedaţi după cum urmează:  D 1. Desfaceţi clema de închidere de pe inelul adaptor. 2. Ridicaţi capul de aspiraţie de mâner. 3. Curăţaţi următoarele piese cu apă curată şi o cu perie moale: – Senzor pentru nivelul apei –...
  • Page 219: Depozitare/Depozitare Pe Timp De Iarnă

    • Consumabile Perii de cărbune • – În cazul periilor cu cărbune uzate, trimiteţi capul aparatului pentru reparaţie la OASE. Îndepărtarea deşeurilor Susţineţi eforturile de asigurare a unui mediu intact şi respectaţi următoarele instrucţiuni pentru eliminarea deşeurilor! Evacuaţi deşeurile acumulate în aparat respectând dispoziţiile legale pe plan naţional.
  • Page 220: Date Tehnice

    - RO - Date tehnice PondoVac Premium Tensiunea măsurată V AC Frecvenţa reţelei Puterea consumată a pompei de golire Puterea consumată a aspiratorului 1500 Puterea maximă consumată 2300 Siguranţă fuzibilă 5 × 20 mm, 250 V Lungimea cablului de reţea 7,50 Temperatura admisă...
  • Page 221 - BG - - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ► Преди да бъркате във водата, изключете всички електрически уреди във водата...
  • Page 222 - BG - Съдържание Инструкции към настоящото упътване за употреба..............223 1.1 Предупреждения в това ръководство ................223 1.2 Препратки в това ръководство.................... 223 Указания за безопасност ......................224 2.1 Електрическо свързване...................... 224 2.2 Безопасна работа ......................... 224 Описание на продукта ........................225 3.1 Устройство...
  • Page 223: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    - BG - Инструкции към настоящото упътване за употреба С покупката на продуктаPondoVac Premium Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето...
  • Page 224: Указания За Безопасност

    - BG - Указания за безопасност Електрическо свързване По отношение на електрическата инсталация на открито важат специални правила. • Електрическата инсталация трябва да се изпълнява само от електротехник. – Електротехникът е квалифициран въз основа на своето професионално образование, знания и опит, и има право да изпълнява електрически инсталации на открито. Той може да разпознава...
  • Page 225: Описание На Продукта

    - BG - Описание на продукта Устройство на уреда  A Описание Дръжка Ходова част Смукателна глава 2 × Затваряща скоба − Фиксиране на смукателната глава върху адаптерния пръстен Адаптерен пръстен Връзка изпускателен маркуч − C-Нагнетателен маркуч − Фиксирана муфа C-Storz 2“ IG Alu с уплътнение 2 ×...
  • Page 226: Описание На Функциите

    - BG - Описание на функциите Уредът засмуква през засмукващия маркуч тиня от водния басейн, която се събира в резервоара. Сензори в резервоара измерват нивото на водата. Над определено ниво на водата автоматично се включва изпразващата помпа. Мръсната вода се изпомпва от резервоара през изпускателния маркуч.
  • Page 227: Монтаж И Свързване

    Развийте изцяло мрежовия- и удължителен кабел. • – Избягвайте възлите по кабела Свържете изходящия и засмукващия поплавъков маркуч, както и дюзите на Oase. • – Препоръка: На първите 10 метра използвайте твърд изпускателен маркуч. Изпускателен маркуч без пречупване гарантира безпроблемно изтичане на мръсната вода.
  • Page 228: Обслужване

    - BG - Обслужване PVC0013 Включване-/изключване off: Уредът е изключен on: Уредът е включен − Засмукващото устройство започва работа − Изпразващата помпа се включва, когато е достигнато макс. ниво на водата. Включване на защитния прекъсвач на двигателя Защитният прекъсвач на двигателя изключва изпразващата помпа при блокиране. (→ Отстраняване на неизправности) −...
  • Page 229: Отстраняване На Неизправности

    Включете мрежовото напрежение Засмукващото устройство не тръгва Износени четки на двигателя При износени четки на двигателя изпратете главата на уреда до OASE за ремонт. Намалена засмукваща мощност Телескопичният прът със засмукващия Спазвайте макс. дълбочина на потапяне накрайник е потопен твърде много...
  • Page 230: Почистете Резервоара

