Stroller Operation Welcome to Joie ™ Adjust Backrest Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Use Buckle little one. While traveling with the Joie litetrax 4 flex, Use Shoulder &...
Page 8
Some features may vary depending on model. Stroller Frame 10 Swivel Lock Canopy 11 Storage Basket Product Front Wheel 12 Shoulder Harness Litetrax 4 flex Stroller Rear Wheel 13 Handle Suitable for Child weighing under 15kg Canopy 14 Canopy Window Seat Pad...
WARNING WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged Be sure the stroller is fully open or folded before allowing before use.
Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-10) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
Stroller Operation Use Shoulder & Waist Harnesses see images Adjust Backrest In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and see images waist harnesses are at proper height and length. There are 4 recline angles for the backrest.
Use Front Swivel Lock Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover see images see images Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. The shoulder harness cover or crotch harness cover can be removed from the webbing. To assemble shoulder harness It is recommended to use swivel locks on uneven cover and crotch harness cover in reverse steps.
Page 13
Use Rain Cover Use with Infant Child Restraint see images see images When using with Joie infant child restraint gemm,ilevel, To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then i-Gemm & i-Snug please refer to the following instructions. attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover.
Cleaning and Maintenance see images To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching.
Page 15
Bem-vindo a Joie Informações sobre o produto ™ Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu Parabéns para tornar-se parte da familia Joie! Estamosmuito felizes departicipar a sua viagem comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo. com sua criança.
Page 16
AVISOS nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele. AVISO Sempre use o sistema de retenção.Cintos de segurança e NÃO utilize o cesto para carregar a criança. sistemas de retenção devem ser usados corretamente. Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
Page 17
Montagem do carrinho Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da espessura de uma mão. Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto. Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança . Abertura do carrinho Utilização dos cintos para ombro e cintura ver imagens...
Page 18
Utilização capota Montagem da bandeja ver imagens ver imagens Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao carrinho na bandeja. A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás. A capota (dossel) pode ser aberta completamente, para proteger seu filho do sol, basta descompactar o zip Usar Bolso de Armazenamento e puxar a capota para frente.
Page 19
Bienvenido a Joie INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ™ Lea y entienda el siguiente instructivo y conserve para futuras referencias, si tiene alguna pregunta adicional Gracias por ser parte de la familia Joie, estamos muy felices de ser parte de este viaje con tu sobre el producto consulte al fabricante.
ADVERTENCIAS Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas. Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correctamente antes de utilizar el producto. ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.Los arneses de seguridad y los cierres deben utilizarse correctamente Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello del CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones.
ARMADO DEL COCHE Para evitar accidentes serios por caídas o resbalones siempre utilice el arnés Asegúrese que el sistema de arnés está cómodamente ajustado el espacio entre el cinturón y el cuerpo del Por favor lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el producto. niño debe ser aproximadamente del grosor de un dedo.
UTILICE EL TOLDO Utilización de la cestilla consulte las imágenes consulte las imágenes El toldo puede abrirse o cerrarse, si lo empuja o jala hacia el frente o hacia atrás La carga total de la cestilla no debe exceder los 1.5kg. Si necesita que el toldo este completamente cerrado para proteger a su hijo, libere el cierre para cubrir más Uso con la silla de seguridad Joie El toldo cuenta con una ventanilla que sirve para poder observar al niño durante el paseo .
Page 23
Bienvenu à Joie Informations sur le produit ™ Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions, Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie consultez s’il vous plait, le commerçant.
MISES EN GARDE Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou attachez les ficelles aux jouets. MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto.Les ceintures Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
Assemblage de la poussette Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours l’enfant avec le harnais. Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. Assurez-vous que l’enfant est bien attaché...
Utilisez le baldaquin Utiliser le plateau pour les parents voir les images voir les images Ne rangez pas d’articles qui peuvent blesser l’enfant ou endommager la poussette sur le plateau pour les Le baldaquin peut être ouvert ou plié, tirez-le en avant out en arrière. parents.
