Toro Power TRX 1428 OHXE Operator's Manual

Toro Power TRX 1428 OHXE Operator's Manual

Commercial snowthrower
Hide thumbs Also See for Power TRX 1428 OHXE:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Power TRX™ Commercial 1428 OHXE and 1432 OHXE Snowthrower
38870 and 38875
Power TRX™ Kommerzielle Schneefräse 1428 OHXE und 1432
OHXE
38870 and 38875
Souffleuse à neige Power TRX™ Commercial 1428 OHXE et 1432
OHXE
38870 and 38875
Power TRX™ commerciële 1428 OHXE en 1432 OHXE sneeuwfrees
38870 and 38875
www.Toro.com.
CV
Form No. 3439-769 Rev A
*3439-769* A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro Power TRX 1428 OHXE

  • Page 1 Power TRX™ Kommerzielle Schneefräse 1428 OHXE und 1432 OHXE 38870 and 38875 Souffleuse à neige Power TRX™ Commercial 1428 OHXE et 1432 OHXE 38870 and 38875 Power TRX™ commerciële 1428 OHXE en 1432 OHXE sneeuwfrees 38870 and 38875 *3439-769* A www.Toro.com.
  • Page 3: Introduction

    Note emphasizes general information additional information, contact an Authorized Service worthy of special attention. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 This product complies with all relevant European identifies the location of the model and serial numbers directives;...
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents use at lower altitudes; otherwise, you could overheat and damage the engine. If you are unsure whether or not your machine has Introduction ............... 1 been converted for high-altitude use, look for the Safety ............... 3 following label (Figure General Safety ...........
  • Page 5: Safety

    Removing the Machine from Storage ....23 Ensure that everyone using this product knows Troubleshooting ............24 how to use it, knows how to shut off the engine quickly, and understands the warnings. • Shut off the engine whenever you leave the Safety operating position for any reason.
  • Page 6 decal131-6487 131-6487 1. Engine—shut off 3. Fast 2. Slow decal121-6847 121-6847 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute. decal136-7825 136-7825 1.
  • Page 7: Setup

    Setup Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 16). Start the engine;...
  • Page 8: Extending The Drift Breakers

    Push the speed selector slightly out of the neutral position; refer to Operating the Speed Selector (page 12). Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, complete the following: Release the traction lever and shut off the engine.
  • Page 9: Product Overview

    Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 10: Operation

    Filling the Fuel Tank Operation Type Unleaded gasoline Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Before Operation Methanol None...
  • Page 11: Starting The Engine

    • Always be sure of your footing, and keep a firm damage. Repair any damage before starting the hold on the handles. Walk; never run. machine. • Exercise extreme caution when operating the • If the machine starts to vibrate abnormally, shut off machine on a slope.
  • Page 12 g326777 Figure 11 Using Recoil Start g260415 Figure 12...
  • Page 13: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine g252411 Figure 13 Operating the Operating the Auger-Height Handwarmers Lever Operate the handwarmers as follows: Use the auger-height lever to adjust the height of the auger housing. • Press the switch to the O position to turn on the handwarmers.
  • Page 14: Operating The Traction Drive

    Operating the Traction Drive CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury g001307 Figure 17 and/or property damage. Carefully check the traction drive and adjust Note: This disengages the drive to the right wheel it properly, if necessary;...
  • Page 15: Operating The Auger/Impeller Drive

    Operating the Quick Stick® Note: Fully press the blue knob to release the latch and operate the Quick Stick®. g326462 Figure 19 Operating the Auger/Impeller Drive To engage the auger/impeller drive, squeeze the right (auger/impeller) lever to the handgrip (Figure 20).
  • Page 16: Operating Tips

    • engine, wait for all moving parts to stop, and If the engine slows down under a load or the tracks use the snow-cleanout tool (Figure slip, shift the machine into a lower gear. • If the front of the machine rides up, shift the Important: Unclogging the discharge chute machine into a lower gear.
  • Page 17: Maintenance

    • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 18: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above and parallel to a level surface. Auger Skids and Scraper Note: If the pavement is cracked, rough, or...
  • Page 19: Checking And Adjusting The Track Skids