    - BG - Почистете резервоара Процедирайте по следния начин:  D 1. Освободете затварящата скоба при адаптерния пръстен. 2. Вдигнете смукателната глава за дръжката. 3. почистете следните части с чиста вода и мека четка:. – Сензор за ниво на водата –...
  • Page 231: Съхранение/Зазимяване

    • Бързо износващи се части Четки на двигателя • – При износени четки на двигателя изпратете главата на уреда до OASE за ремонт. Изхвърляне Подкрепете нашите усилия за невредима околна среда и спазвайте следните инструкции за утилизация! Отстранете уреда като отпадък съгласно националните законови разпоредби.
  • Page 232: Технически Данни

    - BG - Технически данни PondoVac Premium Номинално напрежение V AC Мрежова честота Консумирана мощност изпразваща помпа Консумирана мощност засмукващо устройство 1500 Максимална консумирана мощност 2300 Стопяем предпазител 5 × 20 mm, 250 V Дължина на мрежовия кабел 7,50 Допустима температура на водата...
  • Page 233 - UK - - UK - Переклад оригінального посібника з експлуатації ПОПЕРЕДЖЕННЯ П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я ► Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може призвести до серйозних травм або смерті...
  • Page 234 - UK - Зміст Вказівки до цієї інструкції з експлуатації..................235 1.1 Попередження, що використовуються у цій інструкції з експлуатації ......235 1.2 Примітки, що використовуються у цій інструкції з експлуатації ........235 Інструкція з техніки безпеки ......................236 2.1 Підключення до мережі ......................236 2.2 Безпечна...
  • Page 235: Вказівки До Цієї Інструкції З Експлуатації

    - UK - Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Придбавши дану продукцію PondoVac Premium, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки...
  • Page 236: Інструкція З Техніки Безпеки

    - UK - Інструкція з техніки безпеки Підключення до мережі Для електричних пристроїв на відкритому повітрі застосовуються спеціальні правила. • Електромонтажні роботи може виконувати лише кваліфікований електрик. – Електрик повинен мати відповідну кваліфікацію, знання та досвід, і мати дозвіл проводити електромонтажні...
  • Page 237: Опис Виробу

    - UK - Опис виробу Встановлення пристрою  A Опис Ручка Ходовий механізм Всмоктувальний ковпак 2 ×затискача − Фіксує всмоктувальний ковпак на кільці перехідника Кільце перехідника Стик відвідного шлангу − C-подібний напірний рукав − 2-дюймова алюмінієва сліпа муфта C-Storz IG з ущільненням 2 ×спіральні...
  • Page 238: Описання Принципу Дії Пристрою

    - UK - Описання принципу дії пристрою Через всмоктувальний шланг пристрій висмоктує шлам із води, яка збирається в резервуарі. Датчики в резервуарі вимірюють рівень води. На визначеному рівні води висмоктувальний насос вмикається автоматично. Брудна вода викачується з резервуару через відвідний шланг. Витягнуті...
  • Page 239: Встановлення Та Підключення

    Повністю розмотайте- мережевий кабель живлення та подовжувач. • – Уникайте закручення кабелю Підключіть відведення та всмоктувальний шланг, а також насадки Oase. • – Рекомендація. Перші 10 метрів використовуйте відвідний шланг, що тримає форму. Відвідний шланг без вигинів забезпечить безперебійний дренаж стічних вод.
  • Page 240: Обслуговування

    - UK - Обслуговування PVC0013 Увімкнення-/вимкнення off: прилад вимкнений; on: прилад увімкнений. − Всмоктувальний прилад починає діяти − Висмоктувальний насос вмикається коли досягається максимальний рівень води. Увімкнення захисного автомату електродвигуна Захисний автомат електродвигуна блокує висмоктувальний насос. (→ Усунення несправностей) − Кнопка розблокування висувається −...
  • Page 241: Усунення Несправностей

    Увімкнути мережну напругу Всмоктувальний прилад не Вугільні щітки зносилися Надішліть прилад зі зношеною вугільною запускається щіткою голівки до ремонтної служби OASE. Зниження потужності всмоктування Телескопічний стрижень із всмоктувальною Макс. глибина занурення не повинна насадкою занурені занадто глибоко перевищувати 2,60 м...
  • Page 242: Очищення Резервуару

