Download Print this page
Maxi-Cosi Rubi XP Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi Rubi XP Instructions For Use & Warranty

9 m-4 y / 9-18 kg
Hide thumbs Also See for Rubi XP:

Advertisement

Quick Links

DOREL U.K.
DOREL BELGIUM
Imperial Place 4
BITM Brussels
Maxwell Road
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1JN
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET Helmond
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Rubi XP
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
9 M-4 Y / 9-18 kg
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
EN
RO
Congratulations on your
Felicitări pentru
purchase.
achiziţia dumneavoastră.
For the maximum protection and
Pentru un nivel maxim de protecţie
comfort of your child, it is essential that
şi confort al copilului
you read through the entire manual
dumneavoastră, este esenţial să citiţi
carefully and follow all instructions.
cu atenţie întregul manual şi să
respectaţi toate
DA
instrucţiunile.
Tillykke med købet.
HU
Det er af afgørende betydning at læse
hele brugsanvisningen omhyggeligt
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
igennem og at følge anvisningerne
i denne for at opnå maksimal
Gyermeke maximális biztonsága
beskyttelse og optimal komfort
és kényelme érdekében
for dit barn.
elengedhetetlen, hogy alaposan
végigolvassa a használati utasítást,
SV
és kövesse a benne lévő utasításokat.
Gratulerar till köpet!
CS
För ett maximalt skydd och en
Blahopřejeme vám k vašemu
optimal komfort för din baby är det
nákupu.
nödvändigt att läsa igenom hela
bruksanvisningen och följa den.
Aby byla zajištěna maximální ochrana
a pohodlí vašeho dítěte, je nutné,
NO
abyste si pročetli celou tuto příručku
Gratulerer med ditt kjøp!
a řídili se všemi pokyny.
For maksimal beskyttelse og optimal
SK
komfort for barnet ditt, er det meget
Blahoželáme k nákupu.
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
FI
prečítať si pozorne celú príručku a
Onnittelut hankinnastasi.
dodržiavať všetky pokyny.
Lapsesi parhaan mahdollisen
SL
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
Čestitamo vam ob nakupu.
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
Za največjo zaščito in udobje vašega
huolellisesti ja noudatat sitä.
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
BG
Поздравяваме Ви за покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето дете,
е важно да прочетете внимателно
упътването за употреба и да
следвате всички инструкции.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
KO
부모님께
아이의 안전과 편의를 위해 제품에 동봉된
사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고
따라주시기 바랍니다. 오리지널 사용설명서의
내용이 부족하거나 맥시코시 펄에 대하여
보다 자세한 내용이 필요할 경우 본
사용설명서가 도움이 될 것입니다.
JA
このたびはご購入いただきありがとうご
ざいます。
お子様を危険から守り、 できる限り快適な
空間を整えていただくため、 マニュアル全体
を熟読し、 注意事項は必ずお守りください。
AR
.‫نهنئك على الشراء‬
،‫لتوفير أقصى حد من الحماية والراحة لطفلك‬
‫مهم جدا أن تقرأ جيدا وبتمعن كل تعليمات‬
.‫االستعمال وأن تعمل وفقا لها‬
HE
.‫אנו מברכים אתכם עם רכישת המוצר‬
‫להגנה מירבית ולנוחות הטובה ביותר‬
‫לילדכם חיוני לקרוא בתשומת לב את כל‬
.‫הוראות השימוש ולעקוב אחריהן‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rubi XP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rubi XP

  • Page 1 Rubi XP Congratulations on your Felicitări pentru Поздравяваме Ви за покупката Ви. purchase. achiziţia dumneavoastră. За да постигнете максимална DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. For the maximum protection and Pentru un nivel maxim de protecţie защита и удобство за Вашето дете, е...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Brugsanvisning / Garanti Användarinstruktioner / Garanti Bruksanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Instrucţiuni de utilizare Használati utasítás/Garancia Návod k použití/Záruka Návod na pou_itie / Záruka Navodila za uporabo/Garancija Упътване за употреба/Гаранция Upute za upotrebu/Jamstvo 사용설명서 및 품질보증 안내 使用説明書/保証書...
  • Page 8 WARNING : Rubi XP general instructions Remove the headrest of the seat where the Rubi XP is to be used in the car if it is in the way. WARNING : Do not make any changes to the Rubi XP Do not forget to put the headrest back when the seat is whatsoever, as this could lead to unsafe situations.
  • Page 9: Warranty

