Oase Pondovac Classic Operating Instruction

Hide thumbs Also See for Pondovac Classic:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Betrieb als Schlammsauger
  • Betrieb als Trockensauger
  • Wartung und Reinigung
  • Störungen
  • Utilisation Conforme À la Finalité
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Place
  • Utilisation Comme Aspirateur de Vase
  • Entretien Et Nettoyage
  • Pièces D'usure
  • Beoogd Gebruik
  • Veilig Gebruik
  • Gebruik als Slibzuiger
  • Onderhoud en Reiniging
  • Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat
  • Uso Conforme a lo Prescrito
  • Indicaciones de Seguridad
  • Instalación Eléctrica Conforme a lo Prescrito
  • Funcionamiento Seguro
  • Utilización como Aspirador de Lodo
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Piezas de Desgaste
  • Emprego Conforme O Fim de Utilização Acordado
  • Instruções de Segurança
  • Utilização como Aspirador de Lodo
  • Manutenção E Limpeza
  • Peças de Desgaste
  • Descartar O Aparelho Usado
  • Impiego Ammesso
  • Norme DI Sicurezza
  • Installazione Elettrica Conforme alle Norme
  • Installazione
  • Funzionamento Come Aspiratore DI Fango
  • Manutenzione E Pulitura
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Forskriftsmæssig Elektrisk Installation
  • Brug Som Slamsuger
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Tilsiktet Bruk
  • Forskriftsmessig Elektrisk Installasjon
  • Sikker Drift
  • Bruk Som Slamsuger
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Ändamålsenlig Användning
  • Säker Drift
  • Underhåll Och Rengöring
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Määräystenmukainen Sähköasennus
  • Turvallinen Käyttö
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Utasítások
  • Üzemeltetés Iszapszivattyúként
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Bezpieczna Eksploatacja
  • Użytkowanie Urządzenia W Zakresie Odsysania Mułu
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • CzęśCI Ulegające Zużyciu
  • Usuwanie Odpadów
  • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrická Instalace Podle Předpisů
  • Bezpečný Provoz
  • Údržba a ČIštění
  • Použitie V Súlade S UrčenýM Účelom
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrická Inštalácia Podľa Predpisov
  • Bezpečná Prevádzka
  • Prevádzka Ako Vysávač Kalu
  • Údržba a Čistenie
  • Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu
  • Pravilna Uporaba
  • Varnostna Navodila
  • Pravilna Električna Namestitev
  • Varna Uporaba
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Deli, Ki Se Obrabijo
  • Odlaganje Odpadkov
  • Namjensko Korištenje
  • Sigurnosne Napomene
  • Ispravne Električne Instalacije
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Utilizarea În Conformitate Cu Destinaţia
  • Instalaţie Electrică Conform Normelor
  • Funcţionare Sigură
  • Întreţinerea ŞI Curăţarea
  • Îndepărtarea Deşeurilor
  • Употреба По Предназначение
  • Указания За Безопасност
  • Поддръжка И Почистване
  • Використання Пристрою За Призначенням
  • Правила Техніки Безпеки
  • Режим Всмоктування Мулу Зі Ставка
  • Использование Прибора По Назначению
  • Уход И Чистка
  • Изнашивающиеся Детали

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Classic
Pondovac

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oase Pondovac Classic

  • Page 1 Classic Pondovac...
  • Page 2 Motorkopf Filterschaum Saugschlauch Ablaufschlauch Verlängerungs- Düsen Auffangbeutel Papierfilter rohre Motor head Foam filter Suction hose Draining hose Extension Nozzles Collector bag Paper filter tubes Tête de Mousse filtrante Tuyau flexible Tuyau Tuyaux de Suceurs Sac collecteur Filtre en papier moteur d’aspiration d’écoulement rallonge...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Pondovac Classic haben Sie eine gute Wahl getrof- fen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Page 5: Betrieb Als Schlammsauger

    Sie den Filterschaum (D1) und waschen Sie diesen mit klarem Wasser aus. Prüfen Sie den Filterschaum und erneuern Sie diesen bei Beschädigung durch einen Original OASE-Filterschaum. Dichtringe auf Beschädigungen und Vollstän- digkeit prüfen. Wechseln Sie ggf. die Gummidichtung im Ablaufventil. Verwenden Sie nur Original OASE-Filterbeutel.
  • Page 6: Störungen

