Page 2
Size mm Wiring Diagram Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Manual Italiano Istruzioni d’uso Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Dansk Betjeningsvejledning Norsk Bruksanvisning Suomi Käyttöohje Svenska Bruksanvisning Ελληνικά Οδηγίες χρήσης...
LHS 210/410 SF/DF(-R) Wiring Diagram Connection with neutral conductor: Anschluss mit Neutralleiter: (L2) (L1) Power Anschluss mit Neutralleiter: Power Anschluss ohne Neutralleiter: Power Connection without neutral conductor: Anschluss ohne Neutralleiter: (L2) (L1) Power...
Page 6
Mehr Informationen über den LHS 210/410 finden Sie auf www.leister.com Anwendung Die Leister-Lufterhitzer der Serie LHS 210 und 410 sind zum Einbau in Maschinen, Anlagen oder Geräte konzi- piert und für den industriellen Dauerbetrieb ausgelegt. Sie eignen sich für diverse Anwendungen und Prozesse wie: •...
Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung Lebensgefahr Beim Öffnen des Lufterhitzers besteht Lebensgefahr, weil spannungsführende Komponenten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Lufterhitzers muss dieser allpolig vom Stromnetz getrennt werden. Feuer- und Explosionsgefahr Bei unsachgemässem Einbau und Gebrauch des Lufterhitzers besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
8. Gewindebohrungen für Einblasstutzenmontage montiert) 9. Wärmebrückenrohr Vorbereitung • Lufterhitzer LHS der Verpackung entnehmen. • Durch Lösen der Schrauben (3) die Abdeckung Anschlussgehäuse (2) entfernen. • Warnzettel entnehmen, aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. • Anschlusskabel konfektionieren. • Anschlusskabel durch Kabelverschraubung (4) ziehen.
Kompressionserwärmung beachten). Beim Druckluftanschluss darf der maximale Luftdruck nicht überschritten werden (siehe technische Daten). • Bei staubhaltiger Luft sind Leister-Edelstahlfilter am Gebläse-Ansaugstutzen zu verwenden. Bei besonders kritischen Stäuben (z.B. Metall-, elektrisch leitende oder feuchte Stäube) müssen spezielle Filter verwendet werden, um Kurzschlüsse im Lufterhitzer zu vermeiden.
Schulung Die Leister Technologies AG sowie deren autorisierte Service-Stellen bieten Kurse im Bereich der Anwendungen an. 3-D-Zeichnungen 3-D-Zeichnungen der Lufterhitzer LHS-Serie erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder auf www.leister.com. Zubehör • Es darf ausschliesslich Original-Leister-Zubehör verwendet werden. • Leister bietet ein grosses Sortiment an Zubehör, z.B.
Page 12
Einbauerklärung Herstellererklärung ausgestellt laut Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklärt hiermit, dass für diese unvollständige Maschine • die folgenden grundlegenden Anforderungen kamen zur Anwendung und wurden erfüllt: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3 •...
Application The Leister LHS 210 and 410 series air heaters are designed for installation in machines, systems or devices and are built for continuous industrial operation. They are suitable for various applications and processes such as: • different drying and heating processes •...
General safety information Warning Danger to life When opening the air heater, there is danger to live as live components and connec- tions are exposed. Before opening the air heater, it must be disconnected from the power supply at all poles. Risk of fire and explosion In the event of improper installation and use of the air heater, there is a risk of fire and explosion.
Technical data LHS 210 LHS 410 Voltage Frequency 50 / 60 Power Min. air volume l/min. 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Max. Air pressure (Overpressure) Max. air outlet °C temperature Max. ambient °C temperature Max. air inlet °C...
9. Thermal bridge pipe Preparation • Remove the LHS air heater from the packaging. • Loosen the screws (3) to remove the cover of the connection housing (2). • Remove the warning note, read carefully and keep it for further reference.
The maximum air pressure must not be exceeded in the compressed air connection (see technical data). • When used in a dusty environment, Leister stainless steel filters must be fitted to the blower air inlet. In cases of particularly critical dusts (e.g. metal, electrically conductive or moist dusts), special filters must be used in order to avoid short circuits in the air heater.
Leister Technologies AG and its authorized Service centers offer courses in the area of applications. 3D drawings You can obtain 3-D drawings of the LHS series air heater from your Service Center or at www.leister.com. Accessories • Only original Leister accessories may be used.
