DESCRIZIONE PRODOTTO ASPIRA (1) è dotato di regolatore del livello di depressione (4), vacuometro (3) e vaso (9) da 1000 ml o da 800 ml con dispositivo di protezione (10) da ingresso di fluidi nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione mediante valvola comandata da cilindro galleggiante alloggiato nel tappo di chiusura del vaso stesso.
Page 4
• Il Fabbricante dovrà essere contattato per comunicare problemi e/o eventi inattesi, relativi al funzionamento, se neces- sario per delucidazioni relative all’utilizzo e/o manutenzione/pulizia. • Nel caso in cui il vostro dispositivo non rispettasse le prestazioni, contattate il centro di assistenza autorizzato Flaem per delucidazioni.
(4). Ruotando la manopola in senso orario si ottiene maggior valore di depressione e ruotando in senso antio- rario minor valore di depressione; detti valori sono leggibili sullo strumento “vacuometro” (3). Per velocizzare l’aspira- zione e semplificare le operazioni di pulizia, si consiglia di introdurre nel vaso (16) circa 400 ml di acqua.
PULIZIA Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. PULIZIA DELL’APPARECCHIO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). VASO DI RACCOLTA E TUBI DI COLLEGAMENTO •...
Page 7
• Il comando manuale del flusso aspirato è sterile e monouso e deve essere sostituito dopo ogni applicazione. • ATTENZIONE: Il filtro (7) idrofobico/antivirale e antibatterico, in dotazione agli aspiratori Flaem, deve essere sostituito tassativamente ad ogni cambio di paziente o in caso di saturazione del filtro stesso.
Page 8
• Il comando manuale del flusso aspirato è sterile e monouso e deve essere sostituiti dopo ogni applicazione. • ATTENZIONE: Il filtro (7) idrofobico/antivirale e antibatterico, in dotazione agli aspiratori Flaem, deve essere sostituito tassativamente ad ogni cambio di paziente o in caso di saturazione del filtro stesso.
FLAEM Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
Il Dispositivo Medico potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. SIMBOLOGIE Numero di serie dell’appa- Quando si spegne l’appa-...
CARATTERISTICHE TECNICHE Pompa aspirante rotativa a pistone, con protettore termico, esente da lubrificazione. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentazione/potenza: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Omologazioni: Fusibile: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Dimensioni apparecchio: 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm...
PRODUCT DESCRIPTION ASPIRA (1) is equipped with vacuum level adjustment knob (4), vacuum gauge (3) and 1000 ml or 800 ml canister (9) with overflow safety device (10) to prevent fluids from entering the suction pump. This device interrupts the suction flow via a float-controlled valve housed in the canister lid.
Page 13
• The Manufacturer must be contacted about any problems and/or unexpected events concerning operation and if any clarifications on use, maintenance or cleaning are needed. • Should your device fail to provide the expected performance, contact the authorised Flaem service centre for clarifica- tions.
Page 14
INSTRUCTIONS FOR USE Before each use, the accessories must be carefully inspected to ensure the absence of dust, incrustation, clots or liq- uid substances both inside the connecting tubing and in the canister and its respective lid. Furthermore, they must be cleaned following the instructions rigorously as stated in the "CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION, STERILISATION"...
CLEANING Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket. DEVICE CLEANING Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort). COLLECTION CANISTER AND CONNECTING TUBING •...
Page 16
• The manual vacuum flow control (15) is a sterile disposable product and must be replaced after each use. • ATTENTION: The hydrophobic/antiviral and antibacterial filter (7) supplied with Flaem aspirators must strictly be replaced for each new patient, or if said filter is saturated.
Page 17
• The manual vacuum flow control (15) is a sterile disposable product and must be replaced after each use. • ATTENTION: The hydrophobic/antiviral and antibacterial filter (7) supplied with Flaem aspirators must strictly be replaced for each new patient, or if said filter is saturated.
- Take the device to your trusted dealer or Dirty, blocked or damaged pump an authorised FLAEM service centre If, after checking the above-described conditions the device is still not working properly, we recommend taking it to your nearest trusted dealer or authorised FLAEM service centre.
For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning. SYMBOLS When...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Non-lubricated rotary piston suction pump with thermal protection. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Supply/power: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Approvals: Fuse: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Device size: 32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm 32.5 (W) x 12 (D) x 23.5 (H) cm Weight:...
