AL-KO HW 604 Manual
Hide thumbs Also See for HW 604:
Table of Contents
  • Geräteaufstellung, Inbetriebnahme
  • Wartung und Pflege
  • Mesures de Sécurité
  • Description de la Pompe
  • Entretien Et Nettoyage
  • Misure DI Sicurezza
  • Applicazioni Previste
  • Descrizione Della Pompa
  • Installazione E Messa in Funzione Della Pompa
  • Manutenzione E Pulizia
  • Protezione Antigelo
  • Regolazione del Pressostato
  • Medidas de Seguridad
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Protección Anticongelante
  • Beschrijving Van de Pomp
  • Installatie en Inbedrijfname Van de Pomp
  • Onderhoud en Reiniging
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Driftsforstyrrelser, Fejlsøgning Og Afhjælpning
  • Avsedd Användning
  • A Pparatuppställning, Första Användning
  • U Nderhåll Och Vård
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Laitteen Asennus Ja Käyttöönotto
  • Huolto Ja Hoito
  • Instalace a Uvedení Do Provozu
  • Likvidace Odpadu
  • Biztonsági Intézkedések
  • A Szivattyú Leírása
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Hulladék Csoportosítása
  • Przewidziane Zastosowanie
  • Zabronione Zastosowania
  • Instalowanie I Uruchamianie Pompy
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Usuwanie Odpadów
  • Napotki Glede Varnosti
  • Postavitev Naprave in Zagon
  • Opis Naprave
  • Motnje V Delovanju
  • Sigurnosne Odredbe
  • Namjena Pumpe
  • Postavljanje Pumpe / Stavljanje U Rad
  • Emniyet Uyarıları
  • KullanıM Amacı
  • Cihaz Kurulumu
  • Advertências de Segurança
  • Utilização Inadequada
  • Descrição Do Aparelho
  • Âmbito de Fornecimento
  • Montagem Do Aparelho, Colocação Em Funcionamento
  • Manutenção E Conservação
  • Garantie
  • Warranty
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
HW 604
HW 604 INOX
477218_a I 07/2013
D
GB
I
F
E
NL
DK
S
FIN
CZ
SK
H
PL
RUS
UA
SLO
HR
TR
P

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HW 604 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AL-KO HW 604

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE HW 604 HW 604 INOX 477218_a I 07/2013...
  • Page 2 HW 604 HW 604 INOX Art. Nr. Art. Nr. 113 120 113 119 600 W 600 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 X4 X4 X4 76 dB (A) 76 dB (A) 35 m/3,5 bar...
  • Page 4 Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß Einleitung verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- das Gerät, das Anschlusskabel und wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- der Netzstecker nicht beschädigt sind. fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- Beschädigte Geräte dürfen nicht betrie- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5: Geräteaufstellung, Inbetriebnahme

    (1) und am Pumpenausgang (3). 12 Pumpengehäuse Fragen Sie auch Ihren Fachhändler. 13 Vorfilter (Zubehör) Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) 14 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör) müssen Sie durch geeignete Maßnahmen ausschließen, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflu- tung von Räumen entstehen.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    Gerät vom Netz zu trennen und gegen Bei einer Ansaughöhe über 4 m sollte ein Wiedereinschalten zu sichern. Saugschlauch mit einem Durchmesser Reinigungsarbeiten das Verwenden einer AL-KO Sauggarni- Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimm- tur (14) mit Saugschlauch, Saugkorb und badwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände Fußventil (Rückflussstop).
  • Page 7 Druckschalter einstellen Entsorgung Der Ein- und Abschaltdruck des Hauswasser- Ausgediente Geräte nicht über werkes ist am Druckschalter werkseitig einge- den Hausmüll entsorgen! stellt (siehe technische Daten). Diese Werte Verpackung, Gerät und Zubehör RL 2002/96 EG können bei Bedarf am Druckschalter (10) verän- sind aus recyclingfähigen Mate- dert werden, siehe auch Bild C.
  • Page 8 Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Pumpe reinigen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maxi- male Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen...
  • Page 9: For Your Safety

    Necessary repairs must be carried procedures that have to be carefully out in a qualified AL-KO service centre. observed in order to prevent serious Never use the electric cable to lift, carry injury to the user or another person.
  • Page 10: Description Of The System