    Checking and Adjusting the Checking and Adjusting the Track Skids Track Tension Service Interval: Yearly Service Interval: Monthly Refer to Preparing for Maintenance (page 15). Refer to Preparing for Maintenance (page 15). Loosen the skid bolts (A of Figure 24). Apply 44 N (10 lbf) between the middle and rear roller (Figure...
  • Page 20: Checking And Adjusting The Traction Cable

    If there is slack in the traction cable, the left (traction) cable is not properly adjusted. To adjust the traction cable, do the following: Loosen the jam nut (Figure 29). Loosen or tighten the turnbuckle until the cable is taught. Tighten the jam nut.
  • Page 21: Checking And Adjusting The Auger/Impeller Cable

    Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary. Remove the 2 screws that are holding the belt cover in place (Figure 30).
  • Page 22: Changing The Engine Oil

    *There is residual oil in the crankcase after you drain the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in the following steps. Move the machine to a level surface. Clean the area around the oil-drain nut (Figure 35).
  • Page 23: Replacing The Spark Plug

    Wait until the engine is cool to replace the g001029 spark plug. Figure 39 1. 0.76 mm (0.030 inch) Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). Install the new spark plug, tighten it firmly, and Remove the boot (Figure 37).
  • Page 24: Replacing The Headlight

    Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 40). Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the...
  • Page 25 Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Removing the Machine from Storage Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 15).
  • Page 26 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Page 27 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Page 28 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 30 Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu Produkts. schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler nicht einhalten. oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen.
  • Page 31 Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten. Fahrantriebs............ 5 Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden 4 Verlängern der Schneewehenbrecher....6 Sie auf der Website unter www.Toro.com oder Produktübersicht ............7 rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter Technische Daten ..........7 den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie Anbaugeräte, Zubehör ........
  • Page 32: Sicherheit

    • Austauschen der Zündkerze......22 Lesen Sie vor dem Starten der Maschine den Austauschen der Treibriemen......23 Inhalt dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch, Austauschen des Scheinwerfers ...... 23 damit Sie gut darüber Bescheid wissen. Stellen Einlagerung ............24 Sie sicher, dass alle Personen, die das Produkt Sicherheit bei der Einlagerung ......
  • Page 33 decal131-6487 131-6487 1. Motor – abstellen 3. Schnell 2. Langsam decal121-6847 121-6847 1. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr beim Gebläserad: Stecken Sie Ihre Hände nicht in den Auswurfkanal. Stellen Sie den Motor bevor Sie Verstopfungen mit dem Werkzeug aus dem Auswurfkanal entfernen. decal136-7825 136-7825 1.
  • Page 34: Einrichtung

    Einrichtung Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 17).
  • Page 35: Verlängern Der Schneewehenbrecher

    Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 13). Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder rückwärts bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Motor ab. Lösen Sie die beiden Muttern am Gaszug, der auf der Halterung des Geschwindigkeitsschalthebels sitzt, die sich...
  • Page 36: Produktübersicht

    Sie unter www.Toro.com. 19. Rücklaufstartergriff 20. Radkupplungshebel (2) Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 37: Betrieb

    Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Feuer oder Funken mit Kraftstoff um.
  • Page 38: Während Des Einsatzes

    Das Stromkabel kann beschädigt werden und einen Schlag oder Brand verursachen. Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft.
  • Page 39 ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten; Verletzungen und Sachschäden können die Folge sein. Ziehen Sie den Stecker immer dann, wenn Sie die Maschine nicht anlassen. g326777 Bild 11...
  • Page 40: Abstellen Des Motors

    Verwendung der Rücklaufstarts g260415 Bild 12 Abstellen des Motors g252411 Bild 13 Verwenden der Handwärmer Verwenden Sie die Handwärmer wie folgt: • Stellen Sie den Schalter in die E -Stellung, um die Handwärmer zu aktivieren. • Stellen Sie den Schalter in die A -Stellung, um die Handwärmer abzuschalten.
  • Page 41: Bedienung Des Räumwerkhöhen-Hebels