DESCRIPTION DU PRODUIT ASPIRA (1) est muni d'un régulateur de niveau de dépression (4), d'un vacuomètre (3) et d'un bocal (9) de 1000 ml ou de 800 ml avec dispositif de protection (10) contre l’entrée des fluides dans la pompe aspirante, qui interrompt le débit d'aspiration grâce à...
Page 22
• Contrôler la date de péremption sur l’emballage d’origine de la commande manuelle du débit aspiré (15) et vérifier le bon état de l’emballage stérile. Si l’emballage n’est pas en parfait état, contacter le centre d’assistance agréé Flaem ou votre revendeur de confiance. FLAEM NUOVA décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués au patient, qui seraient liés à...
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Avant chaque utilisation, les accessoires doivent être contrôlés attentivement en s'assurant de l'absence de poussières, d'in- crustations, d'agrégats ou de toute substance liquide à l'intérieur du tuyau de connexion ou du bocal et de son bouchon de fermeture.
NETTOYAGE Éteindre l'appareil avant toute opération de nettoyage et débrancher le câble de réseau de la prise. NETTOYAGE DE L'APPAREIL Utiliser uniquement un chiffon imbibé de détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant). BOCAL DE RÉCUPÉRATION ET TUYAUX DE CONNEXION •...
Page 25
• La commande manuelle du débit aspiré (15) est un produit stérile à usage unique et doit être remplacé après chaque utilisation. • ATTENTION : Le filtre (7) hydrophobe/antiviral et antibactérien fourni avec les aspirateurs Flaem doit obligatoirement être remplacé à chaque changement de patient ou en cas de saturation du filtre.
Page 26
• La commande manuelle du débit aspiré (15) est un produit stérile à usage unique et doit être remplacé après chaque utilisation. • ATTENTION : Le filtre (7) hydrophobe/antiviral et antibactérien fourni avec les aspirateurs Flaem doit obligatoirement être remplacé à chaque changement de patient ou en cas de saturation du filtre.
Pompe sale ou encrassée ou endommagée dans un centre d'assistance agréé FLAEM Si, après les essais décrits ci-dessus, l'appareil ne fonctionne pas encore correctement, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assistance agréé FLAEM le plus proche.
L’Équipement médical pourrait être susceptible d’interférence électromagnétique en présence d’autres dispositifs utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis. SYMBOLES Lorsqu'on éteint l'appareil, Appareil de classe II Numéro de série de l'appareil...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pompe aspirante rotative à piston, équipée d'un protecteur thermique, sans lubrification. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentation/puissance : 230 V ~ 50 Hz 140 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA Homologations : Fusible : 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V Dimensions appareil :...
BESCHRIJVING PRODUCT ASPIRA (1) is uitgerust met een vacuümregelaar (4), een vacuümmeter (3) en een beker (9) van 1000 ml of van 800 ml met veiligheidsvoorziening (10) om te vermijden dat vloeistoffen in de zuigpomp terechtkomen. De veiligheidsvoorziening onderbreekt de zuigflow met een ventiel dat bestuurd wordt door een drijvende cilinder in de sluitdop van de beker.
Page 31
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door personeel dat door FLAEM geautoriseerd is en dat de informatie volgt die gespecificeerd wordt in de gereserveerde zone van de site www.flaem.it. Niet-geautoriseerde reparaties annuleren de garantie en kunnen een gevaar voor de gebruiker vormen.
Page 32
GEBRUIKSINSTRUCTIES Vóór elk gebruik moeten de hulpstukken zorgvuldig worden gecontroleerd om te vermijden dat stof, afzettingen, klonters of vloeistoffen in de verbindingsslangen of in de beker en de sluitdop aanwezig zijn. Ze moeten bovendien gereinigd worden volgens de aanwijzingen die in de paragraaf "REINIGING, ONTSMETTING, DESINFECTIE EN STERILISATIE" staan. Een persoonlijk gebruik van de hulpstukken, opvangbekers en verbindingsslangen is aanbevolen om gevaar voor besmetting te vermijden.
REINIGING Schakel het apparaat uit vóór iedere reinigingsbeurt en trek de netkabel uit het stopcontact. REINIGING VAN HET APPARAAT Gebruik alleen een doek, bevochtigd met een antibacterieel reinigingsmiddel (niet schurend en zonder solventen). OPVANGBEKER EN VERBINDINGSSLANGEN • Ontkoppel de canule (16) (NIET BIJ HET HULPMIDDEL MEEGELEVERD), de manuele besturing van de zuigflow (15) en de slang (14) van de beker (9).