    10 Pressure switch the use of flexible hoses at the pump inlet 11 Compensating hose (1) and outlet (3). If you have any 12 Pump chamber questions, ask your retailer. 13 Filter (accessories) 14 AL-KO suction kit (accessories) GB 2 丘...
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    1“ in diametre for the best has been unplugged and take precautions performance. We recommend our AL-KO to ensure that it cannot be switched on suction set (14), which consists of a...
  • Page 12: Setting The Pressure Switch

    • Remove the draining screw (9) and drain all Disposal water from the pump chamber. The water contained in the reservoir will be pressed out by the air bellows. Do not dispose of worn-out • Replace the draining screw and store the de units through the household vice so that it is protected from frost.
  • Page 13 Pump fails to switch Water shortage inlet side, Unplug the pump, allow to cool down off automatically Pump sucks in air if necessary If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 5 丘...
  • Page 14: Mesures De Sécurité

    La pompe ne doit pas être actionnée Introduction par: Avant la mise en route du surpresseur, lire des mineurs de moins de 16 ans. pompe doit être exclusivement utilisée dans des emplois pour lesquels portée et il doit être transmis à tout usager qui elle est conçue.
  • Page 15: Description De La Pompe

    13 Filtre (accessoires) Utilisation piration AL-KO (accessoires) Applications prévues Kit en accessoire pompe destinée à utilisation Schuko. doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé conformément aux Fonctions Le surpresseur fonctionne automatiquement. La exclusivement approprié pour les applications suivantes: la pression (voir Caractéristiques Techniques).
  • Page 16: Entretien Et Nettoyage

    Revisser le bouchon de remplissage (2). (fonctionnement automatique), il est Avant le démarrage de la pompe nécessaire de respecter des mesures adéquates de manière à ce que, en cas panne pompe aucune dotée ligne refoulement (clapet, détérioration de locaux ne soit provoquée busespray et robinet).
  • Page 17 Dévisser le bouchon de vidange (9) et faire Rebut qui se trouve dans le réservoir est repoussé en Rebut Revisser de nouveau le bouchon de vidange appareils usagés doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers! RL 2002/96 EG Réglage du pressostat accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à...
  • Page 18 Vérifier la pression dans le réservoir sur démarre pas réservoir le clapet (5) et, si nécessaire, corriger. efficacement Régler la pression à environ 1,5 bar. Le pompe ne Débrancher la pompe et la laisser s'arrête pas seule refroidir au besoin -vente agrée AL-KO le plus proche.
  • Page 19: Misure Di Sicurezza

    Non azionare le pompe se sono dan- neggiate. Le riparazioni devono essere PERICOLO eseguite solamente dai centri assistenza clienti AL-KO. Questo simbolo riguarda le procedure di lavorazione e di funzionamento che La pompa deve essere sollevata e devono essere rispettate attentamente trasportata solamente dal manico.
  • Page 20: Applicazioni Previste

    11 Tubo flessibile esercitata alcuna pressione o trazione 12 Corpo pompa 13 Filtro (accessori) montaggio di tubi flessibili alla bocca di 14 Kit d'aspirazione AL-KO (accessori) aspirazione (1) e alla bocca di mandata (3). Rivolgersi al rivenditore specializzato.
  • Page 21: Manutenzione E Pulizia

    1". Si consiglia l'utilizzo di un kit one. Togliere la spina del cavo di alimen- d'aspirazione AL-KO (14) composto da tazione dalla presa di corrente. tubo d'aspirazione, filtro e valvola di fondo (valvola di non ritorno). Il kit d'aspirazione Pulizia della pompa è...
  • Page 22: Regolazione Del Pressostato

    Regolazione del pressostato Disposizione toclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere Non smaltire gli apparecchi vedere anche figura C. usati con i rifiuti domestici! Togliere la presa di alimentazione. RL 2002/96 EG accessori sono prodotti con un Togliere coperchio protezione...
  • Page 23 Acqua insufficiente lato aspirazione, Sconnettere la pompa, se necessario La pompa non si La pompa aspira aria lasciare che si raffreddi spegne automaticamente In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Page 24: Medidas De Seguridad

