Jole litetrax 4 flex Instruction Manual

Jole litetrax 4 flex Instruction Manual

Birth to 15kg/(birth - 36 months)
Table of Contents
  • Español

    • Advertencias
    • Ajuste del Coche
      • Montaje y Desmontaje la Barra Frontal
      • Ensamble de la Cubierta
      • Utilice la Hebilla
      • Uso del Protector del Arnés para Los Hombros y del Arnés de la Pelvis
      • Plegado del Coche
    • Cuidado y Mantenimiento
  • Français

    • Mises en Garde
      • Ouverture de la Poussette
      • Assembler Et Détacher la Roué Avant
      • Assembler Et Détacher la Roue Arrière
      • Assembler Et Détacher L'accoudoir
      • Assembler Le Baldaquin
    • Utilisation de la Poussette
      • Utilisation de la Boucle
      • Utiliser Le Harnais Pour Les Épaules Et la Ceinture
      • Utiliser Le Loquet Pour Le Pivot Avant
      • Utilisation de la Housse du Harnais Pour Épaules Ou de la Housse du Harnais Pour Bassin
      • Plier la Poussette
      • Utiliser Les Accessoires
  • Deutsch

    • Warnung
      • Kinderwagen Öffnen
      • Vorderrad Montage und Demontage
      • Hinterräder Montage und Demontage
      • Armlehne Montage und Demontage
      • Verdeck Anbringen
    • Bedienung des Kinderwagens
      • Rückenlehne Einstellen
      • Schnalle Bedienen
      • Schulter- & Taillengurte Anlegen
      • Wadenstütze Anpassen
      • Verdeck Verwenden
      • Kinderwagen Zusammenklappen
      • Zubehör Verwenden
    • Pflege und Wartung
  • Italiano

    • Avvertenze
    • Montaggio del Carello

      • Assemble & Distaccare Delle Ruote Anteriori
      • Assemble & Distaccare Delle Ruote Posteriori
      • Assemble & Distaccare Barra Per Le Mani
      • Montaggio Della Tenda
    • Manovra del Carello

      • Regolazione Dello Schienale
      • Utilizzo Della Fibbia
      • Regolazione del Supporto Per Le Gambe
      • Utilizzo del Freno
      • Piegatura del Carello
      • Utilizzo Degli Accessori
    • Cura E Manutenzione

  • 漢語

    • 產品組件及各部件名稱
    • 產品資訊
    • 產品組裝
      • 打開手推車
      • 組裝&拆卸前輪
      • 組裝&拆卸後輪
      • 組裝&拆卸扶手
      • 組裝遮陽篷
    • 產品操作
      • 調整背靠角度
      • 使用安全扣
      • 使用肩帶和腰帶
      • 調節小腿靠支撐板
      • 前輪定向
      • 使用剎車踏板
      • 使用遮陽篷
      • 使用肩帶護片和胯帶護片
      • 收合手推車
    • 使用配件
      • 使用睡袋
      • 使用置物盤
      • 使用置物袋
      • 使用汽車椅
      • 使用睡箱
    • 使用置物盤

      • 保養常識
        • 產品資訊
        • 產品組件及各部件名稱
        • 產品組裝
          • 打開手推車
          • 組裝& 拆卸前輪
          • 組裝& 拆卸后輪
          • 組裝& 拆卸扶手
          • 組裝遮陽篷
        • 產品操作
          • 調整背靠角度
          • 使用安全扣
          • 使用肩帶和腰帶
          • 調節小腿靠支撐板
          • 前輪定向
          • 使用剎車踏板
          • 使用遮陽篷
          • 使用肩帶護片和胯帶護片
          • 收合手推車
        • 使用配件
        • 使用雨篷
        • 使用睡袋
        • 使用置物盤
        • 使用置物袋
        • 使用汽車椅
        • 使用睡箱
        • 保養常識
  • 日本語

    • アームバーの組立方法と取外方法
    • キャノピーの組立方法
    • ベビーカーの組立方法
    • ベビーカーの開き方
    • 前輪の組立方法と取外方法
    • 後輪の組立方法と取外方法
    • ふくらはぎサポートの調節
    • ベビーカーの使用方法
    • 肩とウェストのハーネスの使用方法
    • 背もたれの調節
    • キャノピーの使用方法
    • ブレーキの使用方法
    • ベビーカーの折りたたみ方
    • 付属品の使用方法
    • 前輪回転ロックの使用方法
    • お手入れ方法
  • 조선말/한국어

    • 주의사항
    • 유모차 조립
    • 유모차 펴기
    • 캐노피 조립
    • 등받이 조절
    • 버클 사용법
    • 어깨 및 허리 벨트 사용법
    • 유모차 작동 방법
    • 종아리 받침대 조절
    • 브레이크 사용
    • 액세서리 사용
    • 유모차 접기
    • 캐노피 사용
    • 세척 및 유지

Advertisement

Quick Links

litetrax
stroller
Instrukcja obsługi
PL
Brugsvejledning
DA
‫ﺩ ﻟ ﻴﻞ ﺍ ﻟﺘ ﻌ ﻠﻴﻤ ﺎ ﺕ‬
AR
說明書
說明書
取扱説明書
JP
KR
사용 설명서
Manual Arahan
MY
Buku Petunjuk
ID
birth to 15kg/(birth - 36 months)
4 flex

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the litetrax 4 flex and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Jole litetrax 4 flex

  • Page 1 birth to 15kg/(birth - 36 months) litetrax 4 flex ™ stroller Instrukcja obsługi Brugsvejledning ‫ﺩ ﻟ ﻴﻞ ﺍ ﻟﺘ ﻌ ﻠﻴﻤ ﺎ ﺕ‬ 說明書 說明書 取扱説明書 사용 설명서 Manual Arahan Buku Petunjuk...
  • Page 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE STROLLER ASSEMBLY...
  • Page 3 STROLLER OPERATION...
  • Page 4 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 6 CARE AND MAINTENANCE NOISE NOISE...
  • Page 7: Table Of Contents

    Stroller Operation Welcome to Joie ™ Adjust Backrest Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Use Buckle little one. While traveling with the Joie litetrax 4 flex, Use Shoulder &...
  • Page 8 Some features may vary depending on model. Stroller Frame 10 Swivel Lock Canopy 11 Storage Basket Product Front Wheel 12 Shoulder Harness Litetrax 4 flex Stroller Rear Wheel 13 Handle Suitable for Child weighing under 15kg Canopy 14 Canopy Window Seat Pad...
  • Page 9: Warning

    WARNING WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged Be sure the stroller is fully open or folded before allowing before use.
  • Page 10: Stroller Assembly

    Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-10) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
  • Page 11: Stroller Operation

    Stroller Operation Use Shoulder & Waist Harnesses see images Adjust Backrest In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and see images waist harnesses are at proper height and length. There are 4 recline angles for the backrest.
  • Page 12: Use Front Swivel Lock

