Download Print this page
Maxi-Cosi Rock Instructions For Use And Warranty

Maxi-Cosi Rock Instructions For Use And Warranty

45-75 cm / max. 12 kg
Hide thumbs Also See for Rock:

Advertisement

Quick Links

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
Rock
45-75 cm / max. 12 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
With base
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at læse hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem og at følge
anvisningerne i denne for at opnå maksimal beskyttelse og optimal komfort for dit barn.
SV
Gratulerar till köpet.
För ett maximalt skydd och en optimal komfort för din baby är det nödvändigt att läsa igenom
hela bruksanvisningen och följa den.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og optimal komfort for barnet ditt, er det meget viktig at hele
bruksanvisningen leses gjennom og følges opp nøye.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja optimaalisen mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen huolellisesti ja noudatat sitä.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
EL
Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért termékünket választotta.
Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében elengedhetetlen, hogy alaposan
végigolvassa a használati utasítást, és kövesse a benne lévo utasításokat.
2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rock and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rock

  • Page 1 Rock Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 45-75 cm / max. 12 kg Tillykke med købet. DOREL FRANCE S.A.S.
  • Page 2 Index...
  • Page 3 Blahoprejeme vám k vašemu nákupu. Aby byla zajištena maximální ochrana a pohodlí vašeho dítete, je nutné, abyste si procetli celou tuto prírucku a rídili se všemi pokyny. Õnnitleme teid ostu puhul. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid.
  • Page 4 부모님께 아이의 안전과 편의를 위해 제품에 동봉된 사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고 따라주시기 바랍니다. 오리지널 사용설명서의 내용이 부족하거나 맥시코시 펄에 대하여 보다 자세한 내용이 필요할 경우 본 사용설명서가 도움이 될 것입 니다. このたびはご購入いただきありがとうご ざいます。 お子様を危険から守り、 できる限り快適 な空間を整えていただくため、 マニュアル 全体を熟読し、 注意事項は必 ずお守りく ださい。 ‫.השדחה...
  • Page 5 Instructions for use / Warranty Instructions for use/Warranty Brugsanvisning / Garanti Mode d’emploi/Garantie 사용설명서 / 보증서 Användarinstuktioner / Garanti 取扱説明書 / 保証 Bruksanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu ‫אחריות / הוראות שימוש‬ Kullanım talimatları / Garanti ‫ضمان / تعليمات اإلستعمال‬ Οδηγίες...
  • Page 7 Pebble Plus – 2wayFix base Pebble Plus – 2wayFix base Pebble Plus – 2wayFix base Pebble Plus – 2wayFix base R-R-RT R-R-RT R-R-RT R-R-RT...
  • Page 8 R-R-RT R-R-RT R-R-RT R-R-RT R-R-RT R-R-RT...
  • Page 14 > 65 > 75 > 75 > 60 Max. 45-60 > 60 Max.
  • Page 19: General Instructions

    Cover (fabric) approved by the manufacturer. Using other Baby-hugg inlay accessories could be dangerous. Push button for releasing Rock from pushchair 8. Do not use this car seat without the cover. Ergonomic handle Belt hook for shoulder part of belt...
  • Page 20 position. differs from the installation on a car seat. 3. Prevent this car seat from becoming trapped or • Installing this car seat with a 2-point safety belt is weighed down by luggage, seats and/or slamming only allowed when used in an aircraft. doors.
  • Page 21: Warranty

    If you have any questions, contact your local customer. To request repairs or spare parts under Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for our warranty for defects in materials and contact information). Make sure that you have the...
  • Page 22 The names and address details of other subsidiaries What to do in case of defects: of the Dorel group can be found on the last page of Should problems or defects arise, your first point of this manual and on our website for the brand contact is the authorized dealer or retailer concerned.
  • Page 23 2. Dit barn må aldrig sidde på dit skød under kørsel. 3. Brug ikke Rock, hvis barnet er mere end fem år. Brug af Rock i bil 4. Anvend ikke brugte produkter, hvis du ikke kender 1.
  • Page 24 • Installeringen af Rock med topunkts deres position. sikkerhedssele er kun tilladt i fly. 3. Sørg for, at Rock ikke kan komme i klemme • På fly må Rock kun anvendes på sæder, der eller blive trykket af bagage, sæder og/eller døre, der er fremadrettede.