Page 34
• De manuele besturing van de zuigflow (15) is een steriel wegwerpproduct en moet bij ieder gebruik worden vervangen. • LET OP: De waterafstotende/antivirale en antibacteriële filter (7), waarmee de Flaem afzuigers zijn uitgerust, moet voor elke nieuwe patiënt worden vervangen. Vervang de filter ook indien die verzadigd is.
Page 35
• De manuele besturing van de zuigflow (15) is een steriel wegwerpproduct en moet bij ieder gebruik worden vervangen. • LET OP: De waterafstotende/antivirale en antibacteriële filter (7), waarmee de Flaem afzuigers zijn uitgerust, moet voor elke nieuwe patiënt worden vervangen. Vervang de filter ook indien die verzadigd is.
Pomp vuil of verstopt of beschadigd autoriseerd servicecentrum van FLAEM Als het toestel nog steeds niet correct werkt na controle van de bovenstaande condities, raden wij u aan om zich te wenden tot uw dealer of naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum van FLAEM.
Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
TECHNISCHE KENMERKEN Smeervrije roterende zuigpomp met zuiger en thermische beveiliging. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Voeding/vermogen: 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Homologaties: Zekering: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Afmetingen van het 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (D) x 23,5 (H) cm apparaat:...
Entsorgung auffängt. Das Gerät darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden. PRODUKTBESCHREIBUNG ASPIRA (1) ist mit einem Unterdruckregler (4), Vakuummessgerät (3) und Sekretbehälter (9) zu 1000 ml oder 800 ml mit Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitseinfluss in die Absaugpumpe, die den Absaugfluss über ein Ventil unterbricht, das von einem Schwimmzylinder im Verschlussdeckel des Gefäßes selbst gesteuert wird, ausgestattet.
Page 40
Steckdose. Das in das Wasser gefallene Gerät weder herausnehmen noch anfassen, ohne davor den Stecker aus der Steckdose gezogen zu haben. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienst- zentrum oder zum Händler Ihres Vertrauens.
Page 41
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor jeder Verwendung müssen die Zubehörteile sorgfältig kontrolliert und geprüft werden, dass sich weder Staub, Ver- krustungen, Klümpchen oder flüssige Stoffe im Anschlussschlauch, Sekretbehälter oder am Behälterdeckel befinden. Überdies müssen bei der Reinigung strikt die Anweisungen im Abschnitt “REINIGUNG, ENTKEIMUNG, DESINFEKTION UND STERILISIERUNG”...
REINIGUNG Das Gerät vor jeder Reinigung abschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. REINIGUNG DES GERÄTES Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch. SEKRETSAMMELBEHÄLTER UND ANSCHLUSSCHLÄUCHE • Die Kanüle (16) (NICHT IM LIEFERUMFANG DES GERÄTS ENTHALTEN), den manuellen Sekretflussregler (15) und den Schlauch (14) vom Behälter (9) abnehmen.
Page 43
• Die manuelle Steuerung des Sekretflussreglers (15) ist ein steriles Einwegprodukt und muss bei jedem Gebrauch ausgetauscht werden. • ACHTUNG: Der hydrophobe/ antivirale und antibakterielle Filter (7), der mit dem Absauggerät von Flaem geliefert wird, muss unbedingt bei jedem Patientenwechsel oder im Falle der Sättigung des Filters selbst ersetzt werden.
Page 44
• Die manuelle Steuerung des Sekretflussreglers (15) ist ein steriles Einwegprodukt und muss bei jedem Gebrauch ausgetauscht werden. • ACHTUNG: Der hydrophobe/ antivirale und antibakterielle Filter (7), der mit dem Absauggerät von Flaem geliefert wird, muss unbedingt bei jedem Patientenwechsel oder im Falle der Sättigung des Filters selbst ersetzt werden.
Page 45
- Das Gerät zum Wiederverkäufer oder in ein von FLAEM schädigt autorisiertes Kundendienstzentrum bringen Wenn nach der Prüfung all der oben beschriebenen Bedingungen das Gerät dennoch nicht korrekt funktionieren sollte, raten wir Ihnen, sich an den Wiederverkäufer oder an das am Nächsten liegende, von FLAEM autorisierte Kundendienstzentrum zu wenden.
Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen. SYMBOLE Wenn das Gerät...
TECHNISCHE MERKMALE Schmierungsfreie Kolben-Absaugdrehpumpe mit Wärmeschutzvorrichtung. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Stromversorgung/ 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Leistung Zulassungen: Sicherung: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Abmessungen des Geräts: 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm 32,5 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm Gewicht: 2,3 Kg...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ASPIRA (1) cuenta con regulador del nivel de depresión (4), vacuómetro (3) y vaso (9) de 1000 ml o de 800 ml con dispositivo de protección (10) contra la entrada de fluidos en la bomba de aspiración, que interrumpe el flujo de aspiración mediante una válvula accionada por un cilindro flotante que se encuentra dentro del tapón de cierre del vaso mismo.
Page 49
• El fabricante deberá ser contactado para comunicar problemas y/o eventos inesperados relativos al funcionamiento y si es necesario, para proporcionar aclaraciones relativas al uso y/o mantenimiento/limpieza. • Si su dispositivo no respetara las prestaciones, póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado Flaem para recibir aclaraciones.
Lado para conectar a la toma VACUUM (12) del vaso de recogida ENTRADA DEL AIRE (INLET) (5) del aspira- 2. Conecte el cable de alimentación (17) a una toma de red eléctrica correspondiente con la tensión del aparato, al final del uso del aparato desconecte el enchufe de la toma de corriente;...
LIMPIEZA Apague el aparato y desenchúfelo antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. LIMPIEZA DEL APARATO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes). VASO DE RECOGIDA Y TUBOS DE CONEXIÓN •...
Page 52
• El mando manual del flujo aspirado (15) es un producto estéril desechable y debe sustituirse con cada utilización. • ATENCIÓN: El filtro (7) hidrófugo/antiviral y antibacteriano, suministrado con los aspiradores Flaem, se debe sustituir obligatoriamente cada vez que cambia el paciente o en caso de saturación del mismo filtro.
Page 53
• El mando manual del flujo aspirado (15) es un producto estéril desechable y debe sustituirse con cada utilización. • ATENCIÓN: El filtro (7) hidrófugo/antiviral y antibacteriano, suministrado con los aspiradores Flaem, se debe sustituir obligatoriamente cada vez que cambia el paciente o en caso de saturación del mismo filtro.
FLAEM o a su revendedor de confianza Si, después de haber constatado las condiciones arriba expuestas, el equipo sigue sin funcionar correctamente, le recomendamos dirigirse a su revendedor de confianza o al centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano.
El aparato médico puede ser susceptible de interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso. SIMBOLOGÍA...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Bomba de aspiración rotatoria de pistón, con protector térmico; no requiere lubricación. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Alimentación/potencia 230 V ~ 50 Hz 140 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA 230 V ~ 50 Hz 210 VA Homologaciones: Fusible: 1 x T 2A 250V...
должным образом ее переработать. Прибор должен использоваться только по назначению врача. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Прибор "ASPIRA" (1) оснащен регулятором уровня вакуума (4), вакуумметром (3) и емкостью (9) на 1000 или 800 мл с защитным устройством (10), которое препятствует попаданию жидкостей во всасывающий насос, так как всасываемый...
Page 58
стерильной упаковки; в том случае, если упаковка не целая, обратиться в уполномоченный сервисный центр Flaem или к своему дистрибьютору. Компания «FLAEM NUOVA» снимает с себя всякую ответственность за вред, нанесенный пациенту, если это связано с повреждением упомянутой выше стерильной упаковки в результате...
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед каждым использованием необходимо внимательно осматривать дополнительные принадлежности, чтобы убедиться в отсутствии пыли, накипи, различных сгустков или жидкостей внутри соединительных шлангов, емко- сти и крышки от емкости. Кроме того, они должны быть очищены в строгом соответствии с инструкциями, которые даны...
ОЧИСТКА Перед началом любой операции по чистке выключите прибор и извлеките вилку токоподводящего кабеля из розетки. ЧИСТКА ПРИБОРА Используйте только влажную ткань с антибактериальным моющим средством (оно не должно быть абразивным и не должно содержать растворителей любого происхождения). ЕМКОСТЬ ДЛЯ СБОРА ОТСАСЫВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ И СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ШЛАНГИ •...