Page 19
Declaration of Incorporation Declaration of Incorporation issued in accordance with machinery directive 2006/42/EC, Appendix II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Switzerland hereby declares that for this partly completed machinery • The following essential requirements have been applied and complied with: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...
Ulteriori informazioni su LHS 210/410 sono disponibili sul sito www.leister.com Applicazioni I riscaldatori ad aria Leister della serie LHS 210 e 410 sono progettati per l’installazione in macchine, sistemi o dispositivi e sono costruiti per il funzionamento industriale continuo. Sono adatti a varie applicazioni e processi quali: •...
Informazioni generali sulla sicurezza Avvertenza Pericolo di morte Pericolo di morte all’apertura del riscaldatore ad aria a causa dell’esposizione di componenti e collegamenti sotto tensione. Prima di aprire il riscaldatore ad aria, scollegarlo dall’alimentazione a tutti i poli. Pericolo di incendio ed esplosione In caso di installazione e uso impropri del riscaldatore ad aria, sussiste il rischio di incendio ed esplosione.
9. Tubo a ponte termico Preparazione • Rimuovere il riscaldatore ad aria LHS dalla confezione. • Allentare le viti (3) per rimuovere il coperchio dell’alloggiamento di collegamento (2). • Rimuovere la nota di avvertenza, leggerla attentamente e conservarla per un futuro riferimento.
• Se utilizzati in un ambiente polveroso, è necessario montare i filtri in acciaio inossidabile Leister sull’ingresso dell’aria del soffiante. In caso di polveri particolarmente critiche (ad es. metallo, polveri elettricamente conduttive o umide), è necessario utilizzare filtri speciali per evitare cortocircuiti nel riscaldatore ad aria.
Formazione Leister Technologies AG e i suoi centri di assistenza autorizzati offrono corsi nell’ambito delle applicazioni. Disegni 3D È possibile ottenere disegni 3-D del riscaldatore ad aria della serie LHS dal centro di assistenza o sul sito www.leister.com. Accessori • Utilizzare esclusivamente accessori originali Leister.
Page 26
Dichiarazione di installazione Dichiarazione di incorporazione rilasciata in conformità con la direttiva macchine 2006/42/CE, Appendice II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Svizzera dichiara con la presente che per questa quasi-macchina • Si sono applicati i requisiti essenziali seguenti e ci si è attenuti a: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...
Application Les chauffes-airs des séries Leister LHS 210 et 410 sont conçus pour une installation dans des machines, systèmes ou dispositifs, et sont construits pour un fonctionnement industriel continu. Ils sont adaptés à diverses applications et divers processus tels que : •...
Informations générales sur la sécurité Avertissement Danger de mort Lors de l’ouverture du chauffe-air, il existe un danger de mort lorsque des compo- sants et connexions sous tension sont exposés. Avant d’ouvrir le chauffe-air, il doit être débranché de l’alimentation électrique au niveau de tous les pôles. Risque d’incendie et d’explosion En cas d’installation et d’utilisation incorrectes du chauffe-air, il existe un risque d’incendie et d’explosion.
9. Tuyau de pont thermique Préparation • Retirer le chauffe-air LHS de l’emballage. • Desserrer les vis (3) pour retirer le couvercle du boîtier de raccordement (2). • Retirer la note d’avertissement, la lire attentivement et la conserver pour référence ultérieure.
être dépassée dans le raccord d’air comprimé (voir les données techniques). • Lorsqu’ils sont utilisés dans un environnement poussiéreux, les filtres Leister en acier inoxy- dable doivent être montés sur l’entrée d’air de la soufflerie. Dans les cas de poussières par- ticulièrement critiques (p.
Leister Technologies AG et ses centres de service agréés proposent des cours dans le domaine des applications. Dessins 3D Vous pouvez obtenir des dessins 3D du chauffe-air de la série LHS auprès de votre centre de service ou à l’adresse www.leister.com. Accessoires •...
Page 33
Déclaration d’installation Déclaration de constitution publiée conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Suisse déclare que pour cette machine partiellement achevée • Les exigences essentielles suivantes ont été appliquées et respectées : 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...
Puede encontrar más información sobre el LHS 210/410 en www.leister.com Los calefactores de aire de las series Leister LHS 210 y 410 están diseñados para su instalación en máquinas, sistemas o dispositivos y están fabricados para un funcionamiento industrial continuo. Son adecuados para diversas aplicaciones y procesos, como: •...