    - DE - Störungen Störung Ursache Abhilfe Das Gerät saugt nicht Ablaufschlauch ist falsch montiert Die Absperrklappe muss sich am freien Ende des Ablaufschlauches befinden Der Höhenunterschied zwischen Wasserspiegel Das Gerät sollte auf Höhe des Wasserspiegels und Gerät ist zu groß aufgestellt werden Das Gerät verliert an Leistung Im Filterschaum, im Saugrohr oder im Saug-...
  • Page 7: Intended Use

    Safety information The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor- dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
  • Page 8: Installation

    Remove the foam filter (D1) and clean it with clear water. Check the foam filter and, if dam- aged, replace it by an original OASE foam filter. Check sealing rings for damage and completeness. If necessary, change the rubber seal in the drain valve. Only use original OASE filter bags.
  • Page 9: Troubleshooting

    - GB - Malfunctions Trouble shooting Cause Remedy The unit does not perform its suction function Drain hose incorrectly fitted The non-return valve must be located at the free end of the drain hose Excessive height difference between water We recommend to place the unit at a height level and unit identical to the water level The unit does not reach its full capacity...
  • Page 10: Utilisation Conforme À La Finalité

    Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement. Utilisation conforme à la finalité Pondovac Classic, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit : − Pour aspirer la vase de bassin.
  • Page 11: Mise En Place

    (D1) et la rincer avec de l’eau claire. Contrôler la mousse filtrante et la remplacer en cas de détérioration par une mousse filtrante OASE d’origine. Vérifier la présence éventuelle de dommages et l'intégralité des bagues d'étan- chéité. Remplacer le cas échéant le joint en caoutchouc dans la soupape de vidange. N’utiliser que des sacs de filtre...
  • Page 12: Pièces D'usure

    - FR - Problèmes Problème Cause Remède L’appareil n’aspire pas Le tuyau d’écoulement n’est pas correctement Le clapet anti-retour doit se trouver sur monté l’extrémité libre du tuyau d’écoulement La différence de hauteur entre la surface de L’appareil doit être placé à hauteur de la l’eau et l’appareil est trop importante surface de l’eau L’appareil perd de la puissance...
  • Page 13: Beoogd Gebruik

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Pondovac Classic heeft u een goede keuze gema- akt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap- paraat vertrouwd te maken.
  • Page 14: Veilig Gebruik

    Spoel de opvangbak schoon totdat er geen vuildeeltjes meer in zitten. Demonteer het filterschuim (D1) en spoel dit schoon met zuiver water. Controleer het filterschuim en vervang dit onderdeel door origineel OASE- filterschuim als het beschadigd is. Controleer dichtringen op beschadigingen en kijk of ze volledig zijn. Vervang de...
  • Page 15: Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat

    - NL - Storingen Storing Oorzaak Oplossing Het apparaat zuigt niet De afvoerslang is verkeerd gemonteerd De afsluitklep moet aan het vrije uiteinde van de afvoerslang zitten Het hoogteverschil tussen het wateroppervlak Het apparaat moet op gelijke hoogte met het en het apparaat is te groot wateroppervlak geplaatst worden Het apparaat verliest vermogen...
  • Page 16: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Indicación importante para un funcionamiento sin fallos. Uso conforme a lo prescrito Pondovac Classic, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue: − Para aspirar el lodo de estanque.
  • Page 17: Funcionamiento Seguro

    (D1) y lávelo con agua clara. Compruebe el elemento de espuma filtrante y renuévelo en caso que esté dañado por un elemento de espuma filtrante original OASE. Compruebe que los anillos obturadores estén exentos de daños y completos. Si fuera necesario cambie la junta de goma en la válvula de desagüe. Emplee sólo...
  • Page 18: Piezas De Desgaste

    - ES - Fallos Fallo Causa Ayuda El equipo no aspira Tubo flexible de desagüe incorrectamente El cierre de mariposa se tiene que encontrar en montado el extremo libre del tubo flexible de desagüe Desnivel excesivo entre el nivel de agua y el El equipo se debe colocar a la altura del nivel equipo del agua.
  • Page 19: Emprego Conforme O Fim De Utilização Acordado