    Use Front Swivel Lock Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover see images see images Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. The shoulder harness cover or crotch harness cover can be removed from the webbing. To assemble shoulder harness It is recommended to use swivel locks on uneven cover and crotch harness cover in reverse steps.
  • Page 13 Use Rain Cover Use with Infant Child Restraint see images see images When using with Joie infant child restraint gemm,ilevel, To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then i-Gemm & i-Snug please refer to the following instructions. attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance see images To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching.
  • Page 15 Bem-vindo a Joie Informações sobre o produto ™ Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu Parabéns para tornar-se parte da familia Joie! Estamosmuito felizes departicipar a sua viagem comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo. com sua criança.
  • Page 16 AVISOS nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele. AVISO Sempre use o sistema de retenção.Cintos de segurança e NÃO utilize o cesto para carregar a criança. sistemas de retenção devem ser usados corretamente. Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
  • Page 17 Montagem do carrinho Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da espessura de uma mão. Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto. Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança . Abertura do carrinho Utilização dos cintos para ombro e cintura ver imagens...
  • Page 18 Utilização capota Montagem da bandeja ver imagens ver imagens Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao carrinho na bandeja. A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás. A capota (dossel) pode ser aberta completamente, para proteger seu filho do sol, basta descompactar o zip Usar Bolso de Armazenamento e puxar a capota para frente.
  • Page 19 Bienvenido a Joie INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ™ Lea y entienda el siguiente instructivo y conserve para futuras referencias, si tiene alguna pregunta adicional Gracias por ser parte de la familia Joie, estamos muy felices de ser parte de este viaje con tu sobre el producto consulte al fabricante.
  • Page 20: Advertencias

    ADVERTENCIAS Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas. Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correctamente antes de utilizar el producto. ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.Los arneses de seguridad y los cierres deben utilizarse correctamente Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello del CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones.
  • Page 21: Montaje Y Desmontaje La Barra Frontal

    ARMADO DEL COCHE Para evitar accidentes serios por caídas o resbalones siempre utilice el arnés Asegúrese que el sistema de arnés está cómodamente ajustado el espacio entre el cinturón y el cuerpo del Por favor lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el producto. niño debe ser aproximadamente del grosor de un dedo.
  • Page 22: Uso Del Protector Del Arnés Para Los Hombros Y Del Arnés De La Pelvis

    UTILICE EL TOLDO Utilización de la cestilla consulte las imágenes consulte las imágenes El toldo puede abrirse o cerrarse, si lo empuja o jala hacia el frente o hacia atrás La carga total de la cestilla no debe exceder los 1.5kg. Si necesita que el toldo este completamente cerrado para proteger a su hijo, libere el cierre para cubrir más Uso con la silla de seguridad Joie El toldo cuenta con una ventanilla que sirve para poder observar al niño durante el paseo .
  • Page 23 Bienvenu à Joie Informations sur le produit ™ Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions, Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie consultez s’il vous plait, le commerçant.
  • Page 24: Mises En Garde

    MISES EN GARDE Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou attachez les ficelles aux jouets. MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto.Les ceintures Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
  • Page 25: Ouverture De La Poussette

    Assemblage de la poussette Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours l’enfant avec le harnais. Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. Assurez-vous que l’enfant est bien attaché...
  • Page 26: Utilisation De La Housse Du Harnais Pour Épaules Ou De La Housse Du Harnais Pour Bassin

    Utilisez le baldaquin Utiliser le plateau pour les parents voir les images voir les images Ne rangez pas d’articles qui peuvent blesser l’enfant ou endommager la poussette sur le plateau pour les Le baldaquin peut être ouvert ou plié, tirez-le en avant out en arrière. parents.
  • Page 27 Wilkommen beiJoie Produktinformationen ™ Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren. auf Reisen zu begleiten.
  • Page 28: Warnung

    WARNUNGSHINWEISE Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie die Gürtel dieses Produktes nicht auf oder sie um die Spielzeuge nicht beilegen. ACHTUNG Verwenden Sie bei Gebrauch des Produkts stets das Gurtsystem.Die Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu verhindern.
  • Page 29: Kinderwagen Öffnen

    Zusammenbau des Kinderwagens Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit Gurten ab. Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
  • Page 30: Verdeck Verwenden

    Verdeck verwenden Verwendung des Fußsacks siehe Abbildungen siehe Abbildungen Das Verdeck kann geöffnet oder zugefaltet werden. Ziehen Sie es hierzu nach vorn oder drücken es nach hinten. Verwendung der Elternplatte Das Verdeck kann ganz geöffnet werden, um Ihr Kind am besten vor der Sonne zu schützen. Lösen Sie hierzu siehe Abbildungen den Hake , und ziehen Sie dann das Verdeck ganz nach vorn.
  • Page 31 Welkom bij Joie Productinformaties ™ Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Gefeliciteerd dat u een deel van de familie Joie bent! We zijn erg blij om deel te nemen aan de reis dealer.
  • Page 32 AANWIJZINGEN Om de wurging te voorkomen, plaats GEEN objecten met een touwtje om de nek van het kind, aan de opgeschort elementen van het product en touw ggen hechten aan speelgoed. ATTENTIE Gebruik altijd het gordelsysteem.De veiligheidsgordels Plaats niets op de hendel om kantelen te. moeten correct gebruikt worden.
  • Page 33 Kinderwagen montage Gebuik van schouder en taille harnassen zie afbeeldingen Lees alle instructies zorgvuldig in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product. Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen Opening van de kinderwagen op de juiste hoogte en lengte zijn zie afbeeldingen...
  • Page 34 Gebruik van opbergvak De luifel .heeft een venster waarin u kunt de baby zien zie afbeeldingen Maximaal gewicht in zak voor kap mag NIET meer zijn dan 0,5 kg Totaal maximum gewicht van opbergvak mag niet meer dan 1,5kg zijn. Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen Gebruik in combinatie met autostoeltje Joie zie afbeeldingen...
  • Page 35 Benvenuti a Joie Informazioni sul prodotto ™ Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello. paseggio con il vostro bambino.
  • Page 36: Avvertenze

    AVVERTENZE Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima di usare il carrello. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. Utilizzare correttamente Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura intorno le cinture di sicurezza ed i sistemi di ritenuta. al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di questo prodotto o allegate quete ai giocattoli.
  • Page 37: Montaggio Del Carello

    Montaggio del carello Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è quanto di una palma di spessore. Leggere attentamente tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare il prodotto. Non incrociare le cinture per la spalla.
  • Page 38: Piegatura Del Carello