    Bedienung des Einsetzen des Fahrantriebs Räumwerkhöhen-Hebels ACHTUNG Verwenden Sie den Hebel für die Räumwerkhöhe, um Wenn der Fahrantrieb nicht richtig die Höhe des Räumwerkgehäuses einzustellen. eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse möglicherweise nicht in die gewünschte Drücken Sie den Hebel für die Räumwerkhöhe nach Richtung und kann Körperverletzungen unten, während Sie die Griffe je nach Bedarf nach oben oder unten bewegen, um die gewünschte...
  • Page 42: Verwenden Des Geschwindigkeitsschalthe- Bels

    g001307 Bild 17 g326462 Bild 19 Hinweis: Der Antrieb des rechtes Rades wird ausgekuppelt, das linke Rad wird weiterhin Verwenden des Räumwerk- angetrieben, und die Schneefräse dreht sich nach rechts. bzw. Gebläseradantriebs Hinweis: Wenn Sie den linken Radkupplungshebel Drücken Sie zum Einkuppeln des Räumwerk- drücken, dreht sich die Maschine nach links.
  • Page 43: Verwenden Des Quick Stick

    Entfernen von WARNUNG: Verstopfungen vom Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie Auswurfkanal den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel loslassen, könnten Sie und Unbeteiligte schwere Verletzungen erleiden. WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad Setzen Sie die Schneefräse nicht ein. dreht, jedoch kein Schnee aus dem Lassen Sie die Schneefräse von einem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der...
  • Page 44: Betriebshinweise

    Betriebshinweise • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Ketten durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. GEFAHR • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die das Gebläserad und das Räumwerk.
  • Page 45: Wartung

    Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Page 46: Überprüfen Des Motorölstands

    Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Räumwerkkufen und der Schürfleiste Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste, damit das Räumwerk nicht mit einer gepflasterten oder mit Split bestreuten Oberfläche in Berührung kommt.
  • Page 47: Prüfen Und Einstellen Der Kettengleitkufen

    Ziehen Sie die Muttern fest, mit denen beide Kufen an den Seitenplatten des Räumwerks befestigt sind. Hinweis: Wenn Sie die Kufen schnell einstellen möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab. Stellen Sie die Kufen dann nach unten auf den Bürgersteig ein.
  • Page 48: Prüfen Und Einstellen Der Kettenspannung

    Prüfen und Einstellen der Kettenspannung Wartungsintervall: Monatlich Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 16). Bringen Sie eine Kraft von 44 N zwischen der mittleren und hinteren Laufrädern auf (Bild 25). g325789 Bild 27 1. Sechskant-Einstellschraube g325787 Bild 25 Stellen Sie sicher, dass die Auslenkung der Kette etwa 9,5 mm beträgt.
  • Page 49: Prüfen Und Einstellen Des Räumwerk- Bzw

    Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Riemenabdeckung halten (Bild 30). Entfernen Sie die Riemenabdeckung (Bild 30). g325790 Bild 28 Wenn der Bowdenzug locker ist, ist der linke Bowdenzug nicht richtig eingestellt.
  • Page 50: Prüfen Des Ölstands Im Räumwerkgetriebe

    g322960 Bild 32 1. Klemmmutter 2. Spannschraube g323263 Bild 33 Lösen oder ziehen Sie die Spannschraube an, um die Kabelspannung einzustellen (Bild 32). Überprüfen Sie den Ölstand mit einem geeigneten Messgerät, z. B. einem sauberen Stellen Sie die Spannschraube ein, bis Sie den Kabelbinder.
  • Page 51: Austauschen Der Zündkerze

    Motorölmenge 0,95 Liter* Siehe Bild Ölviskosität API-Serviceklassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl.
  • Page 52: Austauschen Der Treibriemen

    Bild 38 Entfernen Sie die alte Zündkerze und entsorgen Sie diese. Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 40). Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung...
  • Page 53: Einlagerung