Información de seguridad general Advertencia Peligro de muerte Al abrir el calentador de aire, existe peligro de que los componentes activos y las conexiones queden expuestos. Antes de abrir el calentador de aire, debe desconec- tarse de la fuente de alimentación en todos los polos. Riesgo de incendio y explosión En caso de instalación y uso inadecuados del calentador de aire, existe riesgo de incendio y explosión.
Datos técnicos LHS 210 LHS 410 Tensión Frecuencia 50 / 60 Potencia Volumen de aire mín. l/min. 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Presión de aire máx. (sobrepresión) Temperatura máx. °C de salida de aire Temperatura °C ambiente máx.
5. Tubo de calefacción Preparación • Extraiga el calentador de aire LHS del embalaje. • Afloje los tornillos (3) para retirar la cubierta del alojamiento de conexión (2). • Retire la nota de advertencia, léala atentamente y consérvela para su posterior referencia.
(consulte los datos técnicos). • Cuando se utilizan en un entorno polvoriento, los filtros de acero inoxidable Leister deben instalarse en la entrada de aire del soplador. En casos de polvos especialmente críticos (p. ej., polvos metálicos, conductores eléctricos o húmedos), se deben utilizar filtros espe-...
Leister Technologies AG y sus centros de servicio autorizados ofrecen cursos en el área de aplicaciones. Dibujos 3D Puede obtener dibujos 3D del calentador de aire de la serie LHS en su Centro de servicio o en www.leister.com. Accesorios • Solo se pueden utilizar accesorios Leister originales.
Page 40
Declaración de instalación Declaración de constitución emitida de acuerdo con la directiva de maquinaria 2006/42/EC, Apéndice II B Leister Technologies AG, sita en Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza, declara por la presente que, para esta cuasi-máquina, • Se han aplicado y cumplido los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...
Page 41
Aplicação Os sopradores de ar quente das séries LHS 210 e 410 da Leister são desenvolvidos para instalação em má- quinas, sistemas ou dispositivos e são construídos para operação industrial contínua. Eles são adequados para várias aplicações e processos, tais como: •...
Informações gerais de segurança Advertência Perigo para a vida Ao abrir o soprador de ar quente, há perigo à vida uma vez que componentes e conexões energizados são expostos. Antes de ser aberto, o soprador de ar quente deve ser desconectado da fonte de alimentação em todos os polos. Risco de incêndio e explosão Em caso de instalação e uso inadequados do soprador de ar quente, há...
Dados técnicos LHS 210 LHS 410 Tensão Frequência 50/60 Potência Volume mínimo de ar l/min. 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Máx. Pressão do ar (Sobrepressão) Temperatura máxima °C de saída do ar Temperatura ambiente °C máxima Temperatura máx.
Page 44
9. Tubo de ponte térmica Preparação • Remova o soprador de ar quente LHS da embalagem. • Solte os parafusos (3) para remover a tampa da carcaça de conexão (2). • Remova a nota de advertência, leia com atenção e guarde-a para referência adicional.
Page 45
(consulte os dados técnicos). • Quando usados em um ambiente empoeirado, os filtros de aço inoxidável da Leister devem ser instalados na entrada de ar do soprador de ar quente. Em casos de pós particularmente críticos (por exemplo, pós metálicas, eletricamente condutores ou úmidos), filtros especiais...
Page 46
A Leister Technologies AG e seus centros de serviços autorizados oferecem cursos na área de aplicações. Desenhos 3D Você pode obter desenhos 3-D do soprador de ar quente da série LHS em sua Central de Atendimento ou em www.leister.com. Acessórios •...
Page 47
Declaração de instalação Declaração de incorporação emitida de acordo com a diretiva para maquinários 2006/42/EC, Apêndice II B A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Suíça emite a presente declaração para este maquinário parcialmente concluído • Os requisitos essenciais a seguir foram aplicados e cumpridos: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...
Page 48
Du kan finde flere oplysninger om LHS 210/410 på www.leister.com Anvendelse Leister LHS 210- og 410-seriens luftvarmere er designet til installation i maskiner, systemer eller enheder og er bygget til kontinuerlig industriel drift. De er egnede til forskellige anvendelser og processer, såsom: • forskellige tørrings- og opvarmningsprocesser •...
Generelle sikkerhedsoplysninger Advarsel Livsfare Ved åbning af luftvarmeren er der fare for at leve, når strømførende komponenter og forbindelser eksponeres. Før luftvarmeren åbnes, skal strømforsyningen afbrydes ved alle poler. Risiko for brand og eksplosion I tilfælde af forkert installation og brug af luftvarmeren er der risiko for brand og eks- plosion.