    La bomba no tiene que ser accionada Introducción por: Personas que no han leído y Antes de poner en funcionamiento el grupo de comprendido el presente manual de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones; instrucciones a efectos de prevenir accidentes y Menores de 16 años.
  • Page 25 Cable de alimentación flexibles en la boca de aspiración (1) y en Tapón de purga la salida (3). Consultar con el distribuidor 10 Presóstato especializado. 11 Tubo flexible 12 Cuerpo bomba 13 Filtro (accesorios) 14 Kit de aspiración AL-KO (accesorios)
  • Page 26: Mantenimiento Y Limpieza

    Es aconsejable la utilización de un kit de bomba de la red de alimentación. Quitar aspiración AL-KO (14) compuesto por el enchufe de la toma de corriente. tubo de aspiración, alcachofa y válula de pie (válvula anti-retorno). El kit de Limpieza de la bomba aspiración puede adquirirse a través de...
  • Page 27 Volver a encender el aparato como indicado precedentemente. Regulación del presóstato Disposición La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula mediante el presostato (ver "características técnicas"). Dichos valores pueden ser modificados con el presostato (10), ver figura C. ¡No elimine las máquinas fuera Quitar el enchufe de la red.
  • Page 28 La bomba no se Falta de agua en el lado de Desenchufar la bomba, en caso desconecta por sí aspiración, necesario, dejarla enfriar sola La bomba aspira aire En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano.
  • Page 29 Zet de pomp niet aan als deze symbolen gebruikt: beschadigd Reparaties mogen GEVAAR uitsluitend worden uitgevoerd in de door AL-KO erkende servicecentra. Dit symbool betreft de handelingen en de bedrijfsomstandigheden die strikt De pomp mag alleen aan het handvat moeten worden gerespecteerd worden opgetild en vervoerd.
  • Page 30: Beschrijving Van De Pomp

    11 Slang drukkrachten op het toestel worden 12 Pomplichaam overgebracht. We raden het gebruik van 13 Filter (toebehoren) flexibele leidingen 14 Kit aanzuighulpstukken AL-KO uitlaatopeningen (resp. (1) en (3)) aan. (toebehoren) Raadpleeg de gespecialiseerde verkoper. NL 2...
  • Page 31: Onderhoud En Reiniging

    Voordat men ook maar enige ingreep op inlaatslang van meer dan 1" monteren. de pomp uitvoert (onderhoud en reiniging) Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO moet de stekker van de pomp uit de (14) te gebruiken, deze bestaat uit een contactdoos zijn getrokken.
  • Page 32 Afstelling van de drukregelaar Afvoer van afval opstart- afschakeldruk Waterreservoir kunnen met behulp van de drukregelaar worden veranderd (zie Geef het gebruikte apparaat "Technische Eigenschappen"). Deze waarden niet met het huisvuil mee! kunnen zonodig op de drukregelaar (10) worden De verpakking, het apparaat en RL 2002/96 EG veranderd, zie ook figuur C.
  • Page 33 Pomp schakelt niet Watertekort aan de aanzuigzijde, De pomp uitnemen, eventueel laten zelfstandig uit Pomp zuigt lucht afkoelen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 5...
  • Page 34 Før pumpen tages i brug vær da sikker Kære kunde. på, at Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af husvandværk, reservoir, netledning og denne kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. stikkontakt ikke er beskadiget. ingen personer er i kontakt med For en korrekt og problemfri drift, er det yderst vigtigt læse...
  • Page 35 10 Trykregulator Ved automatisk drift skal der foretages de 11 Udligningsslange nødvendige forholdsregler, så der ikke 12 Pumpekammer kan ske yderligere skader, forårsaget af 13 Filter (ekstraudstyr) eventuel over-svømmelse, hvis 14 AL-KO-sugesæt (ekstraudstyr) pumpen skulle sætte ud. DK 2...
  • Page 36: Vedligeholdelse Og Pleje

    Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, som efterlader rester, skal pumpen skylles godt Ved en opsugningsdybde på mere end 4 igennem med klart vand. m bør der anvendes en sugeslange med Fjerne tilstopning anbefaler anvende AL-KO- Hvis husvandværket skulle blive tilstoppet, sugeslangesæt (14) komplet således at det ikke kan suge eller pumpe, fjernes...
  • Page 37 Indstilling af til- og frakoblingstryk Bortskaffelse Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken Udtjente maskiner må ikke (se tekniske data). Dette kan efter behov indstilles bortskaffes sammen til det ønskede tryk på trykregulatoren (10), se normalt husholdningsaffand! RL 2002/96 EG også...
  • Page 38: Driftsforstyrrelser, Fejlsøgning Og Afhjælpning