    Informação importante para o funcionamento sem falhas. Emprego conforme o fim de utilização acordado Pondovac Classic, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utili- zados só conforme abaixo definido: − Para aspirar e evacuar o lodo de lagos e tanques de jardim.
  • Page 20: Utilização Como Aspirador De Lodo

    Lave o interior do depósito colector até este se apresentar absolutamente limpo. Desmonte o filtro de espuma (D1) e lave-o em água limpa. Controle o filtro e substitua-o, se preciso, por uma espuma original OASE. Verifique a integridade numérica e a ausência de defeitos dos anéis vedantes. Se preciso, substitua o anel de vedação da válvula...
  • Page 21: Peças De Desgaste

    - PT - Anomalias Anomalia Causa Remédio O aparelho não aspira Montagem incorrecta da mangueira de descar- A válvula deve encontrar-se na extremidade livre da magueira Excesso de diferença de nível entre a água e o O aparelho deve ser posicionado, preferen- aparelho cialmente, ao nível da água A potência vai baixando...
  • Page 22: Impiego Ammesso

    Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie. Impiego ammesso Pondovac Classic, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente: − Per l'aspirazione di fango di laghetti −...
  • Page 23: Installazione

    (D1) e lavatelo con acqua chiara. Controllate l'elemento filtrante di espanso e sostituitelo in caso di danneg- giamento con un elemento filtrante di espanso OASE originale. Controllare se gli anelli di tenuta sono danneggiati e completi. Eventualmente cambiate la guarnizione di gomma nella valvola di scarico. Impiegate solo sacchetti filtro...
  • Page 24 - IT - Guasti Guasto Causa Rimedio L'apparecchio non aspira Il tubo flessibile di scarico è montato in modo La valvola a cerniera deve trovarsi all'estremità sbagliato libera del tubo flessibile di scarico Il dislivello fra la superficie dell'acqua e l'appa- L'apparecchio dovrebbe venire installato recchio è...
  • Page 25: Formålsbestemt Anvendelse

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Pondovac Classic har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet.
  • Page 26: Brug Som Slamsuger

    Demonter filterskummet (D1) og vask det grundigt med rent vand. Kontrol- ler filterskummet og skift det ud med originalt OASE-filterskum, hvis det er beskadiget. Kontroller, om tætningsringene er ubeskadigede og hele. Udskift om nødvendigt gummipakningen i afløbsventilen. Brug kun originale OASE-...
  • Page 27 - DK - Fejl Fejl Årsag Afhjælpning Apparatet suger ikke Afløbsslangen er monteret forkert Afspærringsklappen skal sidde i den frie ende af afløbsslangen Højdeforskellen mellem vandoverfladen og Apparatet bør opstilles i højde med vandover- apparatet er for stor fladen Apparatet taber i effekt Der har sat sig snavs fast i filterskummet, i Fjern tilsmudsningen sugerøret eller i sugeslangen...
  • Page 28: Tilsiktet Bruk

    Viktige anvisninger for feilfri funksjon. Tilsiktet bruk Pondovac Classic, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare bli anvendt som følger: − For slamsuging i dammen. − Til bruk som tørrsuger − Drift ved overholdelse av tekniske data.
  • Page 29: Sikker Drift

    Demonter skumfilteret (D1) og vask det i rent vann. Kontroller skumfilteret, og skift det ut med et originalt skumfilter fra OASE hvis det er skader på filteret. Kontroller at tetningsringer er hele og uten skader. Skift hvis nødvendig gummitetningen i avløpsventilen. Bruk kun original OASE-filterpose.
  • Page 30 - NO - Funksjonsfeil Feil Årsak Utbedring Apparatet har ingen sugekraft Avløpsslangen er feil montert Stengeventilen skal befinne seg ved den frie enden av avløpsslangen Høydeforskjellen mellom vannspeilet og Apparatet skal plasseres i samme høyde som apparatet er for stor vannspeilet Apparatet mister sugekraft Det har satt seg fast smuss i skumfilteret, i...
  • Page 31: Ändamålsenlig Användning

    Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Pondovac Classic har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
  • Page 32: Säker Drift

    − Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. − Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. − Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten. − Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet. − Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
  • Page 33 - SE - Störningar Störning Orsak Åtgärd Apparaten suger inte längre Utloppsslangen har monterats felaktigt Backventilen måste befinna sig vid utloppsslangens fria ände Höjdskillnaden mellan vattenytan och Apparaten ska ställas på samma höjd som apparaten är för stor vattenytan Apparaten förlorar prestanda Smuts har fastnat i filtersvampen, i sugröret Ta bort smuts eller i sugslangen...
  • Page 34: Määräystenmukainen Käyttö

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tervetuloa OASE Living Waterin pariin. Tällä ostoksella Pondovac Classic olette tehneet hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikissa tällä laitteella tehtävissä toimenpiteissä on ehdottomasti noudatettava käyttöohjeen ohjeita.
  • Page 35: Turvallinen Käyttö

    Kytke laite pois päältä kytkimellä ja vedä virtapistoke irti. Poista kaikki letkut ja moottorin kotelo. Huuhtele keräilyastia puhtaaksi, kunnes siinä ei ole enää likasubstansseja. Pura suodatusvaahto (D1) ja pese se puhtaaksi kirkkaalla vedellä. Tarkista suodatusvaahto ja vaihda se alkuperäiseen OASE-suodatusvaahtoon, jos se on vaurioitunut. Tarkasta, ovatko tiivistysrenkaat vaurioituneet ja täysilukuiset. Vaihda tarvittaessa laskuventtiilin kumitiiviste uuteen.
  • Page 36 - FI - Häiriöt Häiriö Laite ei ime Laskuletku on asennettu väärin Sulkuläpän on oltava laskuletkun vapaalla puolella Veden pinnan ja laitteen välinen korkeusero on Laite on asetettava veden pinnan korkeudelle liian suuri Laitteen teho vähennee Lika on piintynyt suodatusvaahtoon, Poista lika imuputkeen tai imuletkuun Lika on piintynyt laskuletkun sulkuläpän...
  • Page 37: Rendeltetésszerű Használat

    − Por, homok, vagy hasonló szennyezőanyagok. Biztonsági utasítások A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
  • Page 38: Üzemeltetés Iszapszivattyúként

    Öblítse ki a gyűjtőtartályt, hogy ne legyen benne szennyeződés. Szerelje le a szűrőhabot (D1), és mossa ki tiszta vízzel. Ellenőrizze a szűrőhabot, és cserélje ki azt sérülés esetén eredeti OASE szűrőhabra. Ellenőrizze a tömítőgyűrűk épségét és meglétét. Adott esetben cserélje ki a gumitömítést a leeresztő szelepben. Csak eredeti OASE...
  • Page 39 - HU - Üzemzavarok Üzemzavar Megoldás A készülék nem szivattyúz A leeresztő tömlő rosszul van felszerelve A zárókupaknak a leeresztő tömlő szabad végén kell lennie A víztükör és a készülék közötti szintkülönbség A készüléket a víztükör szintjében kell felállítani túl nagy A készülék teljesítménye csökken A szűrőhabba, a szívócsőbe vagy a Távolítsa el a szennyeződést...
  • Page 40: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pondovac Classic, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób: − Do odsysania szlamu stawowego.
  • Page 41: Bezpieczna Eksploatacja

    (D1) i wypłukać ją czystą wodą. Skontrolować stan pianki filtrującej i w razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić ją na nową oryginalną piankę filtrującą OASE. Skontrolować pierścienie uszczelniające pod względem uszkodzeń i kompletności. W razie potrzeby wymienić uszczelkę gumową w zaworze odpływu. Używać tylko oryginalnych filtrów...
  • Page 42: Części Ulegające Zużyciu

    - PL - Usterki Usterka Przyczyna Środki zaradcze Urządzenie nie zasysa. Wadliwie zamontowany wąż odpływu Na wolnym końcu węża odpływu musi być zainstalowany zawór klapowy odcinający Za duża różnica poziomów między lustrem Urządzenie należy ustawić na wysokości lustra wody i urządzeniem. wody.
  • Page 43: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci. Použití v souladu s určeným účelem Pondovac Classic, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně: − K odsávání rybničního kalu. − K provozu jako vysavač suchých nečistot.
  • Page 44: Bezpečný Provoz

