Page 7
Some features may vary depending on model. with your little one. While traveling with the Joie BRISK™ you are using a high quality, fully certi- fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2:2018. This product is suitable...
WARNING Avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller. Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller. WARNING Always use the restraint system. To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled WARNING Always use the crotch combination with the waist belt.
Assemble Hood Lower Calf Support Press the adjustment buttons on both sides of the calf support , and rotate the calf support downwards. Insert the hood pivots into hood mounts to assemble the hood , and stick the velcros to attach the rear hood to backrest.
Care and Maintenance Use Rain Cover To assemble the rain cover A , place it over the stroller, and then attach the 4 pairs of hook and loop Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach. Please refer to the care label fasteners on the rain cover.
De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre. ner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette BRISK™ de Joie, vous utilisez un produit de haute qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes...
Page 12
AVERTISSEMENTS Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait s’endommager ou se casser. Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis ou au- AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance tres accessoires sur la poignée ou sur la capote.
Assemblage de la poussette Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de l’enfant, attachez-le toujours l’enfant avec le harnais. Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre le corps de l’enfant et la sangle du harnais des épaules est d’environ l’épaisseur de la paume.
Utilisation de la capote Utilisation de la chancelière Cette chancelière permet de protéger les jambes de l'enfant contre les intempéries pour qu'il ait bien chaud. Pour ouvrir la capote, tirer-la vers l'avant et appuyez sur les compas situés des deux côtés à l'extérieur pour Pour l'installer sur la poussette, veuillez suivre les étapes suivantes : les bloquer.
Page 15
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie BRISK™ benutzen Sie einen erstklassigen, Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Page 16
WARNHINWEISE Stellen Sie den Buggy niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in Ge- fahrenbereichen ab. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. Achten Sie vor Verwendung des Buggys darauf, dass alle Teile sa- Verwenden Sie immer Hüft-, Taillen- und Schultergurt gleichzeitig. chgemäß befestigt wurden. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen einger- Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den astet sind.
Montage des Kinderwagens Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit Gurten ab. Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
Verdeck verwenden Wenn Sie das Regenverdeck nicht verwenden, stellen Sie sicher, dass es vor dem Zusammenfalten sauber und vollständig getrocknet ist. Öffnen Sie das Verdeck, indem Sie es nach vorn ziehen und die Verstrebungen auf beiden Seiten herunter Lassen Sie das Regenverdeck nicht dauerhaft auf dem Buggy, um Rissen oder Beschädigungen vorzubeugen. drücken.
Algunas características pueden variar según el modelo. pequeño. Cuando utilice el cochecito Joie BRISK™, su bebé disfrutará de un cochecito de alta calidad, to- talmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888-2:2018. Este producto es...
Page 20
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de estrangulamiento, no coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este pro- ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retención. ducto ni ate los cordones a ningún juguete. ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de de la cintura.
Montaje del cochecito hombros sea el del grosor de una mano más o menos. No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Abrir el cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura Separe el cierre de almacenamiento del soporte de almacenamiento...
Plegado del cochecito 1. Abra la cremallera y coloque el saco sobre el asiento. Pase los arneses de los hombros, de la cintura y de la entrepierna a través de las respectivas ranuras. Presione el botón de plegado , gire el asa de plegado hacia arriba y empuje el cochecito hacia delante 2.
Page 23
EN 1888-2:2018. Este Produto Carrinho para bebê Brisk produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro. Leia Correspondente para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro.
Page 24
ADVERTÊNCIAS Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/ ou nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. AVISO Utilize sempre o sistema de retenção. Não levante ao carrinho com a criança ao interior ATENÇÃO Sempre utilize a tira entrepernas em combinação com o tiro Não coloque a criança na cesta porta-objetos.
Page 25
Montagem do carrinho Para evitar um dano grave causado pela queda ou escorregamento, sempre salvaguarde sua criança com os cintos. Leia todas as instruções deste manual antes da montagem e da utilização deste produto. Ofereça segurança á sua criança aconchegantemente. O espaço entre a criança e o cinto de ombro é aproximadamente de uma bofetada Abrir o carrinho Não cruze os cintos de ombro.
Utilização da coberta Se a capa de chuva estiver no carrinho, remova sempre a capa de chuva para impedir rasgos. Para abrir a coberta, puxe a coberta em frente e empurre as extenções de ambos os lados. Não coloque sua criança no carrinho montado com a capa de chuva em dias quentes. Para dobrar a coberta, levante as extenções de ambos os ladosi e puxe a coberta do lado traseiro.
Page 27
Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z dodatkowych pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą. Niektóre funkcje mogą nie być dostępne we Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie BRISK™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certy- wszystkich modelach.