  • Page 25 For at anmode om reparation eller Hvis du har spørgsmål, skal du kontakte din lokale reservedele under garantien for defekter i materialer Maxi-Cosi-forhandler (se www.maxi-cosi.com for og forarbejdning, skal du fremlægge købsbeviset, der kontaktinformationer). Kontroller, at du har følgende er udstedt inden for de 24 måneder forud for...
  • Page 26 24 måneder forud for anmodningen om servicering. (1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der Det er lettest, hvis du får din serviceanmodning fjerner eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, forhåndsgodkendt af os. Hvis du fremsender et betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse gyldigt krav under denne garanti, kan vi anmode dig produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.
  • Page 27 3. Använd inte Rock i mer än 5 år. 2. Se till att det nedfällbara baksätet är i låst läge. 4. Använd inte begagnade produkter om dess 3. Se till att Rock inte fastnar eller tyngs av historia inte är känd. baggage, säten eller dörrar som stängs.
  • Page 28 är en viktig del av säkerheten. sidan av Rock. 3. Håll Rock ren. Använd inte smörjmedel eller 9. Täck alltid över Rock när den exponeras för starka rengöringsmedel. direkt solljus i bilen, annars kan överdrag, metall- och plastdelar bli för varma för ditt barns hud.
  • Page 29 - Serienummer längst ned på den orangefärgade inom de 24 månader som föregår begäran om ECE-etiketten; service. - Bilmärke, modell och vilken plats i bilen Rock används på; Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som - Ålder, längd och vikt på ditt barn.
  • Page 30 en eller handlaren eller att du skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla anvisningar följs. Skador och/ eller defekter som varken omfattas av vår garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador och/ eller defekter på produkter som inte omfattas av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
  • Page 31 Bruk av annet Trekk (stoff) ekstrautstyr kan være farlig. Støttepute for nyfødt barn 8. Ikke bruk Rock uten trekket. Trykk på knappen for å løsne Rock fra vognen Ergonomisk håndtak Beltekroken til skulderdelen av beltet ADVARSEL : Ikke foreta noen endringer av Brukerhåndbok...
  • Page 32 3. Hold Rock rent. Ikke bruk smøremidler eller Rock. sterke rengjøringsmidler. 9. Alltid dekk til Rock når det er utsatt for direkte sollys i bilen. Ellers kan trekket, metall- og plastdeler blir for varme for barnets hud. Miljø...
  • Page 33 24 månedene før tjenesteforespørselen. Hvis du har spørsmål kan du ta kontakt med din lokale Maxi-Cosi-forhandler (se www.maxi-cosi.com for Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forårsaket kontaktinformasjon). Sørg for at du har følgende normal bruk og slitasje, skade forårsaket av ulykker,...
  • Page 34 garanti, og heller ikke av kundens juridiske rettigheter og/eller skade og/eller defekter med hensyn til produk- ter som ikke dekkes av vår garanti, kan behandles til en fornuftig pris. Forbrukerrettigheter: En kunde har juridiske rettigheter i henhold til gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra land til land. Forbrukerrettighetene under gjeldende nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien.
  • Page 35 TÄRKEÄÄ 5. Vaihda Rock onnettomuuden jälkeen. Pidä nämä ohjeet tallella myöhempää tarvetta 6. Lue käyttöopas huolellisesti ja pidä se varten. säilytyslokerossa Rocksassa. 7. Käytä vain valmistajan myymiä tai hyväksymiä Päällinen (kangas) lisävarusteita tai varaosia. Muiden lisävarusteiden Tukityyny vastasyntyneelle lapselle käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Page 36 Rocksan 2. Käytä vain virallista päällistä, koska se on kiinteä sivulta. osa turvallisuutta. 9. Peitä Rock aina, kun se altistuu suoralle 3. Pidä Rock puhtaana. Älä käytä voiteluaineita auringonvalolle autossa. Muutoin päällinen, tai syövyttäviä puhdistusaineita.
  • Page 37 Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä paikalliseen päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden Maxi-Cosi-myyjääsi (katso yhteystiedot osoitteesta aikana. www.maxi-cosi.com). Varmista, että sinulla on seuraavat tiedot käsillä: Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa - Sarjanumero oranssin ECE-tarran alareunasta; normaalista kulumisesta, onnettomuudesta, - Sen auton merkki ja malli sekä...