Page 61
заменять при каждом использовании. • ВНИМАНИЕ! Водоотталкивающий/противовирусный и антибактериальный фильтр (7), входящий в оснащение с аспираторами Flaem должен быть в обязательном порядке заменён для каждого нового пациента или в случае насыщения фильтра. При использовании аспиратора для одного пациента, замена фильтра, заявленного как Монопациент, может быть...
Page 62
заменять при каждом использовании. • ВНИМАНИЕ! Водоотталкивающий/противовирусный и антибактериальный фильтр (7), входящий в оснащение с аспираторами Flaem должен быть в обязательном порядке заменён для каждого нового пациента или в случае насыщения фильтра. При использовании аспиратора для одного пациента, замена фильтра, заявленного как Монопациент, может быть...
Page 63
- Отнесите прибор к вашему доверенному продавцу Насос загрязнен, забит, или поврежден или в авторизованный сервисный центр FLAEM Если после проверки вышеописанных условий имеются проблемы в работе прибора, рекомендуем обратиться к вашему дове- ренному продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM.
электрического медицинского оборудования. Для дополнительной информации посетите сайт www.faemnuova.it. Медицинское устройство может быть восприимчиво к электромагнитным помехам в присутствии других устройств, используемых для определенной диагностики или лечения. Компания "Flaem" оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ...
Page 65
СРОК ГОДНОСТИ Ротационный поршневой всасывающий насос с термозащитой, не требующий смазывания. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Мод. Питание / мощность: 230 В ~ 50 Гц 140 ВА 230 В ~ 50 Гц 210 ВА 230 В ~ 50 Гц 210 ВА Сертификации: Плавкий...
Jego stosowanie odbywa się z zalecenia lekarza. OPIS PRODUKTU ASPIRA (1) wyposażony jest w regulator poziomu podciśnienia (4), próżniomierz (3) i pojemnik (9) o pojemności 1000 ml lub 800 ml z urządzeniem zabezpieczającym (10) przed wejściem płynów do pompy ssącej, które przerywa przepływ ssania za pomocą...
Page 67
• Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem. • W przypadku, gdy wyrób nie spełnia osiągów, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym Flaem w celu uzyskania wyjaśnień.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed każdym użyciem, akcesoria muszą zostać dokładnie sprawdzone, upewniając się czy nie jest obecny pył, zanieczyszczenia, skrzepy lub substancje ciekłe wewnątrz rury łączącej, zarówno pojemnika jak i odpowiedniej pokrywy zamykającej. Ponadto muszą być one czyszczone stosując się ściśle do instrukcji zawartych w paragrafie "OCZYSZCZANIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA".
CZYSZCZENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda wtyczkowego. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakichkolwiek roz- puszczalników). NACZYNIE ZBIORCZE I PRZEWODY POŁĄCZENIOWE • Odłączyć kaniulę (16) (NIE STANOWI CZĘŚCI WYPOSAŻENIA WYROBU), manualny regulator przepływu ssania (15) i przewód (14) pojemnika (9).
Page 70
• UWAGA: Filtr (7) hydrofobowy/przeciwwirusowy i przeciwbakteryjny, który jest częścią wyposażenia aspiratorów firmy Flaem, należy bezwzględnie wymienić po każdej zmianie pacjenta lub w przypadku nasycenia filtra. W przypadku stosowania aspiratora u tego samego pacjenta, przeznaczony dla niego filtr można wymieniać...
Page 71
• UWAGA: Filtr (7) hydrofobowy/przeciwwirusowy i przeciwbakteryjny, który jest częścią wyposażenia aspiratorów firmy Flaem, należy bezwzględnie wymienić po każdej zmianie pacjenta lub w przypadku nasycenia filtra. W przypadku stosowania aspiratora u tego samego pacjenta, przeznaczony dla niego filtr można wymieniać...
- Dostarczyć urządzenie do zaufanego dystrybutora Brudna, zatkana lub uszkodzona pompa lub autoryzowanego centrum serwisowego FLAEM Jeśli po sprawdzeniu powyższych warunków, urządzenie nadal działa nieprawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym, zaufanym dystrybutorem lub autoryzowanym centrum serwisowym FLAEM.
Dodatkowe informacje zamieszczono na stronie internetowej www.flaemnuova.it. Wyrób medyczny może być podatny na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia. SYMBOLE Włączone „ON”...