    Trykindstilling ca. 1,5 bar Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligeledes Pumpe slår ikke fra af Pumpe suger luft afkøle sig selv Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes de henvende Dem til nærmeste AL-KO servicecenter. DK 5...
  • Page 39 Skadade sänkbara pumpar får I nledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan Pumpautomaten skall aldrig lyftas, pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning transporteras eller fästas för säkert arbete och ett användande utan nätkabeln.
  • Page 40: Avsedd Användning

    Ventil Vi rekommenderar att flexibla ledningar Tank används pumpingång Manometer pumputgång (3). Fråga även Nätkabel återförsäljare. Avtappningsskruv 10 Tryckströmställare Uteslut dagliga driften 11 Utjämningsledning (Automatdrift) genom lämpliga åtgärder 12 Pumpchassi pumpstörningar förorsakar 13 Förfilter (tillbehör) översvämning. 14 AL-KO-sugsats (tillbehör)
  • Page 41: U Nderhåll Och Vård

    Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en restprodukter, måsten den spolas med rent sugslang med en diameter av minst 1” vatten. monteras. Vi rekommenderar att du använder en AL-KO-sugsats (14) med Avlägsna ev. stopp sugslang, sugkorg fotventil 2 2 B Avlägsna ev.
  • Page 42 K ontrollera membranförtrycket Å tervinning Släng inte uttjänta maskiner • Dra ur stickkontakten. med hushållssoporna! • Öppna tryckledningen vid något ställe och låt Förpackning, maskin vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. RL 2002/96 EG tillbehör är tillverkade • Kontrollera membranförtrycket vid ventilen (5). återvinningsbara materialier och Membranförtrycket måste uppgå...
  • Page 43: Määräystenmukainen Käyttö

    Vaurioituneita laitteita ei saa käyttää. Johdanto Laitteen korjaukset tulee tehdä valmistajan omessa asiakaspalvelu- Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun huollossa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä toiminnan ja häiriöttömän käytön. vesipumppua liitäntäjohdosta. Älä irrota Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta aina myös muille koneen käyttäjille.
  • Page 44: Laitteen Asennus Ja Käyttöönotto

    Laite soveltuu ainoastaan seuraavien nesteiden Lämpösuojaus johtamiseen: Laite on varustettu lämpökytkimellä, joka kytkee puhdas vesi pumpun pois päältä sen ylikuumentuessa. Noin sadevesi 15 20 minuutin jäähdytysvaiheen jälkeen pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Määräystenvastainen käyttö Laitteen asennus ja käyttöönotto Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: Ennen käyttöönottoa...
  • Page 45: Huolto Ja Hoito

    Asenna imuletku aina nousevasti. Ennen käyttöönottoa voit tarkistaa, ettei pumpussa ei ole tukkeumia kytkemällä pumpun Jos letku asennetaan korkeammalle kuin lyhyeksi aikaa päälle. pumppu, letkuun muodostuu ilmakuplia. Ota laite uudelleen käyttöön kuvatulla tavalla. Jäätymiseltä suojaaminen Paineletkun asennus Jos on olemassa jäätymisen vaara, laite tulee Asenna paineletku.
  • Page 46 Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Puhdista pumppu Lämpökytkin on kytkenyt laitteen Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pois päältä pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö...
  • Page 47 Úvod provozu, k jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz -KO. musí být V návodu najdete následující symboly: zásuvky. práce a provozu, které musí být situací. elektrické zásuvky. Chra POZOR tahuje k zásadám, POZNÁMKA respektovány. tat v sacím potrubí elektrický rozvod odpovídající normám jmenovitým vybavovacím rozdilovým...
  • Page 48: Instalace A Uvedení Do Provozu

    Napájecí kabel 11 Ohebná trubice 13 F 14 Sácí soubor AL- Základní vybavení pod hladinou vody. nápájecí kabel se zásuvkou Schuko. potrubí, aby se zabránilo odtoku vody. Funkce ké údaje). nasávacího souboru AL-KO (14) vypne. specializovaném obchodu. CZ 2...
  • Page 49 Odmontujte nasávací potrubí od nasávacího otvoru (1). nasávací p zakoupit ve specializovaném obchodu. a proplacho zábrany. Ochrana proti mrazu nasucho by se m Regulace s tlaku (12). (ventil, trysku a kohoutek). krytem. Vytáhn Udr ba a i Kontrola tlaku u vstupu membrány zásuvky.
  • Page 50: Likvidace Odpadu