    Uso del tascone portaoggetti La tenda può essere aperta completamente per proteggere il bambino dal sole svitando il gancio ,e tirando vedere le immagini la tenda davanti. La tenda ha una finestra in cui è possibile vedere il bambino. Il peso massimo totale del tascone portaoggetti non deve superare 1,5 kg. Il peso massimo totale della tasca della capottina non DEVE superare 0,5 kg Utilizzo con il seggiolino per auto Joie vedere le immagini...
  • Page 39 Joie Hosgeldiniz Urunile ilgili bilgileri ™ Urunun kullanmadan once kullanma klavuzundan tum taliatlarin okunun. Eger sorun varsa tucarinin arayin. Joie ailesine girdiginizin icin tebrik ederiz! Sizin cocugunuz seyhatina paylasmak icin cok mut- Bazen ozellikler modele gore degisir. luyuz. Joie LITETRAX™4 FLEX ile yurudugunuz zaman ve yuksek kaliteli bir cocuk arabasi kullanin, Litetrax™4 Flex cocuk arabasi Urun komple tasdikli, EN 1888-1:2018 avrupa standartlarina gore onayli.
  • Page 40 UYARILAR Devirmesini onlemek icin kolda his bir sey koymayin. Cocugun icinden ldugun zaman puseti kaldirmayin. UYARI! Emniyet sistemi kullanınız. emniyet kemeri ve sistemi doğru Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin. olarak kullanılmalıdır. Devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin. DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya Icinde vedisariya siz cocugun koyun.
  • Page 41 Cocuk arabasi montaji Cocugun sabit koydugna emin olun. Cocuguk ve kemer arasida bosluklarin yaklasik bir elde olmasini gerekiyor. Urunu monte ve kullanmadan once ulanma klavuzunun talimatlari cok dikkatli okuyun Emniyet keerlerin bir birne gecirmeyin. Boylece cocugun boyunu bastiriyorsunuz. Cocuk arabasi acmasini Omuz ve boy kemerlerin kullanimi arası...
  • Page 42 Golgelik kullanimi Ebeveyn tepsisi arası görsellere bakın arası görsellere bakın Golgeligin acmak veya katlanmak icin onunde veya arkaya cekin. Bebeğe veya bebek arabasına zarar verebilecek herhangi bir eşyayı ebeveyn tepsisine yerleştirmeyin. Bebegin gunsten korumak icin kancanin aciliginceye golgelik komple acilir ve golgelik onunde cekin.
  • Page 43 Информация о коляске Поздравляем! Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в малыша.
  • Page 44 Предостережения Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. Прекратите использовать коляску, если она повреждена или ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Система сломана. безопасности должна использоваться правильно. Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы Во...
  • Page 45 Монтаж и демонтаж задних колёс Используйте регулятор для изменения длины ремней. посмотрите рисунок Зажмите кнопу , и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности. Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. Нажмите на кнопку , чтобы отсоединить колесо. Регулировка...
  • Page 46 Аксессуары Обслуживание и уход Колличество дополнительных аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте Дождевик отбеливатель. Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляски и закрепите 8 липучек на коляске. Для...
  • Page 47 Dane techniczne Gratulacje Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika prosimy zapoznać się z instrukcją. Wszelkie dodatkowe pytania prosimy kierować bezpośrednio do punktu sprzedaży. Niektóre cechy mogą się różnić w zależności od modelu. Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Cieszymy się, że możemy brać udział we wspólnej podróży z Tobą i Twoim Produkt: Wózek dziecięcy Litetrax™...
  • Page 48 OSTRZEŻENIA NIE WOLNO podnosić wózka, gdy dziecko jest w wózku. Nigdy nie używaj kosza na zakupy do przenoszenia dziecka. OSTRZEŻENIE Zawsze należy używać fotelika. Pasy bezpieczeństwa i urządze- Aby uniknąć przewrócenia wózka, nigdy nie pozwól dziecku wspinać się na nia przytrzymujące muszą być prawidłowo użyte. wózek.
  • Page 49 Montaż wózka Zablokowanie pasów bezpieczeństwa Dopasuj klamry pasów biodrowych do pasów naramiennych , i wepnij je do centralnej klamry pasa Prosimy o uważne zapoznanie się z całą instrukcją obsługi przed przystąpieniem do montażu i użytkowaniem krokowego. Dźwięk "kliknięcia" oznacza, że pasy są zablokowane prawidłowo. tego wózka.
  • Page 50 Użycie budki Użycie organizera-tacki dla rodzica patrz rys patrz rys Nie umieszczaj w organizerze żadnych przedmiotów, które mogą zaszkodzić dziecku lub uszkodzić wózek. Aby rozłożyć lub złożyć budkę, pchnij ją do przodu lub do tyłu. Budka może być rozłożona całkowicie w celu dokładniejszej ochrony dziecka przed słońcem poprzez otwarcie Użycie schowka zamka błyskawicznego i pociągniecie budki do przodu.
  • Page 51 Gratulujeme vám, právě jste se stali součástí rodiny JOIE! Jsme nadšeni z toho, že se stáváme součástí cest s vaším Výrobek: Litetrax 4 Flex maličkým. Při cestách s Litetraxem 4 Flex používáte vysoce kvalitní, plně certifikovaný kočárek, schválený dle evrop- Vhodný...
  • Page 52 UPOZORNĚNÍ: Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Pásy Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone- a zádržná...
  • Page 53 Sestavení kočárku Ujistěte se, že je vaše dítě pevně upnuté v postroji Nepřekřižujte pásy Přečtěte si pečlivě tento manuál před sestavováním a používáním produktu. Rozložte kočárek Používání ramenních a bočních pásů dle obrázků dle obrázků Odjistěte pojistku proti rozložení ,a poté zdvihněte rukojeť vzhůru, dokud neuslyšíte kliknutí označující správné Pro zachování...
  • Page 54 Boudu lze kompletně sklopit pro ještě lepší ochranu dítěte před sluncem. Stačí odepnout zip na boudě a Používání úložného prostoru posunout boudu směrem dopředu. dle obrázků Na boudě je okénko, kterým můžete dítě pozorovat. Maximální hmotnost obsahu úložného prostoru nesmí přesáhnout 1,5kg. Maximální...
  • Page 55 Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou ciest s vaším Výrobok: Litetrax 4 Flex maličkým. Pri cestách s Litetraxom 4 používate vysoko kvalitný, plno certifikovaný kočík, schválený podľa európ- Vhodný: pre deti od narodenia do 15 kg skeho bezpečnostného štandardu EN 1888-1:2018.
  • Page 56 Upozornenie: Nedovoľte vášmu dieťaťu, aby sa s kočíkom hralo / liezlo na neho. Pre- vrátenie kočíka na dieťa môže spôsobiť vážnu ujmu na zdraviu. Predíďte úrazu dieťaťa tým, že pri skladaniu a rozkladaniu kočíka ho pone- Príslušenstva, ktoré nie sú schválené výrobcom sa nesmú používať. Pásy a chajte v bezpečnej vzdialenosti.
  • Page 57 Zostavenie kočíka Uistite sa, že je vaše dieťa pevne pripútané v postroji. Neprekrižujte pásy. Prečítajte si starostlivo tento manuál pred zostavovaním a používaním produktu. Rozložte kočík Používaní ramenných a bočných pásov podľa obrázkov podľa obrázkov Odistite poistku proti rozloženiu ,a potom zdvihnite rukoväť hore, ak neuslyšíte kliknutie označujúce správne Pre zachovaní...
  • Page 58 Použití striešky Používaní úložného priestoru podľa obrázkov podľa obrázkov Maximálna hmotnosť obsahu úložného priestoru nesmie presiahnuť 1,5 kg Striešku môžete otvárať a lebo skladať. Posuňte ju smerom dopredu a lebo dozadu. Striešku môžete kompletne sklopiť pre ešte lepšiu ochranu dieťaťa pred slnkom. Stačí odopnúť zips na strieške a posunúť...
  • Page 59 Produktinformation Velkommen til Joie™ Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du venligst kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan variere, afhængig af din model. Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger Produkt Litetrax™4 Flex klapvogn din Joie LITETRAX™...
  • Page 60 ADVARSEL For at undgå kvælning, må du IKKE putte genstande med en snor rundt om barnets hals, hænge snore på dette produkt eller sætte snore fast på legetøj. ADVARSEL Brug altid fastholdelsessystemet. Sikkerhedsseler og fasthold- For at undgå, at klapvognen vælter, må der IKKE hænges noget på håndtaget. elses system skal bruges korrekt.
  • Page 61 Kalechen sættes på Tryk på knappen , samtidig med at du trækker taljeselen til den ønskede længde. Se billederne Juster lægstøtten Den færdigsamlede klapvogn kan ses på billede Se billederne Lægstøtten har 2 indstillinger. Sådan bruges klapvognen For at hæve lægstøtten, skal den trykkes opad. Når du hører en kliklyd, er lægstøtten låst fast. For at sænke lægstøtten, skal du trykke på...
  • Page 62 Pleje og vedligeholdelse Brug af regnslaget Se billederne Flytbart sædepude, der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel. For at sætte regnslaget på, skal det først lægges over klapvognen, og spænd derefter de 8 burrebånd på Klapvognens stel må kun rengøres med almindelig sæbe og varmt vand. Der må ikke bruges blegemidler regnslaget.
  • Page 63 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﺮﺣﺒ ً ﺍ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ™ Joie ‫ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ. ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺃﺳﺌﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻟﻠﺒﺎﺋﻊ. ﻭﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ‬ .‫ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻜﻢ ﻷﻧﻜﻢ ﻗﺪ ﺃﺻﺒﺤﺘﻢ ﻋﻀﻮ ﺍ ً ﻓﻲ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﺟﻮﻱ. ﻭﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﺍ ً ﺃﻥ ﻧﺸﺎﺭﻛﻜﻢ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻜﻢ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻜﻢ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ. ﻭﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺤﺮﻛﻴﻦ‬ ‫ﻣﻊ...
  • Page 64 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬ .‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻋﻠﻴﻚ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ً ﺗﻌﺸﻴﻖ ﺍﻟﻔﺮﺍﻣﻞ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﺪ‬ .‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺴﺮ‬ .‫: ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ...
  • Page 65 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﻤﻔﺼﻠﻲ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﺍﻟﻤﻔﺼﻠﻴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻷﺳﻔﻞ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ةظحالم‬ ‫ﺇﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﺍﻟﻤﻔﺼﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﻈﻤﺔ‬ .‫ﺗﻮﺟﺪ ﺃﺭﺑﻊ ﺯﻭﺍﻳﺎ ﻟﻤﻴﻞ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ﻣﻴﻞ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Page 66 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬ ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ .‫ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﻭﺍﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﺑﺎﻟﺘﻨﻘﻴﻂ ﻭﻟﻜﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺒﻴﻴﺾ‬ ‫ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﺿﻌﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺛﻢ ﺛﺒﺖ 8 ﺃﺯﻭﺍﺝ ﻣﻦ ﻣﺜﺒﺘﺎﺕ ﺍﻟﺨﻄﺎﻑ ﻭﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬ .‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺪﺍﻓﺊ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻭﺎﻟ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺒﻴﻀﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺬﻳﺒﺎﺕ‬ .‫ﻗﺒﻞ...
  • Page 67 謝 謝 您使用本產 品 產品操作 調整背靠角度 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一台符合安全標準EN 1888-1:2018 的高品質的litetrax 4 flex 手推車。這台手推 使用安全扣 車適用於重量15 公斤以下的寶寶。 使用肩帶和腰帶 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能保障並提供您 調節小腿靠支撐板 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 前輪定向 重要 - 請保留好說明書以便日後參考。 使用剎車踏板 如需要了解更多信息,請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 使用遮陽篷 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 收合手推車 目錄 使用配件 使用雨篷 1-10 參照圖示 使用睡袋 緊急情況處理 使用置物盤 產品資訊...
  • Page 68: 產品資訊