8. Gevindskårne indblæsningshuller til tapmontering fabrikken) 9. Termalt brorør Klargøring • Tag LHS-luftvarmeren ud af emballagen. • Løsn skruerne (3) for at fjerne dækslet på forbindelseshus (2). • Fjern advarselsmeddelelsen, læs den omhyggeligt, og gem den til senere brug. • Saml tilslutningskablet.
Page 52
Det maksimale lufttryk må ikke overskrides i trykluftforbindelsen (se tekniske data). • Ved brug i støvede omgivelser skal Leister-filtre af rustfrit stål monteres på blæserens luftindtag. I tilfælde af særligt kritisk støv (f.eks. metal, elektrisk ledende eller fugtigt støv) skal der anvendes specialfiltre for at undgå...
Page 53
Leister Technologies AG og dets autoriserede servicecentre tilbyder kurser indenfor anvendelser. 3D-tegninger Du kan få 3-D-tegninger af luftvarmeren i LHS-serien hos dit servicecenter eller på www.leister.com. Tilbehør • Der må kun anvendes originalt Leister-tilbehør. • Leister tilbyder en lang række tilbehør, f.eks.
Page 54
Installationserklæring Inkorporeringserklæring udstedt i overensstemmelse med maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz erklærer herved for disse delvist færdiggjorte maskiner, at • Følgende væsentlige krav er anvendt og fulgt: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3 •...
Page 55
Bruksområde Luftvarmerne i Leister LHS 210- og 410-serien er konstruert for installasjon i maskiner, systemer eller innretnin- ger og er konstruert for kontinuerlig industridrift. De egner seg til ulike bruksområder og prosesser, for eksempel: • ulike tørke- og varmeprosesser •...
Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel Fare for liv Når luftvarmeren åpnes, er det fare for liv når strømførende komponenter og koblinger eksponeres. Før luftvarmeren åpnes, må den kobles fra strømforsyningen på alle polene. Fare for brann og eksplosjon I tilfelle feil installasjon og bruk av luftvarmeren, er det fare for brann og eksplosjon. Dette gjelder spesielt hvis luftvarmeren er plassert i nærheten av brennbare materia- ler og eksplosive gasser.
Tekniske data LHS 210 LHS 410 Spenning Frekvens 50/60 Effekt Min. luftvolum l/min. 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Maks. Lufttrykk (overtrykk) Maks luftutslippstem- °C peratur Maks omgivelsestem- °C peratur Maks. luftinntakstempe- °C ratur (SF/DF) Maks. Luftinntakstempe- °C...
Page 58
8. Gjengede hull for innblåst tappmontering (fabrikkmontert) 9. Kuldebrorør Klargjøring • Ta ut LHS-luftvarmeren fra emballasjen. • Løsne skruene (3) for å fjerne dekselet på tilkoplingshuset (2). • Fjern advarselsmerknaden, les nøye og ta vare på den for senere oppslag. • Monter tilkoblingskabelen.
Page 59
Det maksimale lufttrykket må ikke overskrides i trykkluftforbindelsen (se tekniske data). • Når de brukes i støvete omgivelser, må Leister-filtrene i rustfritt stål monteres på blåserens luftinntak. I tilfeller med spesielt kritisk støv (f.eks. metall, elektrisk ledende eller fuktig støv), må...
Page 60
- Slanger og slangeklemmer Tilbehør på www.leister.com Service og reparasjon • Reparasjoner skal kun utføres til autoriserte Leister servicesentre. Disse garanterer en profesjonell og pålitelig reparasjonstjeneste med originale reservedeler i samsvar med kretsskjemaer og reservedelslister. Garanti • En garanti i henhold til juridiske/landsspesifikke bestemmelser gis for denne luftvarmeren på kjøpsdatoen (be- kreftet av tilsvarende faktura eller følgeseddel).
Page 61
Installasjonserklæring Innlemmelseserklæring utgitt i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EC, vedlegg II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Sveits erklærer herved at for dette delvis fullførte maskineriet • er følgende viktige krav fulgt og overholdt: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3 •...
Page 62
Voit lukea lisätietoja LHS 210/410:sta osoitteessa www.leister.com Käyttötarkoitus Leister LHS 210- ja 410-sarjan ilmanlämmittimet on suunniteltu asennettaviksi koneisiin, järjestelmiin tai laittei- siin, ja ne on suunniteltu jatkuvaan teolliseen käyttöön. Ne sopivat erilaisiin sovelluksiin ja prosesseihin, kuten: • Erilaiset kuivaus- ja lämmitysprosessit •...