    Befestigen Sie den neuen Scheinwerfer mit der vorher entfernten Mutter und Schraube an der Scheinwerferhalterung (C in Bild 40). Stecken Sie das Scheinwerferkabel gerade in die Rückseite des Scheinwerfers ein, bis es festsitzt (D Bild 40). g326789 Bild 40 Einlagerung Einlagern der Maschine Füllen Sie beim letzten Betanken für Sicherheit bei der...
  • Page 54: Entfernen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Decken Sie die Schneefräse ab und lagern Sie sie an einem sauberen, trockenen Platz ein, der für Kinder unzugänglich ist. Entfernen der Maschine aus der Einlagerung Führen Sie die jährlichen Wartungsarbeiten aus, die im empfohlenen Wartungsplan aufgeführt sind, siehe Wartung (Seite 16).
  • Page 55: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Page 56 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Page 57 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 58 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. N° de série Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des Les mises en garde de ce manuel soulignent des produits, pour tout renseignement concernant un dangers potentiels et sont signalées par le symbole...
  • Page 59 Mise en service ............5 série. Contactez un concessionnaire-réparateur 1 Contrôle du niveau d'huile moteur ....5 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude 2 Contrôle de la lame racleuse et des et l'étiquette associée pour votre machine.
  • Page 60: Sécurité

    Contrôle et réglage du câble de commande les consignes de sécurité pour éviter des blessures de la vis sans fin/turbine ........ 21 graves. Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier • Vous devez lire et comprendre le contenu de d'engrenages de la vis sans fin...... 22 ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le Vidange de l'huile moteur........
  • Page 61 decal131-6487 131-6487 1. Arrêt du moteur 3. Grande vitesse 2. Petite vitesse decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage.
  • Page 62: Mise En Service

    Mise en service Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17).
  • Page 63: Extension Des Brise-Congères

    Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. Desserrez les 2 écrous sur le câble de vitesse qui sont en appui sur le support du sélecteur de vitesses, situé...
  • Page 64: Vue D'ensemble Du Produit

    8. Bouchon du réservoir de 18. Prise de démarrage Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par carburant électrique Toro est disponible pour augmenter et améliorer les 9. Tube de 19. Poignée du lanceur capacités de la machine. Pour obtenir la liste de remplissage/jauge de niveau d'huile tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Page 65: Utilisation

    Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Conservez le carburant dans un récipient sont déterminés d'après la position d'utilisation homologué, hors de la portée des enfants.
  • Page 66: Pendant L'utilisation

    Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche arrière avec prudence. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne Consignes de sécurité déblayez pas la neige activement. pendant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine.
  • Page 67 g326777 Figure 11 Utilisation du lanceur g260415 Figure 12...
  • Page 68: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur g252411 Figure 13 Utilisation des Utilisation du levier de chauffe-mains réglage de hauteur de la vis sans fin Utilisez les chauffe-mains comme suit : • Appuyez l'interrupteur à la position M pour ARCHE Utilisez le levier pour régler la hauteur du carter de activer les chauffe-mains.
  • Page 69: Fonctionnement De La Transmission Aux Roues

    Fonctionnement de la Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier de débrayage de la roue droite et transmission aux roues rapprochez-le du guidon (Figure 17). PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à...
  • Page 70: Utilisation De La Commande De Vis Sans Fin/Turbine

    N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. g326462 Figure 19 Utilisation du levier de commande Quick Stick®...
  • Page 71: Dégagement De La Goulotte D'éjection

    Dégagement de la goulotte Conseils d'utilisation d’éjection DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans ATTENTION fin et la turbine peuvent tourner et sectionner Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que ou blesser les mains et les pieds. la neige n'est pas éjectée, la goulotte est •...
  • Page 72: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé.
  • Page 73: Entretien

    être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Page 74: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins de la vis sans fin et de la lame racleuse Périodicité...
  • Page 75: Contrôle Et Réglage Des Patins Des Chenilles

    Contrôle et réglage des Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse patins des chenilles à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement Périodicité des entretiens: Une fois par an usés, vous pouvez les retourner et les régler Voir Préparation à...
  • Page 76: Contrôle Et Réglage De La Tension Des Chenilles

    Contrôle et réglage de la tension des chenilles Périodicité des entretiens: Chaque mois Voir Préparation à l'entretien (page 16). Exercez une force de 44 N entre le galet central et le galet arrière (Figure 25). g325789 Figure 27 1. Boulons de réglage à tête hexagonale g325787 Figure 25 Vérifiez que la flèche de la chenille est de...
  • Page 77 g325790 Figure 28 S'il est détendu, le câble gauche (déplacement) n'est pas réglé correctement. Pour régler le câble de déplacement, procédez comme suit : Desserrez l'écrou de blocage (Figure 29). Desserrez ou serrez le tendeur jusqu'à ce que le câble soit bien tendu. Resserrez l'écrou de blocage.
  • Page 78: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De La Vis Sans Fin/Turbine

    Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le g260108 ou remplacez-le au besoin.
  • Page 79: Contrôle Du Niveau D'huile Dans Le Boîtier D'engrenages De La Vis Sans Fin

    Contrôle du niveau EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. d'huile dans le boîtier Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. d'engrenages de la vis sans Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Vidange de l'huile moteur Périodicité...
  • Page 80: Remplacement De La Bougie

    Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la la bougie. plage de température extérieure anticipée : Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 37).
  • Page 81: Remplacement Des Courroies D'entraînement

    Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à Figure g001029 Figure 39 1. 0,76 mm Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie.
  • Page 82: Remplacement Du Phare

    Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 40). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 40).
  • Page 83: Remise En Service Après Remisage

    Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Page 84: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Page 85 6. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine ; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Page 86 Remarques:...
  • Page 87 Remarques:...
  • Page 88 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 90: Inleiding

    1500 meter, moet u ervoor zorgen dat de set voor grote hoogte is gemonteerd zodat de motor voldoet aan de CARB-/EPA-emissierichtlijnen. Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3439-459* A © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in de VS.
  • Page 91 Algemene veiligheid ........... 3 u de set heeft gemonteerd. Neem contact op met Veiligheids- en instructiestickers ......3 een erkende Toro service dealer om de juiste set Montage ..............5 voor grote hoogte en het label voor grote hoogte 1 Het motoroliepeil controleren ......5 voor uw machine te verkrijgen.
  • Page 92: Veiligheid

    De maaimachine uit de stalling halen ....26 Zorg dat iedereen die dit product gebruikt de Problemen, oorzaak en remedie ......27 waarschuwingen begrijpt en weet hoe de machine te gebruiken en snel de motor uit te schakelen. • Schakel de motor altijd uit wanneer u de Veiligheid bestuurderspositie om wat voor reden ook verlaat.
  • Page 93 decal131-6487 131-6487 1. Motor – uitschakelen 3. Snel 2. Langzaam decal121-6847 121-6847 1. Vingers of handen kunnen worden gesneden/geamputeerd, rotor – Plaats uw hand niet in het uitwerpkanaal; zet de motor uit voordat u het gereedschap gebruikt om het uitwerpkanaal vrij te maken. decal136-7825 136-7825 1.
  • Page 94: Montage

    Montage Het motoroliepeil controleren Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Uw machine wordt geleverd met olie in het carter. Voordat u de motor start, moet u het oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen. Het motoroliepeil controleren (bladz. 17). Trek de toerenregelaar lichtjes uit de neutraalstand;...
  • Page 95: De Sneeuwschermen Uitschuiven

    Druk de linker hendel (tractie) naar de handgreep (Figuur De machine moet vooruitrijden. Als de machine niet beweegt of achteruitrijdt, doe dan het volgende: Laat de tractiehendel los en schakel de motor uit. Maak de 2 moeren los op de toerentalkabel die rust op de beugel van de toerentalhendel, die zich onder het bedieningspaneel bevindt...
  • Page 96: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Page 97: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing • Bewaar brandstof in een goedgekeurd brandstofvat en buiten bereik van kinderen. • Wanneer er brandstof in de tank zit, kantelt u de Opmerking: Bepaal vanuit de normale machine alleen op de manier die is aangegeven in bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de de instructies.
  • Page 98: Motor Starten

    • gereedschap om sneeuw te verwijderen (indien Wees uiterst voorzichtig bij het werken met meegeleverd). de machine op of het kruisen van grindpaden, voetpaden of wegen. Hou rekening met • Loop achter de handgrepen en blijf uit de buurt onverwachte gevaren en verkeer. van de uitwerpopening als u de machine gebruikt.
  • Page 99 g326777 Figuur 11 Handstart gebruiken g260415 Figuur 12...
  • Page 100: De Motor Afzetten