Page 27
Wilkommen beiJoie Produktinformationen ™ Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren. auf Reisen zu begleiten.
WARNUNGSHINWEISE Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie die Gürtel dieses Produktes nicht auf oder sie um die Spielzeuge nicht beilegen. ACHTUNG Verwenden Sie bei Gebrauch des Produkts stets das Gurtsystem.Die Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu verhindern.
Zusammenbau des Kinderwagens Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit Gurten ab. Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
Verdeck verwenden Verwendung des Fußsacks siehe Abbildungen siehe Abbildungen Das Verdeck kann geöffnet oder zugefaltet werden. Ziehen Sie es hierzu nach vorn oder drücken es nach hinten. Verwendung der Elternplatte Das Verdeck kann ganz geöffnet werden, um Ihr Kind am besten vor der Sonne zu schützen. Lösen Sie hierzu siehe Abbildungen den Hake , und ziehen Sie dann das Verdeck ganz nach vorn.
Page 31
Welkom bij Joie Productinformaties ™ Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Gefeliciteerd dat u een deel van de familie Joie bent! We zijn erg blij om deel te nemen aan de reis dealer.
Page 32
AANWIJZINGEN Om de wurging te voorkomen, plaats GEEN objecten met een touwtje om de nek van het kind, aan de opgeschort elementen van het product en touw ggen hechten aan speelgoed. ATTENTIE Gebruik altijd het gordelsysteem.De veiligheidsgordels Plaats niets op de hendel om kantelen te. moeten correct gebruikt worden.
Page 33
Kinderwagen montage Gebuik van schouder en taille harnassen zie afbeeldingen Lees alle instructies zorgvuldig in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product. Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen Opening van de kinderwagen op de juiste hoogte en lengte zijn zie afbeeldingen...
Page 34
Gebruik van opbergvak De luifel .heeft een venster waarin u kunt de baby zien zie afbeeldingen Maximaal gewicht in zak voor kap mag NIET meer zijn dan 0,5 kg Totaal maximum gewicht van opbergvak mag niet meer dan 1,5kg zijn. Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen Gebruik in combinatie met autostoeltje Joie zie afbeeldingen...
Page 35
Benvenuti a Joie Informazioni sul prodotto ™ Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello. paseggio con il vostro bambino.
AVVERTENZE Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima di usare il carrello. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. Utilizzare correttamente Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura intorno le cinture di sicurezza ed i sistemi di ritenuta. al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di questo prodotto o allegate quete ai giocattoli.
Montaggio del carello Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è quanto di una palma di spessore. Leggere attentamente tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare il prodotto. Non incrociare le cinture per la spalla.
Uso del tascone portaoggetti La tenda può essere aperta completamente per proteggere il bambino dal sole svitando il gancio ,e tirando vedere le immagini la tenda davanti. La tenda ha una finestra in cui è possibile vedere il bambino. Il peso massimo totale del tascone portaoggetti non deve superare 1,5 kg. Il peso massimo totale della tasca della capottina non DEVE superare 0,5 kg Utilizzo con il seggiolino per auto Joie vedere le immagini...
Page 39
Joie Hosgeldiniz Urunile ilgili bilgileri ™ Urunun kullanmadan once kullanma klavuzundan tum taliatlarin okunun. Eger sorun varsa tucarinin arayin. Joie ailesine girdiginizin icin tebrik ederiz! Sizin cocugunuz seyhatina paylasmak icin cok mut- Bazen ozellikler modele gore degisir. luyuz. Joie LITETRAX™4 FLEX ile yurudugunuz zaman ve yuksek kaliteli bir cocuk arabasi kullanin, Litetrax™4 Flex cocuk arabasi Urun komple tasdikli, EN 1888-1:2018 avrupa standartlarina gore onayli.