    Likvidace odpadu RL 2002/96 EG Poruchy zásuvky. Závada Motor nefunguje maximální teplotu kapaliny. Nechat Výpadek elektrické energie elektrického proudu specializovaným min. 30 cm. Zábrana v nasávání Vzduch v nasávacím potrubí nasávacího potrubí Zábrana v nasávání není výkonné a pokud je to nezbytné opravte ho. Nastavte regulaci na nevypíná...
  • Page 51 V návode nájdete nasledujúce symboly: iba v servisnom stredisku AL-KO. elektrickej zásuvky. POZOR opravou alebo v prípade závady a pred vlhkom. POZNÁMKA technickým vlastnostiam ktoré musia predpisy vodou! zavrete elektrický...
  • Page 52 Základné vybavenie Pou ívanie erom a prívodným kábelom so Predpokladané zásuvkou Schuko. zodpovedajúce jeho technickým vlastnostiam. Funkcie sa zapne a vypne na základe tlaku (vid' technické zásobovanie vody v domácnosti; údaje). domácnosti. Dejte pozor na miestne normy nasávacieho po stanovené pre zásobovanie. Porad'te sa s (6).
  • Page 53 Uzavrie odtoku vody a da pozor, aby do potrubia ipravená na zapnutie. najmenej 30 cm pod hladinou vody. potrubie, aby sa zabránilo odtoku vody. -KO (14) zásuvky. spodného ventilu (spätný ventil). Prepláchnu chlórovanej vody alebo vody zanechávajúcej medzi usadeniny. nasávacie potrubie a nasávací otvor. obchode.
  • Page 54 Zapnú zmenené hodnoty tlakov B= tlak vypnu prípade maximálneho dopravovaného Kontrola tlaku na vstupe membrány a nechajte odteka nevyprázdni. Skontrolujte tlak na vstupe membrány na ventile (5). Vstupný tlak membrány musí by Likvidace odpadu Opotrebované prístroje nelikvidujte cez domový odpad! Obal, prístroj a 2002/96 materiálov...
  • Page 55 Poruchy vek zákr elektrickej zásuvky. Závada Odstránenie závady Motor nefunguje pozor maximálnu teplotu kvapaliny. Necha skontrolova Výpadok elektrickej energie elektrikárom Nasávacie potrubie nie je ponorené vo vode min. 30 cm. vodou! Vzduch v vodou! Vzduch v nasávacom potrubí Skontrolujte nasávacieho potrubia Zábrana v nasávaní...
  • Page 56: Biztonsági Intézkedések

    A szivattyút nem kezelhetik: Bevezetés olyan személyek, akik nem olvasták és nem értették meg ezen használati utasítást, figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, 16 éven aluli személyek. biztosítása érdekében. A szivattyút kizárólag rendeltetésének A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú...
  • Page 57: A Szivattyú Leírása

    ügyeljen arra, hogy a Tápvezeték készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi vontatásnak legyen kitéve. 10 Túlnyomáskapcsoló Hajlékony csövek felszerelését ajánljuk a szívócsonkra (1) és a nyomócsonkra (3). 12 Szivattyúhenger Forduljon a szaküzlethez. mepvásárolható) 14 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Külön mepvásárolható)
  • Page 58: Karbantartás És Tisztítás

    Napi használat esetén (automatikus Nyissa nyomóvezeték egyik elzáró betartani, hogy szivattyú meghibásodása okozzon egyéb vízcsap). károkat helységek elárasztása Dugja be a dugaszolót a konnektorba. A következtében. szivat A szívóvezeték összeszerelése Zárja le a nyomóvezeték elzáró szerelvényeit, Oly módon állapítsa meg a szívóvezeték hosszát, hogy a szivattyú...
  • Page 59: Hulladék Csoportosítása