    Keep all plastic packaging materials out of reach of your Our 24 months warranty reflects our confidence in the 4. Always fully install the Rubi XP with the car seat belt, harness system for cover maintenance. child to avoid the risk of suffocation.
  • Page 10 3. Rubi XP er udelukkende til brug i bilen. 2. Forvis dig om at autostolen kan blive installeret korrekt i 4. Rubi XP er udviklet til intensiv brug i en periode på din bil, inden du køber den. ca. 10 år.
  • Page 11 Miljø Garanti Rubi XP - anvisninger om vedligeholdelse 3. Pres Rubi XP fast i sædet, før du lukker bilsikkerheds- selen med låsen. Dermed forbedres stabiliteten. Hold plasticemballage uden for barnets rækkevidde for at Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den ADVARSEL : 4.
  • Page 12 Allmän bruksanvisning för Rubi XP skader og/eller defekter med hensyn til produkter, är i vägen vid användning av Rubi XP. Glöm inte att sätta ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås. der ikke er omfattet af vores garanti, kan behandles for tillbaka huvudstödet igen när sätet används igen.
  • Page 13 Använd inga smörjmedel eller utförande vid tidpunkten för köpet. Under de 8. Täck alltid över Rubi XP när den exponeras för direkt aggressiva rengöringsprodukter på denna produkt. omständigheter som nämns häri kan denna garanti Frågor solljus i bilen.
  • Page 14 3. Rubi XP er kun ment for bruk i bil. du kjøper det. 4. Rubi XP er utviklet for intensiv bruk på om lag 10 år. 3. Trykk Rubi XP godt ned i bilens sete før du fester 5. Vi anbefaler deg til å regelmessig se etter skader på...
  • Page 15: Garantie

    2. Rengjør Rubi XP regelmessig med lunkent vann, såpe produktet, og at dette produktet er uten defekter i 8. Dekk alltid til Rubi XP når det er utsatt for direkte sollys i og en myk klut. Bruk ikke smøremidler eller aggressive materialer eller arbeid ved kjøpstidspunktet.
  • Page 16 Vyökoukut Hva du skal gjøre i tilfelle defekter: 7. Vaihda Rubi XP, kun siihen on kohdistunut äkillinen Olkavyöt Hvis det oppstår problemer eller defekter får du raskest Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er registrert i rasitus onnettomuudessa: lapsesi turvallisuutta ei Turvavyön lukko...
  • Page 17 Turvallisesti pakatut. www.maxi-cosi.com). Pidä tällöin seuraavat tiedot käsillä: 8. Peitä Rubi XP -turvaistuin aina, kun se joutuu suoraan Rubi XP on hyväksytty viimeisimpien Eurooppalaisten - Sarjanumero, joka on oranssin ECE-tarran alareunassa. Myöntämämme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki auringon valoon autossa.
  • Page 18 Sistem de tip ham pentru centură pe diagonală sau pot să lipsească. ja materiaalien luonnollinen haalistuminen tuotteen Cataramă 7. Înlocuiţi Rubi XP dacă a fost supus forţelor severe ale normaalin vanhenemisen vuoksi. Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme Dispozitiv de reglare unui accident: siguranţa copilului dumneavoastră...
  • Page 19 Nu ţineţi materialele de ambalare din plastic la îndemâna Garanţia de 24 de luni oferită de către noi reflectă 3. Apăsaţi ferm Rubi XP în scaun înainte de a fixa centura copilului, pentru a preîntâmpina riscul de sufocare. încrederea noastră în calitatea deosebită a produselor, Instrucţiuni de întreţinere pentru Rubi XP...
  • Page 20 Maxi-Cosi Fektetőkar 7. Cserélje le a(z) Rubi XP terméket, ha azt egy baleset autorizat de către noi. Aceştia acceptă garanţia noastră oferă o garanţie pe viaţă voluntară a producătorului Központi pánt során jelentős erő...
  • Page 21 és puha kendővel. Ne használjon hogy ez a termék a vásárlás pillanatában mentes minden 5. Kapcsolja ki a légzsákot, ha a Rubi XP ülést az első zsírtisztító vagy más erős tisztítószereket ehhez a anyag- és gyártási hibától. Az itt említett feltételek Kérdések...
  • Page 22 2. Nikdy si nenechávejte při jízdě dítě na klíně. 1. Používejte sedačku Rubi XP pouze na sedadle jogait, de ezek országonként eltérhetnek. A fogyasztók 3. Sedačka Rubi XP je určena pouze pro používání v umístěném po směru jízdy, které je vybaveno jogait szabályozó nemzeti jogszabályokat nem automobilu.
  • Page 23 Zlepšíte tak stabilitu sedačky. výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v 4. Je-li v automobilu, vždy sedačku Rubi XP řádně uchyťte 1. Používejte pouze originální potah, protože je součástí Z důvodu ochrany životního prostředí vás žádáme, abyste souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a...
  • Page 24 2. Pri riadení vozidla nikdy nedržte dieťa na kolenách. automatickým alebo statickým 3-bodovým 3. Sedačka Rubi XP je určená len na používanie v aute. bezpečnostným pásom v súlade s normou ECE R16 4. Výrobok Rubi XP bol vyvinutý tak, aby ho bolo možné...
  • Page 25: Životné Prostredie

    Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym predajcom chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa produkt používa 8. Keď je sedačka Rubi XP v aute vystavená priamemu značky Maxi-Cosi (kontaktné údaje na stránke pri normálnych podmienkach a v súlade s našim návodom slnečnému svetlu, vždy ju prikryte.
  • Page 26 Ak si chcete uplatniť nárok na túto záruku Life Time 1. Za varnost svojega otroka ste odgovorni ves čas. 1. Sedež Rubi XP namestite izključno na sedež, obrnjen v Warranty, musíte sa najskôr zaregistrovať na našej 2. Med vožnjo otroka nikoli ne držite v naročju.
  • Page 27 5. Če uporabljate sedež Rubi XP na sovoznikovem 2. Sedež Rubi XP redno čistite z mlačno vodo, milom in za odpadke skladno z lokalno zakonodajo. ta izdelek, in da ta izdelek v času nakupa nima napak v sedežu, izklopite zračno blazino.
  • Page 28 Не правете каквито и да е Potrošnik ima zakonite pravice v skladu z veljavno ВНИМАНИЕ: промени по Rubi XP, тъй като това може да доведе Rubi XP може да се монтира в potrošniško zakonodajo, ki se lahko med državami до опасни ситуации.
  • Page 29: Околна Среда

    Околна среда Rubi XP и вашето дете материалите и изработката към момента на 1. Използвайте Rubi XP само на седалка, обърната по 1. Никога не оставяйте детето си без надзор. закупуването му. В съответствие с посочените тук посока на движението, която е снабдена с...
  • Page 30 нашата 24 месечна гаранция . Трябва да потребители. За да заявите Вашата доживотна Sustav pojaseva za ramena 7. Zamijenite Rubi XP kad je bio izložen jakim udarcima u представите документ за покупка, извършена в гаранция за продукта, който сте закупили трябва Kopča nezgodi: sigurnost Vašeg djeteta više ne može biti...
  • Page 31 2. Prije kupnje autosjedalice provjerite može li se ona pravilno postaviti u automobil. UPOZORENJE : 3. Autosjedalicu Rubi XP pritisnite čvrsto na sjedalo prije Pažljivo otkopčavajte sustava Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja u učvršćivanja sigurnosnog pojasa pomoću kopče za...
  • Page 32 Za takve proizvode jamstvo Rubi XP의 일반 사용법 Rubi XP는 ECE R 16 및 그에 준하는 표준에 따라 승인 jamstvo ili zakonska prava potrošača i/ili šteta i/ili kvarovi u ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može potvrditi 된...