  • Page 38 kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. (1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida huoltopyyntöä...
  • Page 39 Önemli 4. Geçmişini bilmediğiniz ikinci el ürünleri kullanmayın. İleride başvurmak için bu talimatlari saklayin. 5. Bir kaza durumundan sonra yeni bir Rock ürünü kullanın. Kılıf (kumaş) 6. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve Yenidoğan için destek minderi kılavuzu, Rock ürününün saklama bölmesinde Rock ürününü...
  • Page 40 • Rock ürününün uçak koltuğunda kullanımı, emin olun. otomobilde kullanımından farklıdır. 2. Katlanabilir arka koltuğun konumuna sabitlendiğin- • Rock ürününü uçakta yalnızca 2 noktalı emniyet den emin olun. kemeri ile birlikte kullanabilirsiniz. 3. Rock ürününün bagaj, koltuklar ve/veya kapanan • Uçak içerisinde Rock, yalnızca ileriye bakan kapılar gibi alanlar arasında sıkışmasını...
  • Page 41: Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar

    Burada belirtilen koşullar altında, bu garanti bu - Turuncu ECE etiketinin alt kısmındaki seri numarası; ürünün Dorel Grup şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı - Rock ürününün kullanıldığı aracın markası, türü ve veya onların anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı araç koltuğunun konumu;...
  • Page 42 tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir servis sonucunda oluşan hasarları veya ürünün perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının talimatlarımıza uygun şekilde bize göndermenizi üründen çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını isteyebiliriz.
  • Page 43 Αγκράφα ζώνης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατακόρυφη ζώνη με επωμίδα Μην τροποποιείτε Ράβδοι στερέωσης για το βάση με κανένα τρόπο το Rock, καθώς κάτι τέτοιο θα Ιμάντας εντατήρα ζώνης μπορούσε να επηρεάσει την απόδοση του καθίσματος αυτοκινήτου και να το καταστήσει μη ασφαλές.
  • Page 44 στην πλαϊνή πλευρά του Rock. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε 9. Καλύπτετε πάντα το Rock σε περίπτωση ποτέ το Rock σε ανυψωμένη επιφάνεια (όπως σε έκθεσης στο απευθείας ηλιακό φως κατά τη τραπέζι ή σε καρέκλα). χρήση στο αυτοκίνητο. Διαφορετικά, το κάλυμμα...
  • Page 45 τοποθετείται στο σύστημα ζωνών του Rock. κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων Διαφορετικά, η προσάρτηση δεν είναι ασφαλής. σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. • Το Rock πρέπει να παραμένει δεμένο με τη ζώνη στο κάθισμα του αεροπλάνου ακόμη και Ερωτήσεις όταν είναι κενό.
  • Page 46 κατασκευή. Στις συνθήκες που αναφέρονται στο στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν παρόν, οι καταναλωτές μπορούν να από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη. επικαλεστούν την παρούσα εγγύηση στις χώρες όπου έχει πωληθεί το προϊόν από θυγατρική Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης: εταιρία...
  • Page 47 Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών, που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Τα δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel Netherlands.
  • Page 48 5. Balesetet követően cserélje a Rockt. 6. Olvassa el figyelmesen ezt a használati Huzat (szövet) kézikönyvet, és őrizze meg a Rock tárolórészében. Támaszpárna újszülött számára 7. Kizárólag a gyártó által értékesített vagy Nyomógomb a Rock babakocsiból való jóváhagyott tartozékokat vagy cserealkatrészeket kioldásához...
  • Page 49 6. Kizárólag olyan, menetiránnyal szemben lévő • Az övet tilos a Rock övvezetőin belül ülésre szerelje fel a terméket, amely az ECE R16 elhelyezni. szabványnak megfelelő hárompontos biztonsági Így nem kivitelezhető...
  • Page 50 - Az autó márkája és típusa, illetve az autóülés Rock karbantartási utasítások helyének megnevezése, amelyen a Rockt 1. A Rock huzata, párnázata és övpárnái használja; eltávolíthatók tisztítás céljából. Gépben moshatók. - Gyermeke életkora, magassága és tömege. 2. Kizárólag a termékhez jóváhagyott hivatalos huzatot használja, mivel ez is biztonsági szereppel...