Page 63
Yleiset turvallisuustiedot Varoitus Hengenvaara Ilmanlämmitintä avattaessa on olemassa hengenvaara, kun jännitteelliset kom- ponentit ja liitännät ovat paljastuneita. Ennen ilmanlämmittimen avaamista se on irrotettava virtalähteen kaikista navoista. Tulipalon ja räjähdyksen vaara Ilmanlämmittimen vääränlaisen asennuksen ja käytön yhteydessä on olemassa tuli- palon ja räjähdyksen vaara. Tämä pätee erityisesti, jos ilmanlämmitin sijaitsee lähellä palavia materiaaleja ja räjähtäviä...
Tekniset tiedot LHS 210 LHS 410 Jännite Taajuus 50/60 Teho Ilman vähimmäistilavuus l/min 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Maks. ilmanpaine (ylipaine) Ilmanpoiston °C enimmäislämpötila Ympäristön °C enimmäislämpötila Ilman suurin °C tulolämpötila (SF/DF) Maks. Ilman tulolämpötila °C...
Page 65
8. Kierteiset reiät poistoviemäriasennusta varten sennus) 9. Lämpösiltaputki Valmistelu • Poista LHS-ilmanlämmitin pakkauksesta. • Irrota liitäntäkotelon (2) kansi löysäämällä ruuveja (3). • Poista varoitushuomautus, lue se huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Kokoa liitäntäjohto. • Vedä liitäntäjohto läpivientiholkin (4) läpi.
Page 66
Paineilmaliitännässä ei saa ylittää suurinta ilmanpainetta (katso tekniset tiedot). • Pölyisessä ympäristössä ruostumattomasta teräksestä valmistetut Leister-suodattimet on asennettava puhaltimen ilmanottoaukkoon. Erityisen kriittisten pölyjen (esim. metalliset, sähköä johtavat tai kosteat pölyt) kohdalla on käytettävä erityisiä suodattimia, jotta ilman- lämmittimen oikosuluilta vältytään.
Page 67
Koulutus Leister Technologies AG ja sen valtuutetut huoltokeskukset tarjoavat kursseja sovellusalueella. 3D-piirustukset Voit hankkia LHS-sarjan ilmanlämmittimen 3D-kuvia huoltokeskuksesta tai osoitteesta www.leister.com. Lisävarusteet • Käytä vain alkuperäisiä Leister-lisävarusteita. • Leister tarjoaa laajan valikoiman lisävarusteita, kuten: - lämpötilasäätimet - suuttimet - puhallin - lämpötilan mittausanturin pidikkeet...
Page 68
Asennusta koskeva ilmoitus Liittämisvakuutus annettu konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen II B mukaisesti Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Sveitsi vakuuttaa täten, että tätä puolival- mistetta koskee seuraava: • Seuraavia olennaisia vaatimuksia on sovellettu ja niitä on noudatettu: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3 •...
Page 69
Du hittar mer information om LHS 210/410 på www.leister.com Tillämpning Leister LHS 210- och 410-seriens luftvärmare är konstruerade för installation i maskiner, system eller enheter och är byggda för kontinuerlig industriell drift. De är lämpliga för olika tillämpningar och processer som: • olika torknings- och uppvärmningsprocesser •...
Allmän säkerhetsinformation Varning Livsfara När luftvärmaren öppnas finns det risk för att strömförande komponenter och anslutningar exponeras. Innan luftvärmaren öppnas måste den kopplas bort från strömförsörjningen vid alla poler. Risk för brand och explosion I händelse av felaktig installation och användning av luftvärmaren finns risk för brand och explosion.
Tekniska uppgifter LHS 210 LHS 410 Spänning Frekvens 50/60 Effekt Min. luftvolym l/min. 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Max. Lufttryck (övertryck) Max. lufttemperatur °C vid utlopp Max. omgivningstem- °C peratur Max. luftinloppstempera- °C tur (SF/DF) Max. Luftinloppstempe- °C...
Page 72
(fabriksmonterad) 9. Rör för köldbrygga Förberedelse • Ta ut LHS-luftvärmaren ur förpackningen. • Lossa skruvarna (3) för att ta bort locket på kopplingshuset (2). • Ta bort varningsmeddelandet, läs det noggrant och spara det för ytterligare referens. • Montera anslutningskabeln.