    - UK - Очищення резервуару Необхідно виконати наступні дії:  D 1. Ослабте затискач на кільці перехідника. 2. Підніміть всмоктувальний ковпак за ручку. 3. Почистіть чистою водою та м'якою щіткою наступні деталі: – датчик рівня води; – вхідний отвір насоса; –...
  • Page 243: Зберігання Пристрою, В Т. Ч. Взимку

    • Деталі, що швидко зношуються Вугільні щітки • – Надішліть прилад зі зношеною вугільною щіткою голівки до ремонтної служби OASE. Утилізація Підтримайте нас у наших намаганнях не заподіювати шкоду навколишньому середовищу, дотримуйтесь наступних вказівок щодо утилізації! Утилізуйте пристрій згідно з національними правилами.
  • Page 244: Технічні Характеристики

    - UK - Технічні характеристики PondoVac Premium Розрахункова напруга В змінного струму Частота мережі Гц Споживана потужність висмоктувального насосу Вт Споживана потужність всмоктувального приладу Вт 1500 Максимальне споживання потужності Вт 2300 Плавкий запобіжник 5×20 мм, 250 В Довжина мережевого кабелю...
  • Page 245 - RU - - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ► Перед контактом с водой отключите от электросети все находящиеся в воде электроустройства.
  • Page 246 - RU - Содержание Указания к настоящему руководству по эксплуатации ............. 247 1.1 Предупреждающие указания в данном руководстве ............247 1.2 Ссылки с данном руководстве .................... 247 Указания по технике безопасности ..................... 248 2.1 Электрическое соединение ....................248 2.2 Безопасная эксплуатация ....................248 Описание...
  • Page 247: Указания К Настоящему Руководству По Эксплуатации

    - RU - Указания к настоящему руководству по эксплуатации Приобретя данную продукцию PondoVac Premium, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только...
  • Page 248: Указания По Технике Безопасности

    - RU - Указания по технике безопасности Электрическое соединение Для электроподключения вне помещений действуют особые инструкции. Работы по • электроподключению должен выполнять только квалифицированный электрик. – Квалифицированный электрик должен иметь специальное образование, обладать знаниями и опытом и должен иметь право выполнять работы по электроподключению вне помещений. Квалифицированный...
  • Page 249: Описание Изделия

    - RU - Описание изделия Установка прибора  A Описание Ручка Шасси Всасывающая головка 2 × Зажим − Фиксация всасывающей головки на соединительном кольце Соединительное кольцо Подсоединение сливного шланга − C-Напорный шланг − Глухая муфта C-Storz 2“, внутр. резьба, алюм., с уплотнителем 2 ×...
  • Page 250: Описание Принципа Действия Прибора

    - RU - Описание принципа действия прибора Через шланг прибор всасывает ил из воды, собранной в емкости. Датчики в емкости измеряют уровень поверхности воды. С определенного уровня поверхности воды сливной насос включается автоматически. Грязная вода отводится из резервуара через сливной шланг. Отводимые...
  • Page 251: Установка И Подсоединение

    Полностью размотать сетевой- и удлинительный кабель. • – Избегать кабельных жгутов Подключить сливной и всасывающий шланг, а также сопла фирмы Oase. • – Рекомендация Первые 10 метров использовать недеформируемый сливной шланг. Шланг без продольного изгиба позволяет беспрепятственно сливать грязную воду.
  • Page 252: Обслуживание

    - RU - Обслуживание PVC0013 Включение-/выключение off: Прибор выключен on: Прибор включен − Илосос запускается − Сливной насос включается, когда достигается макс. уровень воды. Включение защитного автомата электродвигателя Защитный автомат двигателя выключает сливной насос при блокировании. (→ Устранение неисправности) − Появляется кнопка разблокирования −...
  • Page 253: Устранение Неисправности

    Нет напряжения сети Включить сетевое напряжение Илосос не запускается Угольные щетки изношены Устройство с износившейся угольной щеткой головки следует отправить в ремонтную службу OASE. Мощность всасывания снижена Телескопическая штанга вместе с насадкой Соблюдать максимальную глубину погружена слишком глубоко погружения 2,60 м...
  • Page 254: Очистка Емкости