    A házi vízellátó indítási és leállási nyomását a túlnyomásk adatok"). Ezeket az adatokat szükség esetén módosítani lehet a túlnyomáskapcsolón (10), lásd C Ábra. Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. Hulladék csoportosítása A kívánt nyomást kiválasztva szabályozza egy csavarhúzóval. A= indítási nyomás B= leállási nyomás Nyomásnövelés Nyomáscsökkenés =...
  • Page 60 Csökkentse a szintkülönbséget A szivattyú nem indul be hatékonyan nyomását és ha szükséges, korrigálja. Kb. 1,5 barra szabályozza be a nyomást A szivattyú nem áll le A szívóoldalon vízhiány van, A szivattyút kapcsolja ki, ha magától legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Page 61 Przed przechow przeprowadzane tylko punktach Klientów symbolami: AL-KO. podnoszenia transportowania sposobu funkcjonowania, których uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z lub innych osób. UWAGA tym symbolem oznaczono wskazówki, anomalnego hydrofor poprzez wyjecie wtyczki kabla INFORMACJA tym symbolem oznaczono wymagania...
  • Page 62: Przewidziane Zastosowanie

    Przewidziane zastosowanie jego zastosowania, zgo ny) pompa - nawadniania ogrodów i gruntów przepis opinii hydraulika. pobierania. W tym ostatnim przypadku zostaje Zabezpieczenie termiczne woda czysta woda deszczowa Zabronione zastosowania automatycznie. pompowania: Instalowanie i uruchamianie pompy lub fragmentów papieru; Przed uruchomieniem pompy konieczne substancji korozyjnych , chemicznych wody zapiaszczonej lub c (rysunki A i B)
  • Page 63: Konserwacja I Czyszczenie

    Zatrzymywanie pompy gwintu. Konserwacja i czyszczenie stosowanie zestawu ssawnego AL-KO ssawna , filtr i zawór stopowy (zawór wyspecjalizowanych punktach Czyszczenie pompy (13), do nabycia w wyspecjalizowanych zatkania. Przed ponownym uruchomieniem pompy gwintu.
  • Page 64: Usuwanie Odpadów

    Usuwanie odpadów Regulacja presostatu regulowane przez presostat (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby presostacie (10) patrz rysunek C. domowymi! RL 2002/96 EG w odpowiedni sposób. charakterystyka techniczna). membrany 1,5 bara. W razie potrzeby skor PL 4...
  • Page 65 Usterki Problem Przyczyna Zablokowany wirnik elektrycznego wyspecjalizowanemu elektykowi. Pompa nie zasysa Rura ssawna nie jest zanurzona Zatkanie po stronie ssawnej ssawnej Powietrze w rurze ssawnej Zatkanie po stronie ssawnej Nadmi Pompa nie uruchamia w zbiorniku Brak wody po stronie ssania, Pompa zasysa powietrze -KO.
  • Page 66 AL-KO.     DIN/VDE 0100, 737, 10 , 10/30 3x1,5 07RN-F 57282/57245 ( 3x1,5 (380) 18-001-89) RUS 1...
  • Page 67  : AL-KO ( (6).   35° ; 15-20  / . « »). • • RUS 2...
  • Page 68 (13), • • • (2). • • (12) • (2). • • 1". • AL-KO (14), • RUS 3...
  • Page 69     (10), • • •     • = – (1). • • • • •     • • • • • (5). • •   RL 2002/96 EG RUS 4...
  • Page 70 AL-KO. RUS 5...
  • Page 71     (>10 : DIN/VDE 0100, 737, 738 702 10 A 10/30 3 x 1,5 H07RN-F DIN 57282/57245 UA 1...
  • Page 72       :   (6). . 2,0     15 - 20     : 35°C (5).   : /   . 1,5 " "). • • AL-KO UA 2...
  • Page 73 • (12). • (2).   : •   • •   • • :   :   1“. AL-KO (14)   (13)   • • (1). •   : • • •   :   • • (2). UA 3...
  • Page 74 : :  •  .   : : : • : 2002/96 EG   (10) . C. • • •     – – = – • • : • • • • (5). . 1,5 • UA 4...
  • Page 75   (5). . 1,5 UA 5...
  • Page 76: Napotki Glede Varnosti

    Uvod uporabljati. Popravila smejo izvajati le v pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku odpravljanju motenj obvezno izvlecite izpostavljajte vlagi.
  • Page 77: Postavitev Naprave In Zagon