  • Page 33 안전벨트 잠금 장치를 해제할 경우 패브릭이 질식의 위험이 있으므로 포장용 비닐봉투를 아이의 손이 및 제품 성능의 우수한 품질에 대한 당사의 자부심 Rubi XP가 차량 문에 부딪히거나 무거운 짐에 눌려 손상 상하지 않도록 주의하십시오. 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 을 반영합니다. 당사는 본 제품에 적용 가능한 현...
  • Page 34 결함, 사고, 오남용, 부주의, 화재, 액체 접촉, 기타 당사의 웹사이트 www.Maxi-Cosi.com/ 確認することをお勧めします。 ベルトロック 외부 원인으로 인한 손상, 사용 설명서를 준수하지 lifetimewarranty에 게시된 약관에 의거 Maxi-Cosi 6. 使用履歴が不明な中古品は、 使用しないでください。 一 ヘッドレスト 않아서 발생한 손상, 다른 제품과 함께 사용하여 는 첫 번째 사용자에게 자발적인 제조사의 Lifetime 部の部品が破損、...
  • Page 35 の強い洗浄剤は一切使用しないでください。 者または許可を受けた代理店または小売店によって行使 お問い合わせ れたり、 重みが加わったりしないようにしてください。 されます。 7. 荷物や動きやすい物は、 必ずしっかりと固定してくださ Rubi XPは、 最新の欧州安全基準 (ECE R44/04) に準 い。 拠し承認されており、 体重が9~18 kgのお子様 (9か月か ご不明な点がありましたら、 お近く のMaxi-Cosi販売店ま 当社の24ヶ月保証は、 通常の使用条件で、 また当社のユー 8. 車内で直射日光があたる場合は、 必ずRubi XPにカバ ら約3.5歳まで) に適した製品です。 でご連絡ください (連絡先については www.maxi-cosi. ザーマニュアルに従い使用している場合、 原材料および技 ーをかけてください。 カバーをかけないと、 シートの表 com をご覧ください) 。 お手元に下記の情報があることを 術における、 あらゆる製造上の欠陥に最初のエンドユーザ 面、 金属部品、 プラスチック部品などが熱くなることがあ...
  • Page 36 ّ‫غير مخوّ ل لهم تعتبر غير مصرح بها أيضا. ال تسري أي‬ または保証は、 適正な料金で対応させていただきます。 ‫ضمانة على هذه المنتجات بما أنّ موثوق ي ّة هذه المنتجات ال‬ .‫يمكن تأكيدها‬ Lifetime Warranty: Maxi-Cosiは、 当社ウェブサイトwww.Maxi-Cosi.com/ lifetimewarrantyに掲載されている条件に基づき、 メー カーとしてLifetime Warrantyを新品購入者に自主的に 提供しています。 このLifetime Warrantyを受けるために は、 当社のウェブサイトで登録する必要があります。...
  • Page 37 :‫ما الذي يجب فعله في حالة وجود عيوب‬ ‫ بشكل ثابت‬Rubi XP ‫2. قوموا بتنظيف ماكسي – كوزي‬ ‫ تثبيتا كامال‬Rubi XP ‫4. قوموا دائما بتثبيت ماكسي – كوزي‬ ‫في حالة وجود مشاكل أو عيوب، أول جهة اتصال هي المتعامل أو‬...
  • Page 38 .‫على نحو مناسب في سيارتكم‬ .‫ مخصص لالستخدام في السيارة فقط‬Rubi XP ‫3. ماكسي – كوزي‬ ‫ بقوة إلى مقعد السيارة قبل‬Rubi XP ‫3. ألصقوا ماكسي – كوزي‬ ‫ ليتناسب مع االستعمال المكثف الذي‬Rubi XP ‫4. لقد تم تصنيع‬ .‫شد حزام أمان السيارة بواسطة قفل األمان, لتحسين الثبات‬...
  • Page 39 ‫אם תתעוררנה בעיות או פגמים, נקודת הקשר הראשונה שלך‬ ‫האחריות שלנו ל-42 חודשים משקפת את הביטחון שלנו‬ ‫ באופן קבוע בעזרת‬Rubi XP ‫2. נקו את המקסי-קוזי‬ ‫ בחוזקה אל‬Rubi XP ‫3. הצמידו את המקסי-קוזי‬ ‫היא הספק או הקמעונאי המוכרים על ידנו. האחריות שלנו‬...
  • Page 40 ‫תומך לראש‬ ‫חלקים מסוימים עלולים להיות שבורים, קרועים‬ ‫ריפוד‬ .‫או חסרים‬ ‫תפסים לחגורה‬ ‫ אם היה כפוף ללחצים‬Rubi XP ‫7. יש להחליף את‬ ‫רתמת רצועות הכתפיים‬ ‫אלימים עקב תאונה: במצב זה לא ניתן עוד‬ ‫אבזם‬ .‫להבטיח את בטיחות הילד‬ ‫מתאם‬...