Page 28
OSTRZEŻENIE Wszelkie obciążenia umieszczone na rączce, na tylnej powierzchni oparcia lub po bokach wózka wpływają na stabilność wózka. OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemu zapięć. Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem. OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na Nie wolno przewozić...
Montaż wózka Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w przybliżeniu równa grubości jednej dłoni. Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Nie wolno krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka. Otwieranie wózka Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas Oddziel zapadkę...
Składanie wózka Używanie pokrowca na nogi Miękki pokrowiec na nogi zapewnia dziecku ciepło i wygodę. Naciśnij przycisk składania i obróć uchwyt składany do góry , popchnij wózek do przodu w celu złożenia Pokrowiec na nogi należy zamontować, wykonując następujące czynności. .
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie Siamo molto felici di partecipare al paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie BRISK™ si utilizza un carello per consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello. bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurezza europee EN 1888-2:2018.
Page 32
AVVERTENZE Un peso attaccato all’impugnatura e/o sul retro dello schienale e/o sui lati del veicolo può influire sulla stabilità del veicolo. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la cin- Non utilizzate il cestino di stoccaggio per il trasporto dei bambini.
Montaggio del carello Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è quanto di una palma di spessore. Vi preghiamo di leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto. Non incrociare le cinture per la spalla.
Piego del carello Utillizo poggiapiedi Premete il pulsante di piego e girate il manico di piego verso l’alto , spingete il carello davanti per La copertina morbida per le piedi può dare al vostro bambino uno spazio caldo e confortevole. il piego .
Page 35
Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie BRISK™ gebruikt u een hoogwaar- dige, volledig gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnor- men EN 1888-2:2018.
Page 36
WAARSCHUWING van de wandelwagen. Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is voordat WAARSCHUWING Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. u uw kind in de buurt laat komen. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje, Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle on- of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
Page 37
Gebruik wandelwagen Blokkering voorwielen Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden. Hoek rugsteun instellen aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken. De rugsteun heeft 5 standen. Remmen Controleer of de helling van de rugsteun goed is ingesteld voor gebruik. Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren.
Verzorging en onderhoud Regenkap gebruiken Om de regenkap te monteren A , plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 4 haken en lussen van Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen de kap vastzet.
Page 39
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie Мы очень рады быть частью возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie Brisk™, вы будете использовать зависимости от модели. высококачественную, полностью сертифицированную в соответствии с правилами...
Предостережения Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде чем подпускать ребёнка. ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску. защёлкнуты. Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. ВНИМАНИЕ...
Page 41
Сборка задних колес Регулировка подножки Вставьте задние колеса в отверстия . Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. Чтобы поднять подножку просто толкайте её. Сборка бампера Чтобы опустить подножку Соедините край бампера с отверстием в подлокотнике , и вставьте до щелчка. нажмите...
Аксессуары Используйте подголовник посмотрите изображения Аксессуары могут быть проданы отдельно или могут быть недоступны в зависимости от региона. Использование с авто-люлькой Joie Снятие тканевых деталей В комплект поставки некоторых моделей входят не все принадлежности. При использовании с системой посмотрите изображения безопасности...
Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé funkce mohou nebo nemusí být dostupné, v závislosti na Při cestování s kočárkem Joie Brisk, budete využívat vysoce kvalitního, plně certifikovaného kočárku, modelu. schváleného dle EN 1888-2:2018. Tento produkt je vhodný pro děti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co nastane dříve).
Page 44
UPOZORNĚNÍ hraček, může dojít k uškrcení dítěte. Nikdy nezvedejte kočárek s dítětem. Před použitím si ověřte, zda jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty. Nepoužívejte košík k přepravě dítěte. Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v Při ukládání / zvedání dítěte (dětí) do / z kočárku by tento kočárek měl kočárku ani poblíž...
Page 45
Montáž boudy Nastavení opěrky Nohou Nasaďte upínání boudy do příslušných uchycení na konstrukci , a připněte suché zipy pro upevnění boudy Zvednutí opěrky nohou k zadní straně kočárku. Pro zvednutí opěrky nohou, ji prostě jen vytáhněte směrem vzhůru. Kompletně smontovaný kočárek je vyobrazen na straně Položení...
Sejmutí látkových částí Použití s Joie autosedačkou Viz obrázky U některých modelů nemusí být součástí všechny doplňky. Při používání dětské autosedačky Gemm, i-Snug se řiďte následujícími instrukcemi. 1. Postupujte dle obrázků pro sejmutí látkových částí. Nastavte zádovou opěrku do nejnižší polohy. 2.
