Flaem Tabi Thermae Instructions For Use Manual

Flaem Tabi Thermae Instructions For Use Manual

Thermal inhaler
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INALATORE TERMALE
THERMAL INHALER
MANUALE ISTRUZIONI D'USO - Apparecchio per inalazioni termali caldo/umide
I
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Unit for warm/moist thermal inhalations
12
5
11
10
3
1
2
9
5
9a
8
6
7
14
13
8
4
15
16
Schema di assembleggio - Assembly diagram

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tabi Thermae and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Flaem Tabi Thermae

  • Page 1 INALATORE TERMALE THERMAL INHALER MANUALE ISTRUZIONI D’USO - Apparecchio per inalazioni termali caldo/umide INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Unit for warm/moist thermal inhalations Schema di assembleggio - Assembly diagram...
  • Page 2 .14. .13. .15.
  • Page 3: Caratteristiche Principali

    • Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate l’integrità della struttura dell’apparecchio e del cavo di alimentazione per accertarvi che non vi siano danni; se risultasse danneggiato, non inserite la spina e portate immediatamente il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. riven- ditore di fiducia.
  • Page 4 • L’involucro dell’apparecchio, non è protetto contro la penetrazione di liquidi. Non lavate l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione. • Le riparazioni, compreso il cavo di alimentazione, devono essere effettuate solo da personale autorizzato Flaem, seguendo le informazioni fornite dal fabbricante. Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rap- presentare un pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 5 3. ISTRUZIONI D’USO Per togliere il coperchio posteriore (fig. 1). A Alzate la maniglia (.1.). B Sfilate il coperchio (.2.). Svitate il tappo della caldaia (.5.) in senso antiorario (fig. 2). La caldaia può essere riempita sia con acqua demineralizzata oppure con acqua potabile di rubinetto, utilizzando come dosatore la vaschetta di recupero (.6.) (fig.
  • Page 6: Localizzazione Dei Guasti

    Periodicamente ogni circa 15 applicazioni, ripetete le fasi di pulizia descritte precedentemente (dal punto 4.1 al punto 4.8) e: Togliete il coperchio posteriore (.2.), alzando la maniglia (.1.) e sfilandolo. 4.10 Togliete il coperchio anteriore (.3.) utilizzando una moneta, spingendola verso l’alto come disegno (fig.10). 4.11 Staccate il tubo (.8.) dal connettore ugello-tubo (.11.).
  • Page 7 08968 - Imbuto 08924 - Vaschetta di recupero 08465A0 - Tubo 02115 Utilizzate solo accessori , e parti di ricambio originali FLAEM NUOVA . Si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori NON originali - 5 -...
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    L’apparecchio potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso. - 6 -...
  • Page 9: Main Features

    We remind you that the whole range of Flaem Nuova products can be viewed on the Internet site www.flaemnuova.it THE STANDARD COMPONENTS AND ACCESSORIES OF THE UNIT INCLUDE: 1.
  • Page 10 • The casing of the unit is not protected against the infiltration of liquids. The unit may not be washed with running water or soaked. • Repairs, including the replacement of the supply cord, are to be carried out by FLAEM authorised personnel only, by complying with the information provided by the manufacturer. Any unauthorized repairs will void the warranty and may pose a safety hazard for the user.
  • Page 11 The boiler can be filled with either demineralised water or drinking tap water using the collection tray (.6.) to dose the relevant quantity (fig. 3), which must reach the level of 300 ml for 1 application (1 bottle of thermal spring water, max 1 litre) or 500 ml for 2 consecutive applications (2 bottles of thermal spring water, max 1 litre each) (fig.
  • Page 12: Troubleshooting

    4.16 Rinse thoroughly with drinking water. 4.17 Any deposits obstructing the holes of the nozzle (.10.) may also be removed using the pin (.12.) provided as shown in fig. 13a and fig. 13b . 4.18 Reassemble all the components by carrying out the steps described for disassembly in reverse. Take special care when fitting the front cover (.3.), which must be applied as shown in fig.
  • Page 13: Spare Parts

    - Bottle Cap 08968 - Funnel 08924 - Collection Tray 08465A0 - Hose 02115 Use only original accessories and spare parts by Flaem. We disclaim any liability in the event of using non origi- nal spare parts or accessories - 11 -...
  • Page 14: Technical Data

    7. SYMBOL In compliance with European standard EN 10993-1 Biological evaluation of medical Class II device devices and 93/42/EEC Medical Devices Directive. Phthalates free. In conformity with Reg. (EC) no. 1907/2006. Hazard: electrocution. Important Safeguards Warning: fol- Consequence: Death. low the instructions for use Do not use device while taking a bath or shower TÜV Certification ref.
  • Page 15 MEMO • MEMORANDUM...
  • Page 16: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparec- chio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table of Contents