    žádné nečistoty. Demontujte filtrační pěnu (D1) a vymyjte ji čistou vodou. Zkontrolujte filtrační pěnu a v případě poškození tji vyměňte za novou originální filtrační pěnu OASE. Zkontrolujte těsnící kroužky na poškození a úplnost. Vyměňte popřípadě pryžové těsnění na výtokovém ventilu. Používejte jen...
  • Page 45 - CZ - Poruchy Porucha Příčina Odstranění Přístroj nesaje Odtoková hadice je nesprávně namontovaná Uzavírací klapka musí být na volném konci odtokové hadice Výškový rozdíl mezi hladinou vody a přístrojem Přístroj by měl být postaven na úrovni hladiny je příliš velký vody Přístroj ztrácí...
  • Page 46: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia. Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu. Použitie v súlade s určeným účelom Pondovac Classic, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely: − Na odsávanie bahna z jazierka.
  • Page 47: Bezpečná Prevádzka

    žiadne nečistoty. Demontujte filtračnú penu (D1) a vymyte ju čistou vodou. Skontrolujte filtračnú penu a v prípade poškodenia ju vymeňte za novú originálnu filtračnú penu OASE. Skontrolujte tesniace krúžky na poškodenie a úplnost’. Vymeňte poprípade pryžové tesnenie na výtokovom ventile. Používajte len originálne...
  • Page 48: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - SK - Poruchy Porucha Príčina Odstránenie Prístroj nesaje Odtoková hadica je nesprávne namontovaná Uzatváracia klapka musí byt na voľnom konci odtokovej hadice Výškový rozdiel medzi hladinou vody a Prístroj by mal byt postavený na úrovni hladiny prístrojom je príliš veľký vody Prístroj stráca výkon V penovom filtri, v sacej rúrke alebo v sacej...
  • Page 49: Pravilna Uporaba

    če se ne sprožijo ustrezni ukrepi. Pomemben napotek za nemoteno delovanje. Pravilna uporaba Pondovac Classic, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izključ- no kot sledi: − Za odsesovanje mulja iz ribnika. − Za delovanje kot suhi sesalnik.
  • Page 50: Varna Uporaba

    Demontirajte filtrirno peno (D1) in jo izperite s čisto vodo. Preverite filtrsko peno in če je poškodovana, jo zamenjajte z originalno OASE filtrsko peno. Preverite tesnilne obroče, ali so vsi nameščeni in niso poškodovani. Po potrebi zamenjajte gumijasto tesnilo v iztočnem ventilu. Uporabite samo originalne OASE filtrsko...
  • Page 51: Deli, Ki Se Obrabijo

    - SI - Motnje Motnja Vzrok Pomoč Naprava ne sesa odtočna cev je montirana narobe zaporna loputa mora biti na prostem koncu odtočne cevi višinska razlika med gladino vode in aparatom aparat mora biti postavljen v višini vodne je prevelika gladine Naprava izgublja moč...
  • Page 52: Namjensko Korištenje

    Važna napomena za neometano djelovanje. Namjensko korištenje Pondovac Classic, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način: − Za ispumpavanje mulja iz jezeraca. − Za pogon suhog usisavanja.
  • Page 53: Održavanje I Čišćenje

    Skinite pjenasti filtar (D1) te ga isperite čistom vodom. Provjeri- te je li pjenasti filtar oštećen, a ako jeste, zamijenite ga originalnim novim OASE pjenastim filtrom. Provjerite zabrtvlje- nost i potpunost brtvenih prstenova. Po potrebi zamijenite gumenu brtvu u odvodnom ventilu. Koristite isključivo origi-...
  • Page 54 - HR - Smetnje Smetnja Uzrok Rješenje Uređaj ne usisava Odvodno crijevo je pogrešno postavljeno Zaporni zasun se mora nalaziti na slobodnom dijelu odvodnog crijeva Previsoka visinska razlika između razine vode i Uređaj treba postaviti u visini razine vode uređaja Uređaj gubi snagu U pjenastom filtru, usisnoj cijevi ili usisnom Odstranite prljavštinu...
  • Page 55: Utilizarea În Conformitate Cu Destinaţia

    Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Wate r. Prin achiziţionarea produsului Pondovac Classic aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
  • Page 56: Funcţionare Sigură

    (D1) şi spălaţi-o cu apă curată. Verificaţi spuma filtrantă şi, dacă este deteriorată, înlocuiţi-o cu un filtru original OASE. Verificaţi inelele de etanşare în privinţa deteriorărilor şi a integrităţii. Dacă este necesar, înlocuiţi garnitura din cauciuc de la supapa de evacuare. Utilizaţi numai saci filtranţi originali OASE.
  • Page 57: Îndepărtarea Deşeurilor

    - RO - Defecţiuni Defecţiunea Cauza Măsuri de remediere Aparatul nu aspiră Furtunul de evacuare este montat incorect Clapeta de închidere trebuie să se afle la capătul liber al furtunului de evacuare Diferenţa de nivel între suprafaţa apei şi aparat Aparatul trebuie montat la nivelul apei este prea mare Aparatul pierde din putere...
  • Page 58: Употреба По Предназначение

    ако не бъдат взети съответните мерки. Важно указание за безпроблемно експлоатиране. Употреба по предназначение Pondovac Classic, по-нататък наречен "Уред", а всички останали части от доставката следва да се използват по следния начин: − За изсмукване на тинята от градинското езеро.
  • Page 59: Поддръжка И Почистване

    напълно. Демонтирайте пенофилтъра (D1) и го измийте с чиста вода. Проверете пяната във филтъра и, ако е изхабена, я подновете с оригинална филтрираща пяна на OASE. Проверете за повреда и скъсване уплътнителните пръстени. Сменете евентуално гуменото уплътнение в изпускателния вентил. Използвайте...
  • Page 60 - BG - Повреди Повреда Причина Отстраняване Уредът не изсмуква. Изпускателният маркуч е неправилно Спирателният клапан трябва да се намира монтиран на свободния край на изпускателния маркуч Прекалено голяма денивелация между Уредът трябва да се инсталира на нивото на водата и уреда височината...
  • Page 61: Використання Пристрою За Призначенням

    Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Pondovac Classic, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з...
  • Page 62: Режим Всмоктування Мулу Зі Ставка

    Перевірте фільтр і, у разі пошкодження, замініть його на новий оригінальний фільтр з піноматеріалу від компанії OASE. Перевірте прокладні кільця на наявність пошкоджень і цілісність. Замініть за необхідності гумову прокладку у випускному клапані. Використовуйте лише оригінальний фільтр-мішок від компанії OASE.
  • Page 63 - UA - Несправності Несправність Причина Усунення Пристрій не всмоктує воду Неправильно встановлено стічний шланг Запірний клапан має перебувати на вільному кінці стічного шланга Різниця між рівнем води та рівнем пристрою Пристрій необхідно встановити на рівні води занадто велика Знижується продуктивність У...
  • Page 64: Использование Прибора По Назначению

    Перевод руководства по эксплуатации - оригинала Указания к настоящему руководству по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Pondovac Classic, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с...
  • Page 65: Уход И Чистка

    Промойте сборник, чтобы в нем не было никаких грязных веществ. Демонтируйте фильтровальную губку (D1) и промойте ее чистой водой. Проверьте фильтровальную губку и замените ее на фильтровальный пенопласт фирмы OASE – оригинал. Уплотнительные кольца проверить на наличие повреждений и на комплектность. При необходимости замените резиновое уплотнение в сливном вентиле. Используйте только фильтровальный...
  • Page 66: Изнашивающиеся Детали