  • Page 51 számított 24 hónapon belül került kiállításra. nem fed sem az általunk biztosított garancia, sem a fogyasztóvédelmi törvény, továbbá azokat a károkat/ Az általunk biztosított 24 hónapos garancia nem termékhibákat, melyeket nem fed az általunk terjed ki azokra a meghibásodásokra, melyek okai a biztosított garancia, méltányos áron kezelhetjük.
  • Page 52 1 cm, popruh ještě utáhněte. 1. Za všech okolností jste osobně odpovědni za bezpečnost vašeho dítěte. VAROVÁNÍ : 2. Při řízení nikdy nedržte dítě na klíně. Autosedačku Rock nikdy 3. Autosedačku Rock nepoužívejte déle než 5 nepokládejte na vyvýšený povrch (například stůl let.
  • Page 53 4. Ujistěte se, že jsou všechna zavazadla a jiné při použití v letadle. předměty zajištěny. • V letadle lze autosedačku Rock použít pouze 5. Nejbezpečnější místo pro vaše dítě je zadní část na sedadlech pro cestující směřujících dopředu. vašeho vozidla, pokud ale budete potřebovat •...
  • Page 54: Životní Prostředí

    2. Používejte pouze oficiální potah, neboť se jedná o Záruka nedílnou součást bezpečnosti. 3. Autosedačku Rock udržujte v čistotě. Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v Nepoužívejte maziva ani agresivní čisticí prostředky. mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v souladu s platnými evropskými...
  • Page 55 v důsledku nedodržení pokynů uvedených v anebo poškození anebo vady vztahující se k výrobku, uživatelské příručce, poškozením způsobeným které naše záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny použitím s jiným výrobkem, poškozením přiměřeným poplatkem. způsobeným opravou, kterou neprovedl Práva spotřebitele: autorizovaný subjekt, nebo pokud byl výrobek zcizen nebo pokud byl z výrobku odstraněn nebo na Spotřebitel má...
  • Page 56 1. Te vastutate alati isiklikult oma beebi turvalisuse HOIATUS : eest. Turvahälli Rock ei tohi asetada 2. Autoga sõites ei tohi beebit süles hoida. kõrgele alusele (nt lauale või toolile). 3. Turvahälli Rock ei tohi kasutada kauem kui 5 aastat.
  • Page 57 2. Veenduge, et istme allaklapitav seljatugi on paika • Turvahälli Rock võib 2-punkti turvavööga fikseeritud. kinnitada ainult lennukis. 3. Veenduge, et turvahäll Rock ei jää pagasi, • Lennukis tohib turvahälli Rock kasutada istmete ja/või autouste vahele või alla kinni. ainult ettevaatega istmetel.
  • Page 58 Selleks et tellida garantiikorras Küsimused remonditeenust või varuosasid seoses materjali- ja tootmisdefektidega, peate esitama ostudokumendi, Küsimuste korral pöörduge kohaliku Maxi-Cosi mis on väljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenuse edasimüüja poole (kontaktandmed vt taotlemist. www.maxi-cosi.com). Hoidke kindlasti käepärast alljärgnevad andmed:...
  • Page 59 Dorel grupi teiste tütarettevõtete nimed ja aadressid Mida teha defektide korral: leiate selle juhendi viimaselt lehelt ja vastava Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire kaubamärgi veebilehelt. teeninduse saamiseks parim lahendus külastada teie volitatud turustajat või jaemüüjat. Nemad (1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid, mille sildid aktsepteerivad meie 24-kuulist garantiid.
  • Page 60 1. V vsakem trenutku ste osebno ste odgovorni za OPOZORILO : varnost vašega otroka. Nikoli ne postavljajte otroški 2. Med vožnjo nikoli ne držite otroka v vašem naročju. sedež Rock na dvignjeno površino (kot sta miza ali 3. Otroškega sedeža Rock ne uporabljajte več stol). kot 5 let.
  • Page 61 • Sponka na pasu ne sme biti postavljena znotraj 3. Pazite, da ne bo otroški sedež Rock ujet ali vodila za pas na otroškem sedežu Rock. V obtežen s prtljago, sedeži in loputanjem z vrati.
  • Page 62 Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki - Oznako in tip avtomobila in položaj avtomobilskega nastane zaradi običajne obrabe, poškodb, ki sedeža na katerem uporabljate Rock; nastanejo zaradi nesreče, nepravilne uporabe, - Starost, višino in težo vašega otroka. malomarnosti, požara, stika s tekočino ali drugega zunanjega vzroka, škode, ki je posledica...