    4 後 輪 1 0 前 輪 定 向 拉 板 1 6 剎 車 踏 板 產 品 名 稱 Litetrax 4 flex手 推 車 5 遮 陽 篷 1 1 置 物 籃 1 7 收 合 栓...
  • Page 69 警告 警告:總是使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確的扣合 當調整手推車上之任何可活動配件時,必須確定寶寶與手推 車保持安全距離。 及使用。 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 警告:使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 警告:請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。 警告:使用前,請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 鎖定。 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。 本產品須由成人進行組裝。 請勿讓寶寶站立或倒坐於手推車上。 本手推車適合體重15公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件的 請勿將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在 請勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內,以免導致手推車不 產品上,以免導致意外窒息。 穩定而產生危險。 請勿放置任何物品在車手、背靠後面或車台側面,以免影響手 置物盤的最大載重為1.36公斤。 推車的穩定性。 不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋、包 請勿將寶寶放到置物籃內。 裹附件於車手或遮陽篷上。 請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。 請勿使用非製造商提供的附件。只可使用制造商推薦或提供的 為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。 部分。 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 請仔細閱讀說明書,請勿使用其它廠商提供的零部件。 使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。 超載或不正確的折疊及使用未經核准的零部件都可能造成手 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。 推車損壞、故障或不安全,請務必閱讀製造商說明書。 停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。...
  • Page 70: 產品組裝

    產品組裝 本產品只適合以步行速度使用。 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 不得放置任何可能會對寶寶造成傷害的物品於置物盤上。 組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文 ,並按照說明書指 使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒 示進行操作。 和兒童觸摸不到的地方。 本產品不適用於跑步和滑冰。 打開手推車 當放入和抱出寶寶時,應鎖定剎車裝置。 見圖 當結合汽車椅使用時,本產品不可代替睡床使用。若您的寶寶 需要睡眠時,請讓寶寶睡在合適的睡床上。 推開收合鉤 ,然後將車手向後上方向拉起 ,聽到 “ 咔噠 ” 聲表示車架已打開到位。 睡箱不適用於能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 的寶寶,睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 移動本產品時,輕放輕移,切忌硬拖猛推,以免造成產品結 构 組裝& 拆卸前輪 等松動或斷裂。 見圖 供新生兒使用時,應使用最斜躺位置。 當結合汽車椅使用時,本產品不可代替睡床使用。若您的寶寶 組裝& 拆卸後輪 需要睡眠時,請讓寶寶睡在合適的睡床上。 見圖 組裝&...
  • Page 71: 產品操作