    30 cm pod gladino vode. stikalom, manometrom in omre nim kablom z odtekati nazaj. Delovanje mora biti podatke). garniture AL-KO (14) s sesalno cevjo, povratnega toka. Posvetujte prodajalcem. Nato se spet napolni posoda za vodo. predfilter (AL-KO) (13).
  • Page 78 Monta Vzpostavite delovanje rpalke po e opisanem postopku. e obstoji nevarnost zmrzali, morate sistem za rpanje vode povsem izprazniti ( rpalko, posodo Pred vsako postavitvijo oz. zagonom za vodo in cevi). morat Izpraznite sesalno in tla no cev. Odvijte izpustni vijak (9) in pustite, da voda izte e iz rpalke.
  • Page 79: Motnje V Delovanju

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti iz elektri nega omre ja. Motnja Vzrok Ukrepanje Tekalno kolo je blokirano Ni omre ne napetosti Sesalna cev ni pod vodno gladino Ustje sesalne cevi mora biti vsaj 30 cm pod gladino vode NEVARNOST! NEVARNOST! Odprite cev.
  • Page 80: Sigurnosne Odredbe

    Nemojte koristiti pumpu ukoliko Uvod AL-KO serviser. nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo predmete. bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz Prije bilo kakvog rada na pumpi, OPASNOST nepravilnog rada, pumpu odmah koja upotrebljava pumpu ili drugih osoba.
  • Page 81: Namjena Pumpe

    Usisno crijevo uvijek mora biti 30 13 Predfilter (pribor) cm ispod razine vode. 14 AL-KO usisna garnitura - (pribor) Obim isporuke vode iz pumpe. Montirajte usisno crijevo. Pripazite da spoj bude zadihtan, a da pritom ne...
  • Page 82 montirati usisno crijevo promjera min. 1". Nakon pumpanja klorirane vode iz bazena ili vode -KO Usisne koja ostavlja naslage, potrebno je pumpu isprati garniture (14) usisnim crijevom, Kod vode koja ima neznatan udio pijeska, Otklonite usisno crijevo na ulasku pumpe (1). pumpe ugraditi predfilter (13).
  • Page 83 Provjera pritiska membrane Redovito provjeravajte pritisak membrane. RL 2002/96 EG proizvedeni od materijala koji se mogu reciklirati i potrebno ih je vodu, sve dok pumpa nije potpuno prazna. Na ventilu (5) provjerite pritisak na membrani. Pritisak membrane mora biti 1,5 bara, te ga prema potrebi treba ispraviti.
  • Page 84: Emniyet Uyarıları

    Cihaz sadece talimata uygun olarak Giriş çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: Ev suyu düzeneğini işletime almadan önce bu − Cihazın, bağlantı kablosunun kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, şebeke fişinin hasarlı olmadığından. emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön Hasarlı...
  • Page 85: Kullanım Amacı

    Boşaltma tapası Günlük kullanımda (otomatik mod), cihaz 10 Basınç şalteri arızalarında baskın nedeniyle hasarlar 11 Dengeleme borusu oluşmaması için gerekli önlemleri alın. 12 Pompa gövdesi 13 Ön filtre (aksesuar) 14 AL-KO emiş armatürü (aksesuar) TR 2...
  • Page 86 Emme hortumlu, emme sepetli Klorlu yüzme havuzu sularının veya geride tortu ve taban valfı (geri akış durdurmalı) bir bırakan sıvıların sevk edilmesinden sonra pompa AL-KO emiş armatürü (14) kullanmanızı saf suyla iyice yıkanmalıdır. tavsiye ederiz. Konuyla ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza Tıkanıklıkların giderilmesi...
  • Page 87 Basınç şalterinin ayarlanması Atıkların imha edilmesi Ev suyu düzeneğinin devreye girme ve devreden Ömrünü tamamlamış cihazlar çıkma basıncı baskı şalterinden fabrika çıkışlı evsel atıklar birlikte olarak ayarlanmıştır (bkz. teknik bilgiler). Bu atılmamalı! AB 2002/ değerler ihtiyaç halinde baskı şalterinden (10) Paket malzemesi, cihaz...
  • Page 88 Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Tekerlek bloke olmuş Pompanın temizlenmesi Termo şalter devreden çıktı Termo pompayı tekrar şalterin devreye alana kadar bekleyin. Taşıma ortamının azami sıcaklığına dikkat edin Pompayı kontrol edin Şebeke gerilimi mevcut değil Akım beslemesini elektrikçiye kontrol ettirin...
  • Page 89: Advertências De Segurança