    - RU - Неисправности Неисправность Причина Устранение Прибор не создает вакуума Сливной шланг установлен неправильно Запорная заслонка должна находиться на свободном конце сливного шланга Различие по высоте между уровнем воды и Прибор необходимо установить на уровне прибором слишком большое горизонта воды У...
  • Page 67 - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。祝贺您选择了Pondovac Classic该产品。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。所有在该设备上的工作必须按照此说明书进行。 请您一定要遵守安全须知,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 图标 在本使用说明书中使用的图标具有以下含义: 由危险的电压造成人员伤害的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 由一般的危险根源造成人员伤害的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 为了能无故障运行而作的重要提示。 按照规定的使用 Pondovac Classic,以下称为“设备”,和供货范围内的所有其它部件只可以按如下方式使用: − 用于抽吸池塘淤泥。 − 做为干式抽吸器运行。 − 必须在遵守技术数据的前提下运行。 以下限制条件适用于本设备: 本设备绝不允许用于吸取 − 易燃或有毒物品 (比如汽油、石棉、石棉灰尘、复印机油墨), − 挥发性物质, − 酸, − 灼热的烟灰,...
  • Page 68 将排水软管的开端插入收集容器背面的排水口 (A5)。请把排水软管尽可能地敷设成与池塘底部有一个落差, 这样在进行自动排空时,污水会顺畅地流出。需要时,请在排水软管的尾端处扎紧淤泥收集袋。 作为抽泥机的运行 注意! 在没有过滤海绵的情况下,千万不要运行设备! 将设备接入电网,通过按开关 (A6) 接通设备。 把池底吸嘴放在池塘底部。使它用缓慢均匀的运动来抽取淤泥。 为了使吸嘴在池塘槽体以及在薄淤泥层上,能最佳地抽吸,可以将吸嘴旋转 180°。 如果达到了容器的最高液位,浮球 (B1) 会关闭抽吸运转。排水口的碟阀会自行打开,淤泥水则从容器中流出。25秒钟之后,抽吸运转又自动启动。 设备用完后,按开关 (A6) 关闭设备。 用作干抽吸机运行 注意! 只在有附带的过滤袋时,才可把设备当作干抽吸机运行! 请把设备安放稳当。请按开关关闭设备,然后拔出电源插头。松开容器的锁扣 (A1) ,并取下电机外壳 (A2)。把附带 的过滤袋 (C1) 套在容器 (A3) 内部的抽吸接管 (C2) 上。重新装回电机外壳并扣上锁扣。将设备接入电网,按开 关接通设备。选择一个合适的吸嘴。用完设备后,按开关关闭设备。 保养和清洁 请按开关关闭设备,然后拔出电源插头。取下所有软管和电机头。冲洗收集容器,直到里面没有脏物为止。拆下过滤海 绵(D1),并用清水清洗。检查过滤海绵,如果出现损坏,请用原装 OASE 过滤海绵更换。检查密封环有无损坏和是 否完整。必要时,请更换排水阀的橡胶密封圈。请只使用原装 OASE 过滤袋。...
  • Page 69 - CN - 故障 故障 原因 帮助 设备不抽吸 排水软管安装错误 碟阀必须安置在排水软管的自由端 设备与池塘水平面之间的高度差太大 应将设备调高到等同于池塘水平面的高度 设备失去功率 在过滤海绵、抽吸管或抽吸软管中粘有污垢 去除污垢 在排水软管的断流阀区域粘有污垢,导致无法关 去除污垢 紧 收集容器不排空,设备在排空暂停后立刻关闭 收集容器无法自行排空 敷设排水软管时不得折弯软管。尽量使排水软管 有一个小落差。在空转之后,容器里面不应该有 水。 收集容器和排水软管脏了 去除污物 抽吸能力小 所使用的管子越长,管的摩擦阻力就越大。抽吸 为了改善抽吸功率: 能力因此减弱。 抽吸管线尽量保持水平 易损件 过滤海绵、阀门橡胶圈和过滤袋都属于易损件,因此不在保用范围内。 存储 排空收集器并清洁装置。把设备放在儿童拿不到的、干燥的、无霜冻的房间里。 丢弃处理 本设备不允许当作生活垃圾丢弃处理!请您使用为此准备的回收系统。事前通过剪断电缆将此设备报废。...
  • Page 71 Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! entsorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with Attention! household waste! Read the operating instructions Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures Attention ! ménagères !
  • Page 72 Pos. 27989 27990 27303 27546 33480 25389 27158 27157 23833 28053 27832 27834 27741 14947 28062...

Table of Contents