    產品操作 使用肩帶和腰帶 見圖 調整背靠角度 寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長 度 見圖 是否合適,以免寶寶於使用時意外跌出。 依不同使用需求,背靠共有4個段位可供調節。 肩帶固定栓A 調低背靠角度 肩帶固定栓B 按壓背靠調整拉桿,同時向下調整靠背到合適的角度 調整扣 調高背靠角度 較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔; 調高背靠角度時,將背靠向上推即可 較小的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔。 確保背靠角度調整到合適角度後, 方可使用。 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前,從肩帶孔穿出 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 使用安全扣 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 1。按壓按鈕 2, 將調整扣上下滑動,可調節肩帶長度 見圖 同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶,可調節腰帶長度 鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 調節小腿靠支撐板 扣合安全扣 見圖 2, 將肩帶扣插入腰帶扣 ,再將他們插入母扣內 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。...
  • Page 72: 前輪定向

    收合手推車 前輪定向 見圖 見圖 收合手推車前,請先收攏遮陽篷。 向上提起拉板,即可固定車輪前行方向 1. 向上提起收合織帶,車架向後自動折疊 使用小秘訣 當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前 車輪,便能更輕鬆地操控手推車。 2. 收合鉤自動扣合收合栓,手推車收合完成後如 所示。 3. 手推車收合後可站立如 所示。 使用剎車踏板 使用配件 見圖 準備剎車時,踩下剎車踏板 因產品型號的不同,規格會有所不同。並非所有手推車均附以 打開剎車時,將剎車踏板抬起 下配件。 使用小秘訣 手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。 使用雨篷 使用遮陽篷 見圖 見圖 將雨篷套到車架上,再黏合雨篷側面的黏扣帶 向前或向後拉遮陽篷,即可將遮陽篷打開或收攏。 使用雨篷時,請確認汽車椅已正確固定和手推車背靠已調 防止寶寶被陽光直射,可以完全打開遮陽篷,拉開拉鏈 至最低檔。 將遮陽篷往前拉即可。 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 打開遮陽篷上的天窗方便於照看您的寶寶。 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並乾燥,再收納。 請勿收合已罩上雨篷的手推車。...
  • Page 73: 使用睡袋

    保養常識 使用睡袋 見圖 見圖 使用置物盤 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌,請勿使用漂白 劑。清洗後用吸水的布擦乾防止生鏽。 見圖 隨時檢查您的手推車,並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件、 不得放置任何可能會對寶寶造成傷害的物品於置物盤上。 脫落的材料或車縫線。 使用置物袋 過度曝曬於陽光下 ,可導致手推車老化或變形。 見圖 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待乾燥後再收合 置物袋最大載重1.5公斤。 起來。 如果輪子發出 “吱吱” 聲,可加油(WD-40,防鏽油或縫紉機 使用汽車椅 油)潤滑。請將潤滑油點入輪軸及軸孔 之間,此步驟為重 見圖 要的保養須知。 當與Joie嬰兒提籃gemm, ilevel, i-Gemm & i-Snug配合使用 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,以做好完 時,請參考以下警告︰ 善的清洗。 請將手推車背靠調至最平躺段位。 關於使用汽車椅有任何問題,請參考嬰兒提籃說明書。 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。 使用睡箱 見圖 當與Joie睡箱ramble, ramble XL配合使用時,請參考以下警 告︰...
  • Page 74 謝 謝您 使用本產 品 產品操作 調整背靠角度 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一臺符合EN 1888- 1:2018 的高品質的litetrax 4 flex 手推車。 這台手推車適用 使用安全扣 于重量15 公斤以下的寶寶。 使用肩帶和腰帶 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐ 這樣才能保障並提供您 調節小腿靠支撐板 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 前輪定向 重要 - 請保留好說明書以便日后參考。 使用剎車踏板 如需要了解更多信息﹐ 請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 使用遮陽篷 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 收合手推車 目錄 使用配件 使用雨篷 1-10 參照圖示...
  • Page 75: 產品資訊

    1 2 肩 帶 1 8 收 合 鉤 www.joiebaby.com.cn Litetrax 4 flex手 推 車 產 品 名 稱 適 用 範 圍 新 生 兒 - 15公 斤 ( 0-36個 月 )的 寶 寶 主 要 材 質 塑 膠 ﹑五 金 ﹑ 布...
  • Page 76 警告 當調整手推車上之任何可活動配件時, 必須確定寶寶與手推 警告: 總是使用束縛系統, 安全帶或束縛系統必須正確的扣合 及使用。 車保持安全距離。 警告: 使用前, 請確保所有鎖定裝置都已處于鎖定狀態。 寶寶接近手推車前, 請確認手推車已完全打開或收合。 使用時請扣好安全帶, 以免寶寶滑入腿部開口外而造成 警告: 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 窒息。 警告: 使用前, 請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 鎖定。 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 使用時請遠離火源、 高溫、 水池或電源之附近範圍。 本產品須由成人進行組裝。 本手推車適合體重 15 公斤以下的寶寶使用, 不符合使用條件的 請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿將手推車放置于馬路、 坡道或危險場所。 請勿擺放超過 4.5 公斤的物件于置物籃內, 以免導致手推車不 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近, 或扣在 穩定而產生危險。...
  • Page 77: 產品組裝

    產品組裝 本產品只適合以步行速度使用。 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 不得放置任何可能會對寶寶造成傷害的物品于置物盤上。 使用本產品前, 請取掉PE袋和包裝材料並銷毀, 並放到嬰兒和 組裝及使用手推車前, 請先閱讀說明書全文, 並按照說明書指 兒童觸摸不到的地方。 示進行操作。 本產品不適用于跑步和滑冰。 當放入和抱出寶寶時, 應鎖定剎車裝置。 打開手推車 當結合汽車椅使用時, 本產品不可代替睡床使用。 若您的寶寶 見圖 需要睡眠時, 請讓寶寶睡在合適的睡床上。 推開收合鉤 , 然后將車把向后上方向拉起 , 聽到 “ 咔噠 ”聲 睡箱不適用于能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 表示車架已打開到位。 的寶寶, 睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 移動本產品時, 輕放輕移, 切忌硬拖猛推, 以免造成產品結 构 等松動或斷裂。...
  • Page 78: 產品操作