  • Page 63 staranja izdelka. Imena in naslovi drugih podružnic iz skupine Dorel so na voljo na zadnji strani tega priročnika in na naši Kaj storiti v primeru okvar: spletni strani za zadevno blagovno znamko. Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je najbolje, da obiščete pooblaščenega trgovca oziroma trgovca (1) zdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijo ali na drobno, ki ga priznavamo.
  • Page 64 ВАЖНО 2. Никогда не держите ребенка на коленях во время вождения. Сохраните эти инструкции для дальнейшего 3. Не используйте сиденье Rock на протяжении использования. более 5 лет. 4. Не используйте бывшие в употреблении Чехол (ткань) изделия, если их история неизвестна.
  • Page 65 расположенной на боковой поверхности Использование сиденья Rock в автомобиле сиденья Rock. 1. Прежде чем купить автомобильное сиденье, 9. Всегда накрывайте сиденье Rock, когда на всегда проверяйте, можно ли его установить в него падают прямые солнечные лучи. В автомобиле надлежащим образом.
  • Page 66: Окружающая Среда

    - Серийный номер, указанный внизу оранжевой 1. Чехол, подушки и подкладки под ремни наклейки ECE; - Марка и тип автомобиля, а также положение сиденья Rock могут быть сняты для чистки. Допускается их стирка в стиральной машине. автомобильного сиденья, на котором 2. Допускается использовать только...
  • Page 67 Гарантия за 24 месяца до даты запроса. Наша двухлетняя гарантия не покрывает повреждения, причиненные изделию вследствие Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о естественного износа, аварий, некорректного и нашей уверенности в высоком качестве ненадлежащего использования, беспечного конструкции и исполнения наших изделий, а обращения...
  • Page 68 (1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах соответствии с нашими инструкциями. Мы или у дилеров, которые меняют бирки и обязуемся оплатить транспортировку к нам и идентификационные номера, не попадают под обратно, если будут выполнены все наши действие настоящей Гарантии. Также под действие инструкции.
  • Page 69 ВАЖНО на шофиране. 3. Не използвайте Rock в продължение на Запазете тези инструкции за бъдещи справки. повече от 5 години. 4. Не използвайте продукти втора употреба, Калъфка (от плат) чиято предистория не знаете. Подпорна възглавничка за новородени 5. Заменете Rock след инцидент.
  • Page 70 обезопасителен колан е позволено само при седалка, се уверете, че всички въздушни използване в самолет. възглавници са деактивирани. • В самолет Rock може да се използва само 6. Винаги използвайте седалка, обърната по в обърнати напред пътнически седалки. посока на движението, която е снабдена с...
  • Page 71 следната информация: 1. Калъфката, възглавничките и подложките на - Cериен номер, разположен отдолу върху коланите на Rock могат да се свалят, за да оранжевия ECE стикер; бъдат почистени. Те могат да се перат в - Mарка и модел на автомобила и положение на...
  • Page 72 Нашата 24-месечна гаранция обхваща всички При появата на дефекти действайте по производствени дефекти на материалите и следния начин: изработката, в случай че продуктът се използва При появата на проблем или дефект, най-бързо при нормални условия и съгласно инструкциите обслужване ще получите ако посетите в...
  • Page 73 Тази гаранция е предоставена от Dorel Netherlands. Ние сме регистрирани в Нидерландия под фирмен номер 17060920. Търговският ни адрес е Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Нидерландия, а пощенският ни адрес е P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Нидерландия. Имената и адресите на други дъщерни фирми на групата...
  • Page 74 Zaštita od sunca (ugrađeno) UPOZORENJE : Nemojte vršiti nikakve Ručka za nošenje promjene na sjedalici Rock jer bi to moglo utjecati na Gumb na pritisak za podešavanje ručke za nošenje učinkovitost autosjedalice i učiniti je nesigurnom. Rameni pojasevi s odvojivim jastučićima za...
  • Page 75 • Rock se u zrakoplovu može upotrebljavati 5. Najsigurnije mjesto za vaše dijete je u stražnjem samo na putničkim sjedalima okrenutima prema dijelu vozila, međutim, ako trebate postaviti Rock na naprijed. prednjem suvozačevu mjestu, provjerite je li • Kopča za pojas ne smije biti postavljena unutar deaktiviran zračni jastuk.