Page 40
UYARILAR Devirmesini onlemek icin kolda his bir sey koymayin. Cocugun icinden ldugun zaman puseti kaldirmayin. UYARI! Emniyet sistemi kullanınız. emniyet kemeri ve sistemi doğru Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin. olarak kullanılmalıdır. Devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin. DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya Icinde vedisariya siz cocugun koyun.
Page 41
Cocuk arabasi montaji Cocugun sabit koydugna emin olun. Cocuguk ve kemer arasida bosluklarin yaklasik bir elde olmasini gerekiyor. Urunu monte ve kullanmadan once ulanma klavuzunun talimatlari cok dikkatli okuyun Emniyet keerlerin bir birne gecirmeyin. Boylece cocugun boyunu bastiriyorsunuz. Cocuk arabasi acmasini Omuz ve boy kemerlerin kullanimi arası...
Page 42
Golgelik kullanimi Ebeveyn tepsisi arası görsellere bakın arası görsellere bakın Golgeligin acmak veya katlanmak icin onunde veya arkaya cekin. Bebeğe veya bebek arabasına zarar verebilecek herhangi bir eşyayı ebeveyn tepsisine yerleştirmeyin. Bebegin gunsten korumak icin kancanin aciliginceye golgelik komple acilir ve golgelik onunde cekin.
Page 43
Информация о коляске Поздравляем! Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в малыша.
Page 44
Предостережения Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. Прекратите использовать коляску, если она повреждена или ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Система сломана. безопасности должна использоваться правильно. Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы Во...
Page 45
Монтаж и демонтаж задних колёс Используйте регулятор для изменения длины ремней. посмотрите рисунок Зажмите кнопу , и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности. Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. Нажмите на кнопку , чтобы отсоединить колесо. Регулировка...
Page 46
Аксессуары Обслуживание и уход Колличество дополнительных аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте Дождевик отбеливатель. Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляски и закрепите 8 липучек на коляске. Для...
Page 47
Dane techniczne Gratulacje Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika prosimy zapoznać się z instrukcją. Wszelkie dodatkowe pytania prosimy kierować bezpośrednio do punktu sprzedaży. Niektóre cechy mogą się różnić w zależności od modelu. Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Cieszymy się, że możemy brać udział we wspólnej podróży z Tobą i Twoim Produkt: Wózek dziecięcy Litetrax™...
Page 48
OSTRZEŻENIA NIE WOLNO podnosić wózka, gdy dziecko jest w wózku. Nigdy nie używaj kosza na zakupy do przenoszenia dziecka. OSTRZEŻENIE Zawsze należy używać fotelika. Pasy bezpieczeństwa i urządze- Aby uniknąć przewrócenia wózka, nigdy nie pozwól dziecku wspinać się na nia przytrzymujące muszą być prawidłowo użyte. wózek.
Page 49
Montaż wózka Zablokowanie pasów bezpieczeństwa Dopasuj klamry pasów biodrowych do pasów naramiennych , i wepnij je do centralnej klamry pasa Prosimy o uważne zapoznanie się z całą instrukcją obsługi przed przystąpieniem do montażu i użytkowaniem krokowego. Dźwięk "kliknięcia" oznacza, że pasy są zablokowane prawidłowo. tego wózka.
Page 50
Użycie budki Użycie organizera-tacki dla rodzica patrz rys patrz rys Nie umieszczaj w organizerze żadnych przedmiotów, które mogą zaszkodzić dziecku lub uszkodzić wózek. Aby rozłożyć lub złożyć budkę, pchnij ją do przodu lub do tyłu. Budka może być rozłożona całkowicie w celu dokładniejszej ochrony dziecka przed słońcem poprzez otwarcie Użycie schowka zamka błyskawicznego i pociągniecie budki do przodu.
Page 51
Gratulujeme vám, právě jste se stali součástí rodiny JOIE! Jsme nadšeni z toho, že se stáváme součástí cest s vaším Výrobek: Litetrax 4 Flex maličkým. Při cestách s Litetraxem 4 Flex používáte vysoce kvalitní, plně certifikovaný kočárek, schválený dle evrop- Vhodný...