    - RU - Очистка емкости Необходимо выполнить следующие действия:  D 1. Отсоединить зажим от соединительного кольца. 2. Поднять всасывающую головку за ручку. 3. Следующие детали помыть чистой водой с мягкой щеткой: – датчик уровня поверхности воды; – вход в насос; –...
  • Page 255: Хранение На Складе/Хранение В Зимнее Время

    Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную ► для этого систему возврата. Запчасти Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице. www.oase.com/zapasnyechasti...
  • Page 256: Технические Параметры

    - RU - Технические параметры PondoVac Premium Расчетное напряжение В перем. тока Частота тока в сети Гц Потребляемая мощность сливного насоса Вт Потребляемая мощность илососа Вт 1500 Максимальная потребляемая мощность Вт 2300 Плавкий предохранитель 5 × 20 мм, 250 В...
  • Page 257 - CN - - CN - 原版使用说明书的翻译 警告 警 告 ► 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电击可导致死亡或重伤。 ► 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有限或缺乏经验和知识的人 使用,前提是他们得到监督或安全使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不 得玩耍设备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。...
  • Page 258 - CN - 目录 本使用说明书的注意事项 ........................ 259 1.1 本说明书中的警告信息 ......................259 1.2 本说明书中的注意事项 ......................259 安全提示 ............................260 2.1 电气连接 ..........................260 2.2 安全操作 ..........................260 产品介绍 ............................261 3.1 设备结构 ..........................261 3.2 功能说明 ..........................262 3.3 按规定使用 ..........................262 安装和连接...
  • Page 259: 本使用说明书的注意事项

    - CN - 本使用说明书的注意事项 购买本产品,PondoVac Premium是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的 工作都必须按照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本说明书中的警告信息 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告说明进行分类。 警 告 识别出一个可能发生的危险情况,若不避免该情况,则可能导致死亡或严重受伤。 提 示 识别出一个可能发生的危险情况,若不避免该情况,则可能导致财产损失或环境破坏。 建 议 有用的建议。 本说明书中的注意事项  A 参考插图,比如图 A。 → 引用另一章。...
  • Page 260: 安全提示

    - CN - 安全提示 电气连接 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 • – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行电气安装。他们能够识 别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行保护,其测量错误电流 • 为最大 30 mA。 • 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 • 防止插座连接器受潮。 安全操作 • 外壳损坏时,不能运行设备。 • 电线损坏时,不能运行设备。 请勿通过电缆搬运或拉扯设备。 • 敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。 • • 切勿在设备上进行任何技术更改。 • 只能在设备上进行本说明书中有述的工作。 • 只能使用设备的原装配件和备件。...
  • Page 261: 产品介绍

    - CN - 产品介绍 设备结构  A 说明 手柄 行走机构 吸入头 2 × 锁夹 − 将吸入头固定至转接环上 转接环 排水软管连接 − C-压力软管 − 固定联轴器 C-Storz 2“ IG 铝制,带密封 2 × 带连接器的螺旋电缆 − 连接器受反向极性保护,不可替换。 − 1 × 泵连接电缆 − 1 × 水位-传感器控制线 2 × 锁夹 −...
  • Page 262: 功能说明

    - CN - 功能说明 该设备通过吸入软管将收集在水箱中的污泥从水域中吸尽。水箱中的传感器负责测量水位。到达一定的水 位后,排水泵自动启动。脏水通过排水软管从水箱泵出。 抽出的固体颗粒污物会溶解排水泵铸铁外壳的漆。外壳上形成轻度的锈层是正常的,不影响排水泵的功 能。 可提供全面而实用的配件。 • 极强的抽吸能力高达 333 升/分钟。 • 坚固的行走机构、实心橡胶轮和刹车确保了良好的机动性和稳定性。 • 按规定使用 说明书中的所述产品只能用于下列用途: • 用于抽吸池塘淤泥。 用于清理池塘、游泳池和水池。 • • 必须在遵守技术数据的前提下运行。(→ 技术数据) 可用于私人或商业目的。 • 以下限制条件适用于本设备: 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。 • 不可输送除水以外的任何物质。 • 不可用做干式抽吸装置。 • • 严禁在无水流的情况下运行。 •...
  • Page 263: 安装和连接