    產品操作 使用肩帶和腰帶 見圖 調整背靠角度 寶寶坐進手推車后, 請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度 是否合適, 以免寶寶于使用時意外跌出。 見圖 肩帶固定栓A 依不同使用需求, 背靠共有4個段位可供調節。 肩帶固定栓B 調低背靠角度 調整扣 按壓背靠調整拉桿, 同時向下調整靠背到合適的角度 調高背靠角度 較大的寶寶使用時, 請使用肩帶固定栓 A 和最上方的肩帶孔; 調高背靠角度時, 將背靠向上推即可 較小的寶寶使用時, 請使用肩帶固定栓 B 和最下方的肩帶孔。 確保背靠角度調整到合適角度后, 方可使用。 調整肩帶固定栓位置時, 將背靠后方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前, 從肩帶孔穿出 , 再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 使用安全扣 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 1。 按壓按鈕 2﹐...
  • Page 79: 前輪定向

    前輪定向 收合手推車 見圖 見圖 向上提起拉板, 即可固定車輪前行方向 收合手推車前, 請先收攏遮陽篷。 當在碎石路面或不平路面推行時﹐ 建議鎖定前 使用小秘訣 1. 向上提起收合織帶, 車架向后自動折疊 車輪﹐ 便能更輕鬆地操控手推車。 2. 收合鉤自動扣合收合栓, 手推車收合完成后如 所示。 3. 手推車收合后可站立如 所示。 使用剎車踏板 使用配件 見圖 準備剎車時, 踩下剎車踏板 因產品型號的不同, 規格會有所不同。 並非所有手推車均附以下 打開剎車時, 將剎車踏板抬起 配件。 手推車停止前進時, 請踩下剎車踏板。 使用小秘訣 使用雨篷 使用遮陽篷 見圖 見圖...
  • Page 80: 使用睡袋

    使用睡袋 使用睡箱時必須使用睡墊。 請勿收合已安裝睡箱的手推車。 見圖 保養常識 使用置物盤 見圖 見圖 不得放置任何可能會對寶寶造成傷害的物品于置物盤上。 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐ 請勿使用漂白 劑。 清洗后用吸水的布擦幹防止生鏽。 使用置物袋 隨時檢查您的手推車﹐ 並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件﹑ 脫落的材料或車縫線。 見圖 過度曝晒于陽光下, 可導致手推車老化或變形。 置物袋最大載重 1.5 公斤。 手推車潮濕時, 請打開手推車及遮陽篷, 待干燥后再收合 起來。 使用汽車椅 如果輪子發出 “吱吱” 聲, 可加油(WD-40, 防鏽油或縫紉機 見圖 油)潤滑。 請將潤滑油點入輪軸及軸孔 之間, 此步驟為重 當與 Joie 嬰兒提籃 gemm, ilevel, i-Gemm & i-Snug 配合使 要的保養須知。...
  • Page 81 背もたれの調節 Joie にようこそ! ™ バックルを使用する Joie 製品をお買い上げ頂きありがとうございます。 お子様の補 助に本製品を是非ご利用ください。 Joie litetrax 4 フレック 肩とウェストのハーネスの使用方法 スは、 完全認定を受けた高品質ベビーカーであり、 欧州の安全規 ふく らはぎサポートの調節 格標準 EN 1888-1:2018 に認可されています。 本製品は、 体 重が15kg 以下のお子様に適しています。 快適な乗り心地を提供 前輪回転ロックの使用方法 し、 お子様を最高の状態で保護するため、 本書をよくお読みの上、 各手順に従ってください。 ブレーキの使用方法 重要 - 本説明書はお読みになった後も大切に保管してくださ キャ ノピーの使用方法 い。 ショルダーハーネス用カバーと...
  • Page 82 製品情報 部品リスト 組立前にすべての部品が揃っていることを確認してください。 本製品をご利用頂く前に本書の説明をすべてご覧ください。 部品が欠落している場合は、 最寄りの代理店までお問合せくだ ご質問がある場合は、販売代理店にお問い合わせください。 さい。 組立に工具は必要ありません。 モデルによって、機能が一部異なる場合があります。 1 ベビーカー フレーム 10 回転ロック 2 キャ ノピー 11 収納バスケット 製品 litetrax™ 4 フレックス シグネチャー 3 前輪 12 ショルダーハーネス 適した年齢 体重が15kg未満のお子様 (新生児~36ヶ月) 4 後輪 13 ハンドル 5 キャ ノピー 14 キャ ノピー窓 原材料 プラスチック、 金属、 布地 6 シートパッド 15 後輪 7 アームバー 16 ブレーキレバー 特許番号 特許申請中 8 ふく らはぎサポート 17 収納マウント...
  • Page 83 使用上の注意 ! ベビーカーを調節する時は、お子様の体が可動部分に触れて いないかご確認ください。 ! 注意:シートベルトは常に着用してください。安全ベルトと ! お子様がベビーカーに近づく前に、本ベビーカーが完全に開 シートベルトは正しく使用する必要があります。 いた状態か、完全に折り畳まれた状態であることを確認して ! 注意:使用前に、すべてのロック装置が閉まっていることを ください。 確認してください。 ! ハーネスを使用しなかった場合、お子様が股ぐりに滑り込ん ! 注意:本製品でお子様を遊ばせないでください。 でしまい、息をつまらせる場合があります。 ! 注意:使用前に、ベビーカー本体または幼児用シートベルトの ! 階段やエスカレーターでは、本ベビーカーを絶対に使わない 取り付け装置が正しく閉まっていることを確認してください。 でください。 ! 成人の方が組み立てる必要があります。 ! 高温になる物や液体、電子機器から離れたところに保管して ください。 ! 本製品は、体重が 15kg 以下のお子様に利用してください。 適したサイズ以外のお子様が利用した場合、損傷の原因とな ! ベビーカーでお子様が立った状態で、または後頭部がベビー ります。 カーの前を向いた状態でお子様を座らせたり絶対にしないで ください。 ! 危険な、不安定な状態での使用を避けるため、収納バスケッ トに入れる荷物は 4.5kg 以下になるようにしてください。 ! 道路や斜面、あるいは危険な場所にベビーカーを置かないで ください。 ! ペアレントトレイに推奨される最大制限重量は 3 ポンド (1.36kg)です。 ! 窒息を避けるため、お子様の首にひもの付いたアイテムをか けたり、本製品からひもをぶら下げたり、おもちゃにひもを ! お子様から目を離さないでください。お子様がベビーカーの中...
  • Page 84: ベビーカーの組立方法