Page 52
UPOZORNĚNÍ: Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Pásy Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone- a zádržná...
Page 53
Sestavení kočárku Ujistěte se, že je vaše dítě pevně upnuté v postroji Nepřekřižujte pásy Přečtěte si pečlivě tento manuál před sestavováním a používáním produktu. Rozložte kočárek Používání ramenních a bočních pásů dle obrázků dle obrázků Odjistěte pojistku proti rozložení ,a poté zdvihněte rukojeť vzhůru, dokud neuslyšíte kliknutí označující správné Pro zachování...
Page 54
Boudu lze kompletně sklopit pro ještě lepší ochranu dítěte před sluncem. Stačí odepnout zip na boudě a Používání úložného prostoru posunout boudu směrem dopředu. dle obrázků Na boudě je okénko, kterým můžete dítě pozorovat. Maximální hmotnost obsahu úložného prostoru nesmí přesáhnout 1,5kg. Maximální...
Page 55
Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou ciest s vaším Výrobok: Litetrax 4 Flex maličkým. Pri cestách s Litetraxom 4 používate vysoko kvalitný, plno certifikovaný kočík, schválený podľa európ- Vhodný: pre deti od narodenia do 15 kg skeho bezpečnostného štandardu EN 1888-1:2018.
Page 56
Upozornenie: Nedovoľte vášmu dieťaťu, aby sa s kočíkom hralo / liezlo na neho. Pre- vrátenie kočíka na dieťa môže spôsobiť vážnu ujmu na zdraviu. Predíďte úrazu dieťaťa tým, že pri skladaniu a rozkladaniu kočíka ho pone- Príslušenstva, ktoré nie sú schválené výrobcom sa nesmú používať. Pásy a chajte v bezpečnej vzdialenosti.
Page 57
Zostavenie kočíka Uistite sa, že je vaše dieťa pevne pripútané v postroji. Neprekrižujte pásy. Prečítajte si starostlivo tento manuál pred zostavovaním a používaním produktu. Rozložte kočík Používaní ramenných a bočných pásov podľa obrázkov podľa obrázkov Odistite poistku proti rozloženiu ,a potom zdvihnite rukoväť hore, ak neuslyšíte kliknutie označujúce správne Pre zachovaní...
Page 58
Použití striešky Používaní úložného priestoru podľa obrázkov podľa obrázkov Maximálna hmotnosť obsahu úložného priestoru nesmie presiahnuť 1,5 kg Striešku môžete otvárať a lebo skladať. Posuňte ju smerom dopredu a lebo dozadu. Striešku môžete kompletne sklopiť pre ešte lepšiu ochranu dieťaťa pred slnkom. Stačí odopnúť zips na strieške a posunúť...
Page 59
Produktinformation Velkommen til Joie™ Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du venligst kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan variere, afhængig af din model. Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger Produkt Litetrax™4 Flex klapvogn din Joie LITETRAX™...
Page 60
ADVARSEL For at undgå kvælning, må du IKKE putte genstande med en snor rundt om barnets hals, hænge snore på dette produkt eller sætte snore fast på legetøj. ADVARSEL Brug altid fastholdelsessystemet. Sikkerhedsseler og fasthold- For at undgå, at klapvognen vælter, må der IKKE hænges noget på håndtaget. elses system skal bruges korrekt.
Page 61
Kalechen sættes på Tryk på knappen , samtidig med at du trækker taljeselen til den ønskede længde. Se billederne Juster lægstøtten Den færdigsamlede klapvogn kan ses på billede Se billederne Lægstøtten har 2 indstillinger. Sådan bruges klapvognen For at hæve lægstøtten, skal den trykkes opad. Når du hører en kliklyd, er lægstøtten låst fast. For at sænke lægstøtten, skal du trykke på...