Sme nadšení z toho, že sa stávame nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Niektoré funkcie môžu alebo nemusí byť dostupné v súčasťou vášho života. Pri cestovaniu s kočíkom Brisk si budete užívať vysoko kvalitného, plno certi- závislosti na modelu.
Page 48
UPOZORNENIE alebo sa robí iná manipulácia. Nenechajte dieťa stáť v kočíku. Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky blokovacie zariadenia zap- Neumiestňujte kolem krku dieťaťa nijaké povrázky k uchyteniu hračiek, nuté. môže dôjsť k uškrteniu dieťaťa. Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste Nikdy nedvíhajte kočík i s dieťaťom.
Page 49
Montáž striešky Nastavenie opierky nôh Nasaďte upínanie striešky do úchytov na konštrukcii ﹐ a pripevnite suché zipsy pre uchytenie striešky k Zdvihnutí opierky pre nohy zadnej strane kočíka. Pre zdvihnutí opierky pre nohy ju vytiahnite smerom hore. Kompletne zmontovaný kočík je vyobrazený na strane Položenie opierky pre nohy Stačte zároveň...
Sňatie látkových častí Použitie s Joie autosedačkou U niektorých modelov nemusí byť súčasťou všetky doplnky. Pri používaní detské autosedačky Gemm, i-Snug sa riaďte Viz obrázok nasledujúcimi inštrukciami. 1. Postupujte podľa obrázkov pre sňatie látkových častí. Nastavte chrbtovú opierku do najnižšej polohy. 2.
Page 51
Nogle funktioner kan variere﹐ afhængig af din model. du bruger din Joie BRISK™, bruger du en klapvogn af høj kvalitet, som er fuldt certificeret og godkendt i henhold til de europæiske standarder EN 1888-2:2018. Dette produkt er beregnet til børn op til 22 kg...
Page 52
ADVARSEL Sørg for﹐ at klapvognen er åbnet helt eller foldet helt ud﹐ inden nogen børn kommer i nærheden af den. ADVARSEL - Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug Af hensyn til dit barns sikkerhed﹐ skal du sørge for﹐ at alle dele samles ADVARSEL - Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og og fastgøres ordentligt﹐...
Page 53
Sådan bruges klapvognen Brug af drejelåsen på forhjulet Træk drejelåsen på forhjulet opad for at låse hjulets retning. Justering af ryglænet Det anbefales at bruge drejelåsen på ujævne overflader. Ryglænet kan justeres til 5 vinkler. Brug af bremsen Sørg for at ryglænet er justeret korrekt. For at låse hjulene﹐...
Pleje og vedligeholdelse Brug af regnslaget For at sætte regnslaget på A ﹐ skal det først lægges over klapvognen﹐ og spænd derefter de 4 burrebånd på Flytbart sædepude﹐ der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel. regnslaget. Klapvognens stel må...
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a vannak, tanácskozzon közvetlenül a forgalmazóval. Egyes funkciók modellfüggőek. kisgyereke életútjának. Amikor a Joie BRISK™-el utazik, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott gyerekkocsit használ, amely megfelel az EN 1888-2:2018 szabványnak. A gyerekágy Termék Brisk gyerekkocsi 22kg-os vagy 4 éves gyereknek megfelelő, amelyik hamarabb bekövetkezik.
Page 60
FIGYELMEZTETÉS Ne emelje fel a gyerekkocsit amíg a gyerek a kocsiban van. NE használja a tároló kosarat gyerekhordozónak. FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. Ahhoz, hogy megelőzze a feldőlést, soha ne hagyja a gyereket felmászni FIGYELEM Mindig használja a lábak közötti kombinációt a csípőövvel. a gyerekkocsira.
Page 61
Szerelje össze a hátulsó kerekeket Lábtartó állítása Rögzítse a hátulsó kerekeket a hátulsó lábakhoz . Ellenőrizze, hogy a kerekek biztonságosan rögzítve Lábtartó emelése vannak, meghúzva a kerekeket. A lábtartó felemeléséhez csak nyomja felfele. Pattintsa be a fékkábeleket a rögzítő fülekbe a cső alatt, hogy rögzítse azt. Lábtartó...
Gondozás és karbantartás Gemm, i-Snug kompatibilis modellek S1102Axxxx000 Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. Ne fehérítse. A gyerekkocsi S1102Dxxxx000 szövettel bevont részeinek tisztítását illetően tekintse meg a kezelésre vonatkozó címkén lévő utasításokat. S1102Gxxxx000 A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítőt S1102Cxxxx000 vagy mosószert.
Page 63
Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P- IM0027V...
Need help?
Do you have a question about the brisk and is the answer not in the manual?
Questions and answers