  • Page 76 24 mjeseca od datuma Imate li pitanja, obratite se područnom maloproda- kupnje prvog krajnjeg korisnika. Kako biste poslali jnom trgovcu opreme Maxi-Cosi (pogledajte stranicu zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za vrijeme www. maxi-cosi.com radi kontaktnih informacija).
  • Page 77 starenjem proizvoda. a naša poštanska adresa je TP.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nizozemska. Kako postupiti u slučaju oštećenja: Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži Imena i podaci o adresama drugih podružnica Dorel način je posjetiti vašeg ovlaštenog prodavača ili grupacije nalaze se na zadnjoj stranici ovog priručnika vašeg ovlaštenog distributera.
  • Page 78 4. Не користуйтеся уживаними виробами, історія Чохол (тканина) користування якими вам невідома. Подушка-супорт для новонародженого 5. У випадку ДТП замініть виріб Rock. Кнопка для вивільнення виробу Rock з 6. Уважно прочитайте ці інструкції та завжди сидячого візка тримайте їх у кишеньці виробу Rock.
  • Page 79 2. Переконайтеся, що складане заднє сидіння зафіксоване на своєму місці. Rock у літаках 3. Не допускайте, щоб вантаж, сидіння та (або) • Встановлення виробу Rock на сидіння в двері, що закриваються, чіпали виріб Rock або літаку замість сидіння в автомобілі. тиснули на нього.
  • Page 80: Охорона Довкілля

    оскільки він є невід’ємною частиною системи впевненість у високій якості проектування і безпеки. виконання наших виробів, а також в їх 3. Дбайте про чистоту виробу Rock. Не експлуатаційних характеристиках. Ми використовуйте мастила або агресивні гарантуємо, що цей виріб виготовлений у...
  • Page 81 внаслідок природного зносу, аварії, виконані всі наші інструкції. Ми можемо некоректне, неналежне або недбале усунути пошкодження або відремонтувати використання, недотримання інструкції вироби, які не охоплюються нашої гарантією, користувача, пошкодження внаслідок за розумну оплату. використання спільно з іншим виробом, пошкодження від обслуговування Права...
  • Page 82 5. Po nehode vymeňte Rock za novú. DÔLEŽITÉ 6. Pozorne si prečítajte tento návod na použitie a Odložte si tento návod. uložte ho do úložného priestoru Rock. 7. Používajte len doplnky a náhradné diely Poťah (tkanina) odporúčané výrobcom. Použitie iných doplnkov Podporný...
  • Page 83: Životné Prostredie

    • V lietadle môže byť Rock použitá len na 4. Uistite sa, že batožina a iné predmety sú sedadlách v smere jazdy.
  • Page 84 Pri žiadosti o opravy V prípade akékoľvek otázok sa obráťte na miestneho alebo náhrady súčiastok na základe záruky pri Maxi-Cosi predajca (pozri www.maxi-cosi.com chybách v materiáloch a v prevedení musíte mať kontaktné informácie). Uistite sa, že máte tieto doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred...
  • Page 85 voľbou je autorizovaný díler alebo nami uznaný návodu a na našich webových stránkach pre danú predajca. Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú značku. Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Ak podáte platnú (1) Produkty zakúpené...
  • Page 86 3. 짐, 좌석이 Rock를 누르고 압박하거나 시오. 문을 세게 닫아 충격이 가해지지 않도록 방지하 5. 사고가 난 경우 Rock를 교체하십시오. 십시오. 6. 본 사용 설명서를 주의를 기울여 읽고 Rock 의 수납 4. 모든 짐 및 기타 물체를 안전하게 배치해야 합...
  • Page 87 Rock 유지관리 지침 7. 차량 안전 벨트 버클이 직선으로 Rock 벨트 후크 아래에 위치하도록 하십시오. 1. Rock 커버, 쿠션 및 벨트 패드는 세척을 8. 차량 안전 벨트는 모든 파란색 표시를 따라 팽 위해 분리할 수 있으며, 기계 세척이 가능합니 다.
  • Page 88 보증 결함 발생 시 취해야 할 조치: 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 받 본 24개월 보증은 당사의 설계, 엔지니어링, 생산 기 위한 가장 좋은 조치는 당사에서 허가한 대리점 및 제품 성능의 우수한 품질에 대한 당사의 자부심 이나 매장을 방문하는 것입니다. 본 24개월 보증 을...