Page 62
Pleje og vedligeholdelse Brug af regnslaget Se billederne Flytbart sædepude, der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel. For at sætte regnslaget på, skal det først lægges over klapvognen, og spænd derefter de 8 burrebånd på Klapvognens stel må kun rengøres med almindelig sæbe og varmt vand. Der må ikke bruges blegemidler regnslaget.
Page 89
유모차 작동 방법 Joie™ 제품을 구매해주셔서 감사합니다. 등받이 조절 조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다! 여러분과 귀여운 아이의 앞날에 조이가 함께 할 수 있어서 정말 기쁩니다. 여러분이 사용하 버클 사용법 시는 조이의 라이트트랙스™ 4 플렉스는 유럽 안전 인증 어깨 및 허리 벨트 사용법 EN 1888-1:2018 를...
Page 90
제품 정보 부품 목록 조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하세요. 빠진 부품이 있으면 판 이 제품을 사용하기 전에 이 설명서에 나와 있는 모든 정보를 읽어 매점으로 연락하시기 바랍니다. 조립 시 공구는 필요하지 않습니다. 보시기 바랍니다. 추가 질문이 있으시면 판매점으로 문의하시기 바 10 회전...
주의사항 아이가 떨어지거나 미끄러져서 심각한 부상을 입지 않도록 안전 벨트를 반드시 사용하시기 바랍니다 . 유모차를 조절할 때에는 아이의 몸이 움직이는 부품에서 충분히 주의 : 항상 보호 장치를 사용해야 합니다 . 안전 벨트와 보호 장치 거리를 두고 떨어져 있어야 합니다 . 를...
유모차를 세워두실 때에는 항상 브레이크를 걸어두세요 . 유모차 조립 유모차가 손상되거나 망가지면 사용을 중단하시기 바랍니다 . (1-10페이지의 그림 참조) 유모차는 항상 걷는 속도로만 사용해 주시기 바랍니다 . 이 제품 이 제품을 조립하고 사용하기 전에 설명서에 있는 모든 내용을 읽어 은 뛰면서 사용하도록 고안되지 않았습니다 . 주시기...
유모차 작동 방법 어깨 및 허리 벨트 사용법 그림 등받이 조절 아이가 유모차에서 떨어지지 않도록 아이를 유모차 시트에 앉힌 후에 어깨와 허리 벨트가 적절한 길이와 높이로 맞춰져 있는지 확 그림 인하시기 바랍니다 . 등받이는 4가지 각도로 조절할 수 있습니다. 어깨 벨트 고정 장치 A 등받이...
앞바퀴 회전 잠금 사용 어깨 벨트 커버 및 가랑이 벨트 커버 사용 그림 그림 진행 방향을 유지하려면 앞바퀴 회전 잠금장치를 밀어 올려주시기 어깨 벨트 커버 또는 가랑이 벨트 커버는 웨빙에서 제거할 수 있습 바랍니다. 니다. 어깨 벨트 커버 또는 가랑이 벨트 커버는 역순으로 재조립할 수...
Page 95
레인 커버 사용 카시트와 함께 사용 그림 그림 레인 커버를 조립하려면 유모차 위에 레인 커버를 올려놓은 다음, 조이 카시트 젬, i젬과 함께 사용할 때는 다음 설명 내용을 따라 주 레인 커버에 있는 8쌍의 고정 장치로 고정합니다. 시기 바랍니다. 레인 커버를 사용하기 전에 등받이가 가장 낮은 위치로 조절되 레인...
세척 및 유지 그림 유모차 프레임을 세척할 때에는 가정용 비누와 따뜻한 물만 사 용하세요. 표백제 및 세제를 쓰면 안 됩니다. 유모차의 패브릭 부분 세탁 방법은 관리 라벨의 지침을 참조하시기 바랍니다. 때때로 유모차를 점검하여 나사가 헐거워졌거나 부품이 닳았거 나 소재가 찢어지거나 바느질이 뜯어진 곳이 없는지 확인하세 요.