    ベビーカーの組立方法 ! 窒息を避けるため、お子様をキャノピーに近づけないように してください。 (1~10ページにある図を参照してください) ! ベビーカーを停める時には、常にブレーキをかけるようにし 本製品を組み立ててご利用頂く前に、本書の説明をすべてご てください。 覧ください。 ! 破損あるいは故障している場合は、ベビーカーの使用を中止 してください。 ! ベビーカーは歩く速さで使用するためのものです。本製品は ベビーカーの開き方 ジョギング中の使用を意図したものではありません。 図 ! ペアレントトレイに、赤ちゃんやベビーカーに害を及ぼす可 能性のあるものを置かないでください。 収納ラッチを収納マウント , から外して、 ハンドルを上に持ち上げ ! 窒息を避けるため、本製品を使用する前にプラスチック袋お ます , カチッと音がすると、 ベビーカーか完全に開いたことになり よび包装材料は取り除いてください。プラスチック袋や包装 ます。 材料は、赤ちゃんやお子様の手が届かないところに保管して ください。 ! 使 用を続ける前に、 ベビーカーのラッチが完全に外れているか確 ! 本製品は、 ランニングやローラースケートには適していません。 認してください。 ! 新生児から使用できる設計のベビーカーに新生児を乗せる場 合は、背もたれを最大限にまで倒した状態で使用することを 前輪の組立方法と取外方法 推奨します。 ! お子様を乗せたり、降ろしたりするときには停車装置をロッ 図 クしてください。...
  • Page 85: ベビーカーの使用方法

    ベビーカーの使用方法 肩とウェストのハーネスの使用方法 図 背もたれの調節 図 ! お子様を落下から保護するため、お子様がシートに座った 後、ショルダーハーネスとウエストハーネスが適切な高さと 長さになっているか確認してください。 背もたれのリクライニングは4段階に調節できます。 - 1 ショルダーハーネス アンカー A 背もたれの倒し方 - 2 ショルダーハーネス アンカー B 背もたれを下に倒すには、 シートの背面にあるリクライニングハン - 3 スライド調節器 ドルを握って、 背もたれを下に引っ張ります。 お子様が大きい場合は、 ハーネスアンカーAを使い、 一番高いショ 背もたれの上げ方 ルダースロットを使ってください。 お子様が大きい場合は、 ハーネス アンカーAを使い、 一番高い場所にあるショルダースロットを使っ 背もたれを上に高くするには、 上に押し上げます。 てください。 ! 使用に適した状態に、背もたれが正しく調節されているか確 ショルダーハーネスアンカーの位置を調節する場合は、 アンカーを 認してください。 水平にして、 側面が前を向く ようにして向きを変えてください。 背面 から前に向かって、 ショルダーハーネススロットに通します。 お 子様の肩の高さに最も近いスロットに通してください。...
  • Page 86: 前輪回転ロックの使用方法

    前輪回転ロックの使用方法 ショルダーハーネスカバーとクロッチハーネスカバー の使用方法 図 図 移動方向を固定させるには、 前輪回転ロックを上に押し上げてくだ さい。 ショルダーハーネスカバーまたはクロッチハーネスカバー はひ もから取り外すことができます。 ショルダーハーネスカバーとクロッ でこぼこのある地面では、 回転ロックの使用を推奨します。 ヒント チハーネスカバーを元に戻すには、 手順を逆におこなってください。 ブレーキの使用方法 ベビーカーの折りたたみ方 図 図 車輪をロックするには、 ブレーキレバーを下に押します。 ! ベビーカーを折り畳む前にキャ ノピーを折り畳んでください。 車輪のロックは、 ブレーキレバーを上に持ち上げるだけで解除され ます。 1. 折りたたみ用のひもを上に引っ張れば、 フレームが自動的に後方 ヒント ベビーカーが動いていない時は、 常に停車ブレーキをかけ に折り畳まれます。 - 1 るようにしてください。 2. 収納ラッチが自動的に収納マウントに引っかかり、 ベビーカーが 完全に折り畳まれてロックされます。...
  • Page 87 雨よけの使用方法 チャイルドシートとの併用 図 図 Joie チャイルドシート Gemm, ilevel, i-Gemm & i-Snug と併 雨よけを取り付けるには、ベビーカーの上に雨よけを被せ 用する場合は、 下記の説明を参照してください。 て、8組あるフックとループの留め具を雨よけに取り付けてく ださい。 ! チャイルドシートを使う前に、 背もたれが最も低い位置に調節さ れており、 チャイルドシートが固定されているか確認してくださ ! 雨よけを使う前に、 背もたれが最も低い位置に調節されており、 い。 チャイルドシートが固定されているか確認してください。 ! チャイルドシートの使用にあたり問題が発生した場合は、 チャイ ! 雨よけを使う時には、 常に通気性を確認してください。 ルドシートに付属の取扱説明書を参照してください。 ! 使用しない場合は、 折り畳む前に雨よけが汚れておらず乾燥し ! チャイルドシートが取り付けられたままの状態で、 ベビーカーを た状態であることを確認してください。 折り畳まないでください。 ! 雨よけを取り付けた後にベビーカーを折り畳まないでください。 ! 暑い天気の時には、 雨よけを付けたベビーカーにお子様を入れ Joie キャリコッ...
  • Page 88: お手入れ方法

    お手入れ方法 図 ! ベビーカーのフレームを掃除する場合は、 家庭用石鹸と温水だけ を使用してください。 漂白剤や洗剤は使わないでください。 ベビー カーの布部分のお手入れ方法については、 取扱表示ラベルを参 照してください。 ! ベビーカーのネジがゆるんでいないか、 部品が磨耗していないか、 素材や縫い目が破れたりしていないかについて、 随時確認を行っ てください。 必要に応じて部品の交換や修理を行ってください。 プ ラスチック部分は、 柔らかい湿った布で定期的に拭いて、 きれいに してください。 金属部品は常に乾燥させるようにして、 ベビーカー が水に接触した際に、 さびが発生しないようにしてください。 ! 過度な太陽や熱への露出は、 部品の色あせや歪みの原因となりま す。 ! キャ ノピーが濡れた場合は、 フードを開いて完全に乾かしてから 収納してください。 ! 車輪からキーキーと音が出る場合は、 軽油 (シリコーンスプレー、 防錆オイル、 ミシン油など) を使用してください。 車軸と車輪アセン ブリにオイルを注すことが重要です。 ! ベビーカーをビーチやその他の砂やホコリのある環境で使う場合...
  • Page 89 유모차 작동 방법 Joie™ 제품을 구매해주셔서 감사합니다. 등받이 조절 조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다! 여러분과 귀여운 아이의 앞날에 조이가 함께 할 수 있어서 정말 기쁩니다. 여러분이 사용하 버클 사용법 시는 조이의 라이트트랙스™ 4 플렉스는 유럽 안전 인증 어깨 및 허리 벨트 사용법 EN 1888-1:2018 를...
  • Page 90 제품 정보 부품 목록 조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하세요. 빠진 부품이 있으면 판 이 제품을 사용하기 전에 이 설명서에 나와 있는 모든 정보를 읽어 매점으로 연락하시기 바랍니다. 조립 시 공구는 필요하지 않습니다. 보시기 바랍니다. 추가 질문이 있으시면 판매점으로 문의하시기 바 10 회전...
  • Page 91: 주의사항