DANE TECHNICZNE Pompa aspiracyjna obrotowa tłokowa z zabezpieczeniem termicznym, bez konieczności smarowania. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Mod. Zasilanie/moc: 230 V~ 50 Hz 140 VA 230 V~ 50 Hz 210 VA 230 V~ 50 Hz 210 VA Homologacje: Bezpiecznik: 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V 1 x T 2 A 250 V...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η συσκευή ASPIRA (1) διαθέτει ένα ρυθμιστή στάθμης της υποπίεσης (4), κενόμετρο (3) και δοχείο (9) των 1000 ml ή των 800 ml με σύστημα προστασίας (10) εισόδου υγρών στην αντλία αναρρόφησης, το οποίο διακόπτει την ροή αναρρόφησης διαμέσου...
Page 76
κάνετε μπάνιο ή στο ντους) Μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό. Αν συμβεί αυτό αποσυνδέστε άμεσα το φις. Μην δοκιμάσετε να βγάλετε ούτε να αγγίζετε τη συσκευή που έχει βυθιστεί στο νερό, απλά αφαιρέστε το φις από την πα- ροχή ρεύματος. Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της FLAEM ή σε έμπορο της εμπιστοσύνης σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από κάθε χρήση, τα εξαρτήματα θα πρέπει να επιθεωρούνται προσεκτικά για την αποφυγή παρουσίας σκόνης, αλάτων ή υγρών ουσιών στο εσωτερικό του συνδετικού σωλήνα, τόσο στο δοχείο όσο και στο αντίστοιχο πώμα δοχείου συλλογής. Επι- πλέον θα πρέπει να πραγματοποιείται σχολαστικός καθαρισμός με βάση τις υποδείξεις που υποδεικνύονται στην παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ...
Page 78
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Χρησιμοποιήστε μόνο ένα υγρό πανί με αντιβακτηριακό καθαριστικό (μη διαβρωτικό και χωρίς διαλύτες οποιασδήποτε φύσης). ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ •...
Page 79
• Ο χειροκίνητος έλεγχος της ροής αναρρόφησης (15) είναι ένα αποστειρωμένο προϊόν ατομικής χρήσης και πρέπει να αντικαθίσταται σε κάθε χρήση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υδρόφοβο/αντιϊκό και αντιβακτηριακό φίλτρο (7), το οποίο διαθέτουν οι αναρροφητές Flaem, θα πρέπει υποχρεωτικά να αντικαθίσταται στην περίπτωση αλλαγής του ασθενούς ή σε περίπτωση κορεσμού του ίδιου του...
Page 80
• Ο χειροκίνητος έλεγχος της ροής αναρρόφησης (15) είναι ένα αποστειρωμένο προϊόν ατομικής χρήσης και πρέπει να αντικαθίσταται σε κάθε χρήση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υδρόφοβο/αντιϊκό και αντιβακτηριακό φίλτρο (7), το οποίο διαθέτουν οι αναρροφητές Flaem, θα πρέπει υποχρεωτικά να αντικαθίσταται στην περίπτωση αλλαγής του ασθενούς ή σε περίπτωση κορεσμού του ίδιου του...
Page 81
- Μεταφέρετε την συσκευή στον αντιπρόσωπό σας ή Αντλία ακάθαρτη ή φραγμένη ή κατεστραμ- σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης μένη FLAEM Αν αφού ελέγξετε τις παραπάνω συνθήκες η συσκευή δεν δουλέψει σωστά, σας προτείνουμε να ανατρέξετε στον αντιπρόσωπό σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο FLAEM.
Page 82
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it. Η ιατρική συσκευή μπορεί να επιρρεπής σε ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές υπό την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για συγκεκριμένη διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιστρεφόμενη αντλίας εμβόλου αναρρόφησης, με θερμική προστασία, χωρίς λίπανση. P1211EM/11 l P1211EM/13.5 l P1211EM/20 l Μοντ. Τροφοδοσία/ισχύς 230V~ 50Hz 140VA 230V~ 50Hz 210VA 230V~ 50Hz 210VA Εγκρίσεις: Ασφάλεια: 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V 1 x T 2A 250V Διαστάσεις...
Page 85
P1211EM/20 l P1211EM/13.5 l P1211EM/11 l...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
Need help?
Do you have a question about the Aspira and is the answer not in the manual?
Questions and answers