    ► 选择水平和稳定的表面,以避免倾覆。 ► 锁住刹车,以防止操作过程中意外启动。 ► 遵守国家和地区的法规。 ► 提 示 设备的安装和运行位置必须高于水位。如果设备在水位以下运行,可能产生以下后果: 水自动流入水箱。吸入操作被干扰。 ► 设备关闭后,水自动流经水箱。水池/水盆被排空。 ► 提 示 运输和装配设备。 使用该设备的行走机构。 ► 不要在手柄处提升设备。 ► 设备重量超过 40 kg。要提升请使用合适的支承辅助装置。 ► 必须满足的基本条件: 脏水流入下水道或将其导离水池并确保其不会流回水池。 • 完全松开电源和延长电缆。 • – 避免电缆成束 连接 Oase 的排水和抽吸漂浮软管以及喷嘴。 • – 建议:前 10 米使用形状稳定的排水软管。排水管无扭结,确保无故障地排出废水。...
  • Page 264 - CN - 操作 PVC0013 开启-/关闭 off(关):设备已关闭 on(开):设备已开启 − 抽吸装置运转 − 到达最高水位时,排水泵开启 打开电机保护开关 发生堵塞时,电机保护开关关闭排水泵。(→ 故障排除) − 解锁键弹出 − 再次启动排水泵:按下解锁键 警 告 危险电击可导致死亡或重伤! 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 ► 在设备上作业前,关闭线路电压。 ► 只有确定没有人在水中时,才能操作该设备。 ► 提 示 没有滤芯不可操作本设备!电子元件被损坏。 步骤如下: 带抽吸漂浮软管和喷嘴的伸缩杆潜入水中将水池-/池底抽空。 • 每次使用后都清理装置。 (→ 清洁和保养) • 建议:抽吸清水并重新排空。颗粒污物被溶解并移走。...
  • Page 265: 故障排除

    - CN - 故障排除 故障 原因 对策 设备未开启 无线路电压 打开线路电压 如果炭刷磨损,请将设备头寄送给 OASE 进行 抽吸装置不运转 碳刷磨损 维修 最大潜入深度保持在 2.60 m 降低吸收能力 带抽吸套管的伸缩杆潜入太深 吸入软管或抽吸套管被污染 清理 排水泵关闭或止回阀堵塞 清理 用排水软管吸水,直至阀门冲洗完毕 清理止回阀 抽吸装置开启和关闭 开启后如水箱为空则出现 正常现象 抽吸装置和排水泵必须自行调整 超过最高水位 清空水箱 清理排水泵 无扭结地放下排水软管 排水泵几乎或完全不工作 电机保护开关被触发 清空水箱 清理泵 按下解锁键...
  • Page 266: 清理水箱

    - CN - 清理水箱 步骤如下:  D 1. 松开转接环上的锁夹。 2. 从手柄上取下抽吸头。 3. 用清水和软毛刷清理以下部件: – 水位传感器 – 泵入口 – 固定联轴器 C-Storz 2 – 内部水箱 4. 以相反顺序组装设备。 清理止回阀 前提:带转接环的吸入头被移除。 步骤如下:  E 1. 松开连接器上的夹子并取下泵。 2. 将止回阀逆时针拧下。 3. 用清水和软毛刷清理。 4. 以相反顺序组装部件。 清理滤芯 前提:带转接环的吸入头被移除。 步骤如下:...
  • Page 267: 存放/过冬

    - CN - 存放/过冬 • 将设备尽可能排空,进行彻底清洗并检验是否有损坏。 • 尽可能排空所有的软管、管道和接头。 设备需干燥不冷冻存放。 • 磨损件 碳刷 • – 如果炭刷磨损,请将设备头寄送给 OASE 进行维修。 丢弃处理 我们致力于支持您爱护环境并请您遵守以下丢弃处理注意事项! 请按照国家法规对设备进行废弃处理。 提 示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的回收系统进行废弃处理。 ► 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行 可靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase.com/spareparts_INT...
  • Page 268: 技术数据

    - CN - 技术数据 PondoVac Premium V AC 测定电压 电源频率 排水泵功率消耗 1500 抽吸装置功率消耗 2300 最大功率消耗 保险丝 5 × 20 mm, 250 V 7.50 电缆长度 °C +4 … +35 允许水温 水箱最大容量 dB(A) <60 空气传播噪声 580 × 605 × 970 长 × 宽 × 高...
  • Page 269 - CN -...

Table of Contents