    O aparelho não pode ser accionado por: Introdução pessoas que não tenham lido e compreendido instruções Ler atentamente estas instruções de utilização utilização antes de colocar em funcionamento a bomba de crianças ou jovens com idade inferior a água doméstica. Esta é a condição para um 16 anos.
  • Page 90: Utilização Inadequada

    12 Corpo da bomba no jardim. Só pode ser accionada dentro dos 13 Pré-filtro (acessório) limites de utilização definidos de acordo com as 14 Conjunto de aspiração-AL-KO (acessório) especificações técnicas. O aparelho destina-se exclusivamente às seguintes aplicações: irrigação de jardins e de terrenos abastecimento de água a nível doméstico...
  • Page 91: Montagem Do Aparelho, Colocação Em Funcionamento

    1". Recomenda-se utilização Protecção térmica conjunto de aspiração AL-KO (14) com O aparelho está equipado com um interruptor tubo de aspiração, filtro de aspiração e térmico que desliga a bomba em caso de válvula de pé (com bloqueio de refluxo).
  • Page 92: Manutenção E Conservação

    Primeira colocação em funcionamento Ajustar o interruptor de pressão da bomba A pressão de activação e de desactivação da Abrir o fecho existente no tubo de pressão bomba de água doméstica é ajustada de fábrica (válvula, injector, torneira). (consultar os dados técnicos). Estes valores Ligar a ficha de rede do cabo de ligação à...
  • Page 93 Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução O motor não funciona Impulsor bloqueado Limpar a bomba Interruptor térmico desligou o Aguardar até que o interruptor térmico equipamento volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatura máxima líquido...
  • Page 94: Garantie

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards Produkt Hersteller Bevollmächtigter Hauswasserwerk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EG-Richtlinien Harmonisierte Normen...
  • Page 95: Warranty

    HW 604 / 604 INOX EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, Product Manufacturer Domestic water system AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle...
  • Page 96 Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, Produit Fabricant Fondé de pouvoir Surpresseur AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Numéro de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045...
  • Page 97: Garanzia

    HW 604 / 604 INOX Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, Prodotto Costruttore Delegato Autoclave AL-KO Geräte GmbH...
  • Page 98 Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, Producto Fabricante Apoderado Grupo de presión AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Número de serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045...
  • Page 99 HW 604 / 604 INOX EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, Product Fabrikant Gevolmachtigde Waterreservoir AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Serienummer 89359 KOETZ...
  • Page 100 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Husvandværk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiver Harmoniserede standarder...
  • Page 101 HW 604 / 604 INOX EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, Produkt Tillverkare Företrädare Pumpautomat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 102 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Vesipumpu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiivit Harmonisoidut standardit Tyyppi 2006/95/EG Äänitehotaso...
  • Page 103 HW 604 / 604 INOX Produkt Výrobce Domácí vodárna, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Harmonizované normy 2006/95/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody Antonio De Filippo, Managing Director Záruka 477218_a...
  • Page 104 Vyhlásenie o zhode - ES Výrobok Výrobca Splnomocnenec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Smernice EÚ Harmonizované normy 2006/95/EG Vyhodnotenie zhody príloha V Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Zariadenie bolo správne obsluhované Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu...
  • Page 105 HW 604 / 604 INOX Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre Termék Gyártó Meghatalmazott Házi vízellátó AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek...
  • Page 106 UE, Produkt Producent Hydrofor AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Wytyczne UE Normy zharmonizowane 2006/95/EG zmierzony / gwarantowany Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja...
  • Page 107 HW 604 / 604 INOX AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND 2006/95/EG Antonio De Filippo, Managing Director 477218_a...
  • Page 108 AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND 2006/95/EG Antonio De Filippo, Managing Director...
  • Page 109 HW 604 / 604 INOX Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU Izdelek Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 110 EZ izjava o sukladnosti odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, Proizvod AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme 2006/95/EG Procjena sukladnosti Prilog V Antonio De Filippo, Managing Director Jamstvo poštivanja uputa za rukovanje...
  • Page 111 HW 604 / 604 INOX Ürün Üretici Yetkili AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Karma normal 2006/95/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ek V Resmi makam TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND...
  • Page 112 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, Produto Fabricante Representante controle da água AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3043045 DEUTSCHLAND...
  • Page 116 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

This manual is also suitable for:

Hw 604 inox

Table of Contents