Page 73
är korrekta). Maximalt lufttryck får inte överskridas i tryckluftsanslut- ningen (se tekniska uppgifter). • Vid användning i dammiga miljöer måste Leister-filter i rostfritt stål monteras på fläktens luftintag. Vid särskilt farligt damm (t.ex. metall, elektriskt ledande eller fuktigt damm) måste särskilda filter användas för att undvika kortslutning i luftvärmaren.
Page 74
Utbildning Leister Technologies AG och dess auktoriserade servicecenter erbjuder kurser inom användningsområdena. 3D-ritningar Du kan hämta 3D-ritningar av luftvärmaren i LHS-serien från ditt servicecenter eller från www.leister.com. Tillbehör • Endast originaltillbehör från Leister får användas. • Leister erbjuder ett brett utbud av tillbehör, t.ex.
Page 75
Installationsdeklaration EG-försäkran för inbyggnad utgiven i enlighet med maskindirektivet 2006/42/EC, bilaga II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz intygar härmed för denna delvis fullbordade maskin att • Följande grundläggande krav har tillämpats och uppfyllts: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3 •...
Page 76
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για το LHS 210/410 στη διεύθυνση www.leister.com Εφαρμογή Οι θερμαντήρες αέρα της σειράς LHS 210 και 410 της Leister είναι σχεδιασμένοι για εγκατάσταση σε μηχανήματα, συστήματα ή συσκευές και κατασκευάζονται για συνεχή βιομηχανική λειτουργία. Είναι κατάλληλοι για διάφορες εφαρ- μογές και διαδικασίες όπως: •...
Γενικές πληροφορίες ασφαλείας Προειδοποίηση Κίνδυνος για τη ζωή Κατά το άνοιγμα του θερμαντήρα αέρα, υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος καθώς εκτίθενται ηλεκτροφόρα εξαρτήματα και συνδέσεις. Πριν από το άνοιγμα του θερμα- ντήρα αέρα, πρέπει να αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος σε όλους τους πόλους. Κίνδυνος...
Page 78
Τεχνικά χαρακτηριστικά LHS 210 LHS 410 Τάση Συχνότητα 50/60 Ισχύς Ελάχ. όγκος αέρα λ/λεπτό 160 160 260 160 160 280 350 160 350 420 Μέγ. Πίεση αέρα (Υπερπίεση) Μέγ. θερμοκρασία °C εξόδου αέρα Μέγ. θερμοκρασία °C περιβάλλοντος χώρου Μέγ. θερμοκρασία εισό- °C...
Page 79
9. Σωλήνας θερμικής γέφυρας Προετοιμασία • Αφαιρέστε τον θερμαντήρα αέρα LHS από τη συσκευασία. • Χαλαρώστε τις βίδες (3) για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του περιβλήματος σύνδεσης (2). • Αφαιρέστε την προειδοποιητική σημείωση, διαβάστε την προσεκτικά και φυλάξτε την για περαιτέρω αναφορά.
Page 80
πρέπει να υπερβαίνεται στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). • Όταν χρησιμοποιούνται σε περιβάλλον με πολλή σκόνη, τα φίλτρα από ανοξείδωτο χάλυβα της Leister πρέπει να τοποθετούνται στην είσοδο αέρα του φυσητήρα. Σε περιπτώσεις ιδιαίτερα μεγάλων ποσοτήτων σκόνης (π.χ. μεταλλικής, ηλεκτρικά αγώγιμης ή υγρής σκόνης), πρέπει να...
Page 81
Η Leister Technologies AG και τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της προσφέρουν μαθήματα στον τομέα των εφαρμογών. Τρισδιάστατα σχέδια Μπορείτε να βρείτε τρισδιάστατα σχέδια του θερμαντήρα αέρα της σειράς LHS στο κέντρο σέρβις σας ή στη διεύθυν- ση www.leister.com. Αξεσουάρ • Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο γνήσια αξεσουάρ της Leister.
Page 82
Δήλωση εγκατάστασης Δήλωση ενσωμάτωσης που εκδόθηκε σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ, Παράρτημα II B H Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Ελβετία δια του παρόντος δηλώνει ότι για αυτά τα ημιτελή μηχανήματα • Οι ακόλουθες βασικές απαιτήσεις έχουν εφαρμοστεί και τηρηθεί: 1.1.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2, 1.6.3, 1.7.1, 1.7.3...