    주의사항 아이가 떨어지거나 미끄러져서 심각한 부상을 입지 않도록 안전 벨트를 반드시 사용하시기 바랍니다 . 유모차를 조절할 때에는 아이의 몸이 움직이는 부품에서 충분히 주의 : 항상 보호 장치를 사용해야 합니다 . 안전 벨트와 보호 장치 거리를 두고 떨어져 있어야 합니다 . 를...
  • Page 92: 유모차 조립

    유모차를 세워두실 때에는 항상 브레이크를 걸어두세요 . 유모차 조립 유모차가 손상되거나 망가지면 사용을 중단하시기 바랍니다 . (1-10페이지의 그림 참조) 유모차는 항상 걷는 속도로만 사용해 주시기 바랍니다 . 이 제품 이 제품을 조립하고 사용하기 전에 설명서에 있는 모든 내용을 읽어 은 뛰면서 사용하도록 고안되지 않았습니다 . 주시기...
  • Page 93: 유모차 작동 방법

    유모차 작동 방법 어깨 및 허리 벨트 사용법 그림 등받이 조절 아이가 유모차에서 떨어지지 않도록 아이를 유모차 시트에 앉힌 후에 어깨와 허리 벨트가 적절한 길이와 높이로 맞춰져 있는지 확 그림 인하시기 바랍니다 . 등받이는 4가지 각도로 조절할 수 있습니다. 어깨 벨트 고정 장치 A 등받이...
  • Page 94: 브레이크 사용

    앞바퀴 회전 잠금 사용 어깨 벨트 커버 및 가랑이 벨트 커버 사용 그림 그림 진행 방향을 유지하려면 앞바퀴 회전 잠금장치를 밀어 올려주시기 어깨 벨트 커버 또는 가랑이 벨트 커버는 웨빙에서 제거할 수 있습 바랍니다. 니다. 어깨 벨트 커버 또는 가랑이 벨트 커버는 역순으로 재조립할 수...
  • Page 95 레인 커버 사용 카시트와 함께 사용 그림 그림 레인 커버를 조립하려면 유모차 위에 레인 커버를 올려놓은 다음, 조이 카시트 젬, i젬과 함께 사용할 때는 다음 설명 내용을 따라 주 레인 커버에 있는 8쌍의 고정 장치로 고정합니다. 시기 바랍니다. 레인 커버를 사용하기 전에 등받이가 가장 낮은 위치로 조절되 레인...
  • Page 96: 세척 및 유지

    세척 및 유지 그림 유모차 프레임을 세척할 때에는 가정용 비누와 따뜻한 물만 사 용하세요. 표백제 및 세제를 쓰면 안 됩니다. 유모차의 패브릭 부분 세탁 방법은 관리 라벨의 지침을 참조하시기 바랍니다. 때때로 유모차를 점검하여 나사가 헐거워졌거나 부품이 닳았거 나 소재가 찢어지거나 바느질이 뜯어진 곳이 없는지 확인하세 요.
  • Page 97 Sesetengah ciri mungkin berbeza bergantung pada model. gian daripada perjalanan anda bersama si kecil anda. Apabila mengembara dengan Joie litetrax Produk Kereta Sorong Bayi Litetrax 4 flex 4 flex, anda menggunakan kereta sorong bayi yang diperakui sepenuhnya berkualiti tinggi dan Sesuai untuk Kanak-kanak dengan berat badan bawah 15 kg (baru lahir - 36 bulan) diluluskan mematuhi piawaian keselamatan Eropah EN 1888-1:2018.
  • Page 98 AMARAN Untuk mengelakkan situasi tercekik, JANGAN letak barang bertali di keliling leher anak anda, gantung tali daripada produk ini atau ikat tali pada alat mainan. AMARAN Sentiasa gunakan sistem kekangan. Tali pinggang keselamatan dan Sebarang beban yang diletakkan pada pemegang dan/atau pada belakang sistem kekangan mesti digunakan dengan betul.
  • Page 99 Pemasangan Kereta Sorong Bayi Kunci Kancing Padankan kancing tali pinggang dengan kancing bahu , dan klik masuk ke kancing tengah. (Sila rujuk rajah pada halaman 1-10) Bunyi "klik" bermaksud kancing telah terkunci kemas. Untuk mengelakkan kecederaan serius daripada terjatuh atau meluncur keluar, sentiasa lindungi anak anda Sila baca semua arahan dalam manual ini sebelum memasang dan menggunakan produk ini.
  • Page 100 Guna Kanopi Guna Bekas Induk lihat imej lihat imej Kanopi boleh dibuka atau dilipat, tarik ia ke arah hadapan atau belakang. Jangan letakkan apa-apa barang yang boleh membahayakan bayi dan kereta sorong bayi dalam bekas induk. Kanopi boleh dibuka sepenuhnya untuk melindungi anak anda daripada cahaya matahari yang sangat terik, hanya buka zip dan kemudian, tarik kanopi ke arah hadapan.
  • Page 101 Anda bersama bayi Anda. Bila bepergian dengan Joie litetrax 4 flex, Anda meng- Produk Kereta Bayi Litetrax 4 flex gunakan kereta bayi berkualitas tinggi dengan sertifikat penuh, yang sesuai dengan standar kese- Cocok untuk Anak dengan berat kurang dari 15 kg(bayi baru lahir-36 bulan) lamatan Eropa EN 1888-1:2018.
  • Page 102 PERINGATAN JANGAN angkat kereta bayi saat anak berada dalam kereta bayi. JANGAN gunakan keranjang penyimpanan untuk membawa anak. PERINGATAN Selalu gunakan sistem pengaman. Sabuk pengaman dan sistem Agar kereta bayi tidak miring, jangan biarkan anak memanjat naik ke kereta bayi. pengaman harus digunakan dengan benar.
  • Page 103 Perakitan Kereta Bayi Mengunci Gesper Sesuaikan gesper sabuk pinggang dengan gesper sabuk bahu , lalu pasang ke gesper tengah. (Lihat gambar pada halaman 1-10) Bila terdengar bunyi "klik", berarti gesper telah benar-benar terkunci. Untuk menghindari cedera parah akibat jatuh atau menggeser keluar, selalu pasang tali pengaman pada Baca semua petunjuk dalam buku petunjuk ini sebelum merakit dan menggunakan produk ini.
  • Page 104 Menggunakan Kanopi Menggunakan Kantong Penyimpanan lihat imej lihat imej Total berat maksimum kantong penyimpanan tidak boleh melebihi 1,5 kg. Kanopi dapat dibuka atau dilipat dengan menariknya ke depan atau belakang. Kanopi dapat dibuka sepenuhnya untuk melindungi anak terutama dari sinar matahari. Buka ritsleting , lalu Menggunakan Dengan Pengaman Anak tarik kanopi ke arah depan.
  • Page 105 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com P - IM 0402I...

Table of Contents