Page 97
Sesetengah ciri mungkin berbeza bergantung pada model. gian daripada perjalanan anda bersama si kecil anda. Apabila mengembara dengan Joie litetrax Produk Kereta Sorong Bayi Litetrax 4 flex 4 flex, anda menggunakan kereta sorong bayi yang diperakui sepenuhnya berkualiti tinggi dan Sesuai untuk Kanak-kanak dengan berat badan bawah 15 kg (baru lahir - 36 bulan) diluluskan mematuhi piawaian keselamatan Eropah EN 1888-1:2018.
Page 98
AMARAN Untuk mengelakkan situasi tercekik, JANGAN letak barang bertali di keliling leher anak anda, gantung tali daripada produk ini atau ikat tali pada alat mainan. AMARAN Sentiasa gunakan sistem kekangan. Tali pinggang keselamatan dan Sebarang beban yang diletakkan pada pemegang dan/atau pada belakang sistem kekangan mesti digunakan dengan betul.
Page 99
Pemasangan Kereta Sorong Bayi Kunci Kancing Padankan kancing tali pinggang dengan kancing bahu , dan klik masuk ke kancing tengah. (Sila rujuk rajah pada halaman 1-10) Bunyi "klik" bermaksud kancing telah terkunci kemas. Untuk mengelakkan kecederaan serius daripada terjatuh atau meluncur keluar, sentiasa lindungi anak anda Sila baca semua arahan dalam manual ini sebelum memasang dan menggunakan produk ini.
Page 100
Guna Kanopi Guna Bekas Induk lihat imej lihat imej Kanopi boleh dibuka atau dilipat, tarik ia ke arah hadapan atau belakang. Jangan letakkan apa-apa barang yang boleh membahayakan bayi dan kereta sorong bayi dalam bekas induk. Kanopi boleh dibuka sepenuhnya untuk melindungi anak anda daripada cahaya matahari yang sangat terik, hanya buka zip dan kemudian, tarik kanopi ke arah hadapan.
Page 101
Anda bersama bayi Anda. Bila bepergian dengan Joie litetrax 4 flex, Anda meng- Produk Kereta Bayi Litetrax 4 flex gunakan kereta bayi berkualitas tinggi dengan sertifikat penuh, yang sesuai dengan standar kese- Cocok untuk Anak dengan berat kurang dari 15 kg(bayi baru lahir-36 bulan) lamatan Eropa EN 1888-1:2018.
Page 102
PERINGATAN JANGAN angkat kereta bayi saat anak berada dalam kereta bayi. JANGAN gunakan keranjang penyimpanan untuk membawa anak. PERINGATAN Selalu gunakan sistem pengaman. Sabuk pengaman dan sistem Agar kereta bayi tidak miring, jangan biarkan anak memanjat naik ke kereta bayi. pengaman harus digunakan dengan benar.
Page 103
Perakitan Kereta Bayi Mengunci Gesper Sesuaikan gesper sabuk pinggang dengan gesper sabuk bahu , lalu pasang ke gesper tengah. (Lihat gambar pada halaman 1-10) Bila terdengar bunyi "klik", berarti gesper telah benar-benar terkunci. Untuk menghindari cedera parah akibat jatuh atau menggeser keluar, selalu pasang tali pengaman pada Baca semua petunjuk dalam buku petunjuk ini sebelum merakit dan menggunakan produk ini.
Page 104
Menggunakan Kanopi Menggunakan Kantong Penyimpanan lihat imej lihat imej Total berat maksimum kantong penyimpanan tidak boleh melebihi 1,5 kg. Kanopi dapat dibuka atau dilipat dengan menariknya ke depan atau belakang. Kanopi dapat dibuka sepenuhnya untuk melindungi anak terutama dari sinar matahari. Buka ritsleting , lalu Menggunakan Dengan Pengaman Anak tarik kanopi ke arah depan.
Page 105
Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com P - IM 0402I...
Need help?
Do you have a question about the litetrax 4 flex and is the answer not in the manual?
Questions and answers