  • Page 89 Dorel 그룹의 다른 자회사들의 이름과 주소에 대한 정보는 이 매뉴얼의 마지막 페이지와 본 브랜드에 대한 당사 웹사이트에 나와 있습니다. (1) 매장 또는 대리점에서 구입한 제품에서 라벨이나 식별 번호가 제거 또는 변경된 경우 해당 제품은 승인되지 않은 것으로 간주됩니다. 이러한 제품의 경우...
  • Page 90 重要事項 5. 事故が起きたら、 Rockは交換してください。 6. 本取扱説明書は丁寧に読み、 Rockの収納部 本説明書は、 今後も参照できるように保管してください。 に入れておいてください。 7. 付属品またはスペアパーツは、 製造業者が販売もしく カバー (ファブリック) 乳幼児用サポートピロー は承認している製品のみを使用してください。 ほかの ベビーカーからRockを取り外すためのプッシ 付属品を使用すると、 危険な場合があります。 ュボタン 8. カバーなしでRockを使用しないでください。 エルゴノミックハンドル ベルトショルダー部用ベルト フック 警告 : 取扱説明書 カーシートの性能に影響を及ぼし、 安全性を損 収納部 なうおそれがあるため、 Rockには一切改造を加え サンキャ ノピー固定用小フック サンキャ ノピー (内蔵型)...
  • Page 91 て、 Rockのベルト フックの下に収まっているこ • 設置方法や本取扱説明書の記載内容を守らない場 とを確認してください。 合、 お子さまの安全性は保証されません。 8. 自動車のシートベルトは、 必ずすべてのブルーのマー Rockのお手入れ方法について クに沿ってしっかりときつく装着してください。 正しく 設置するため、 本書に記載の注意事項や、 Rock の側面に貼付 1. Rockのカバー、 クッション、 ベルトパッドは、 取 れているステッカーの注意事項 を確認してください。 り外してクリーニングすることができます。 いずれも洗 9. 車内でRockに直射日光が当たる場合は、 必ず 濯機で洗浄できます。 カバーをかけてください。 カバーを使用しないと、 カバ 2. カバーは正規品のみを使用してください。 これは安全 ーのほか、 金属部品やプラスチック製部品が、 お子さま...
  • Page 92 当社の24ヶ月保証は、 通常の摩耗、 事故、 乱用、 怠慢、 火 をご覧ください) 。 以下の情報は、 必ずお手元に置いておい 災、 液体の接触、 その他の外部の原因、 ユーザーマニュアル てください。 に従わなかった結果による不具合、 他の製品と併用した場 - オレンジ色のECEステッカーの一番下に記載されてい 合の不具合、 弊社の承認を受けていない者による修理、 製 る製造番号。 品が盗難品の場合、 またはラベルや製品識別番号が製品 - Rockを使用する車種とカーシートの位置を から取り外されている場合や変更されている場合などに起 記入したもの。 因する損害は保証対象外です。 通常の摩耗には、 通常使用 - お子さまの年齢、 身長、 体重。 によるタイヤやシート生地の擦り切れ、 長期間使用による 色あせや可動部の摩耗等などがございます。 保証 当社では、 自社の設計、 エンジニアリング、 生産、 製品パフ...
  • Page 93 または保証は、 適正な料金で対応させていただきます。 消費者の権利: 消費者は、 国によって異なる場合がある、 適用対象の消費 者法に従う義務があります。 適用される国の法律の下にあ る消費者の権利は、 この保証による影響をうけません。 この保証書は、 Dorel Netherlandsが提供するもので す。 弊社はオランダの国に法人登録しており、 会社登録番 号は17060920です。 登録された会社住所は Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlandsであり、 郵送先 住所はP.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlandsです。 Dorel グループのその他の関連会社の名前と住所の詳細 は、 本マニュアルの最後のページおよびブランドのウェブサ イトに記載されています。 (1) 販売店やディーラーがラベルや識別番号を削除または変 した...
  • Page 94 ‫חשוב‬ .‫אינה ידועה‬ ‫. במקרה של תאונה, יש להחליף את‬Rock 5. .‫יש לשמור הוראות אלה לעיון בעתיד‬ ‫6. יש לקרוא מדריך הוראות זה בעיון ולשמור‬ ‫אותו בתא‬ (‫כיסוי )בד‬ ‫ האחסון של‬Rock. ‫כרית תמיכה לרך הנולד‬ ‫7. יש להשתמש אך ורק באביזרים או חלקי‬...
  • Page 95 ‫2. יש לוודא שהמושב האחורי המתקפל נעול‬ ‫כשהוא פונה כנגד כיוון הנסיעה‬ .‫במקומו‬ Rock - ‫שימוש במטוסים‬ ‫. יש למנוע‬Rock 3, ‫או הכבדה עליו, על-ידי‬ ‫חסימה של‬ Rock .‫במושב במטוס שונה מהתקנתו ברכב‬ .‫מטען, מושבים ו/או טריקת דלתות‬ ‫• התקנת עם חגורת בטיחות בעלת 2 נקודות‬...
  • Page 96 ‫שהשימוש במוצר נעשה בתנאים‬ ‫רגילים ובהתאם למדריך המשתמש שלנו‬ ‫שאלות‬ ‫למשתמש בפרק הזמן של 42 חודשים מתאריך‬ ‫ אם יש לכם שאלות, צרו‬Maxi-Cosi ‫המקומי‬ ‫הרכישה על ידי הלקוח הראשון שהוא‬ ‫קשר עם משווק‬ ‫גם משתמש הקצה. על מנת לתבוע תיקונים‬...
  • Page 97 ‫לדרישות המדריך למשתמש, על נזק שנגרם‬ :‫זכויות הלקוח‬ ‫על ידי שימוש בשילוב עם מוצר אחר, על נזק‬ ‫ללקוח יש זכויות חוקיות בהתאם לחוקי‬ ‫שנגרם מטיפול על ידי אדם שאינו מורשה‬ ‫הלקוח החלים; זכויות אלו משתנות ממדינה‬ ‫מטעמנו או אם המוצר נגנב או תווית כלשהי‬ ‫למדינה.
  • Page 98 .‫2. ال تقم مطل ق ً ا بحمل طفلك على ركبتيك أثناء القيادة‬ ‫ من عربة الطفل‬Rock ‫زر ضاغط لتحرير‬ .‫ ألكثر من 5 سنوات‬Rock ‫3. ال تستخدم كرسي‬ ‫مقبض مريح‬ ‫4. ال تستخدم المنتجات المستعملة التي يكون تاريخها غير‬...
  • Page 99 .‫2. تأكد من تأمين المقعد الخلفي القابل للطي في مكانه‬ ‫ وطفلك‬Rock ‫كرسي‬ ‫ من أن يصبح منحشرً ا أو مثق ال ً باألمتعة و/أو‬Rock ‫3. امنع كرسي‬ .‫1. ال تترك طفلك دون مراقبة أب د ً ا‬ .‫الكراسي و/أو األبواب المغلقة‬...
  • Page 100 ‫• ال يجب وضع المشبك المعدني للحزام داخل طرف الحزام في‬ .‫للوائح المحلية‬ .‫. وإال فلن يكون هناك ملحق لألمان‬Rock ‫كرسي‬ ‫ مربوط ً ا في مقعد الطائرة، حتى‬Rock ‫• يجب أن يظل كرسي‬ ‫األسئلة‬ .‫عندما ال يكون الطفل موجو د ً ا به‬...
  • Page 101 :‫الكفالة‬ ‫مالمسة السوائل أو أيّ مسبب خارجي، الضرر الذي يكون‬ ‫نتيجة عدم اتباع دليل المستخدم، الضرر الناجم عن االستعمال‬ ‫مع منتج آخر، الضرر الناجم عن خدمة قدمها شخص غير‬ ‫تعكس ضمانتنا لم د ّ ة 42 شهرا ثقتنا بالنوعية الرفيعة لتصميمنا‬ ‫مخوّ...
  • Page 102 ‫يتمتع المستهلك بحقوق قانونية وفقا للتشريعات الخاصة‬ ‫بالمستهلك، و التي يمكن أن تتغيرّ من بلد آلخر. حقوق‬ ‫المستهلك وفق التشريعات الوطنية المعمول بها ال تتأث ّ ر بهذه‬ .‫الضمانة‬ ‫. نحن‬Dorel Netherlands ‫هذه الضمانة متو ف ّ رة من قبل‬ .17060920 :‫مسجلون...