    De motor afzetten g252411 Figuur 13 De handverwarmers De hoogtehendel voor de bedienen boor bedienen Bedien de handverwarmers als volgt: Gebruik de hoogtehendel voor de boor om de hoogte van de boorbehuizing af te stellen. • Druk de schakelaar op A om de handverwarmers in te schakelen.
  • Page 101: Bediening Van De Tractieaandrijving

    Bediening van de tractieaandrijving VOORZICHTIG Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld, kan de machine in de verkeerde richting rijden g001307 en letsel en/of materiële schade veroorzaken. Figuur 17 Controleer de tractieaandrijving zorgvuldig en stel deze indien nodig op de juiste manier Opmerking: Zo wordt de aandrijving van het af;...
  • Page 102: De Boor/Rotor Bedienen

    De Quick Stick® bedienen Opmerking: Druk de blauwe knop volledig in om de grendel vrij te zetten en de Quick Stick® te bedienen. g326462 Figuur 19 De boor/rotor bedienen Om de aandrijving van de boor/rotor in te schakelen, drukt u de rechter hendel (boor/rotor) tegen de handgreep (Figuur 20).
  • Page 103: Tips Voor Bediening En Gebruik

    te tikken, schakel de motor dan uit, wacht WAARSCHUWING totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand De rotor kan stenen, speelgoed en andere zijn gekomen en gebruik dan het werktuig om vreemde voorwerpen uitwerpen en u of sneeuw te verwijderen (Figuur omstanders ernstig letsel toebrengen.
  • Page 104 te vermijden dat deze bevriest. Schakel de motor uit, wacht tot alle bewegende delen stilstaan en verwijder ijs en sneeuw van de machine. • Terwijl de motor uitgeschakeld is, trekt u meermaals aan de handstarter en drukt u eenmaal op de elektrische startknop. Zo voorkomt u dat de handstarter en de elektrische starter bevriezen.
  • Page 105: Onderhoud

    • Controleer regelmatig of alle bevestigingen vast zitten en het veilig is om de machine te gebruiken. • Verander de instellingen van de motor niet. Gebruik ter vervanging uitsluitend originele onderdelen en accessoires van Toro.
  • Page 106: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer het oliepeil van de motor en voeg olie toe indien nodig. g257528 De glijders en de schraper van de boor controleren en afstellen Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Controleer de glijders en de schraper stel ze indien nodig af.
  • Page 107: De Glijders Van De Rupsbanden Controleren En Afstellen

    De glijders van de Opmerking: Om de glijders snel af te stellen als ze los raken, ondersteunt u de schraper rupsbanden controleren en 3 mm van de grond, en stelt u dan de glijders af naar beneden naar de grond. afstellen Opmerking: Als de glijders versleten zijn, kunt...
  • Page 108: De Spanning Van De Rupsbanden Controleren En Afstellen

    g325787 Figuur 25 Zorg ervoor dat de speling van de rupsband ongeveer 9,5 mm bedraagt. Als de speling van de rupsband niet ongeveer 9,5 mm bedraagt of als de rupsbanden verspringen, stelt u de spanning van de rupsband als volgt af: Maak de moeren op het juk van de achterrol lichtjes los (Figuur...
  • Page 109: De Tractiekabel Controleren En Afstellen

    g325790 Figuur 28 g325789 Als er speling is op de tractiekabel, is de linker kabel Figuur 27 (tractie) niet juist afgesteld. 1. Afstelbouten met zeskantige kop Om de tractiekabel af te stellen, doet u het volgende: Draai de contramoer los (Figuur 29).
  • Page 110: De Kabel Van De Boor/Rotor Controleren En Afstellen

    De kabel van de boor/rotor Draai de contramoer los (Figuur 32). controleren en afstellen Onderhoudsinterval: Na de eerste 2 bedrijfsuren—Controleer de kabel van de boor/rotor en stel deze af indien nodig. Jaarlijks—Controleer de kabel van de boor/rotor; indien nodig afstellen of vervangen. Verwijder de 2 schroeven waarmee de riemkap bevestigd is (Figuur...
  • Page 111: Motorolie Verversen

    Motoroliecapaciteit 0,95 liter* Olieviscositeit Figuur API-onderhoudsclassifica- SJ of hoger *Er zit nog resterende olie in het carter nadat u de olie hebt laten uitlekken. Giet niet de volledige inhoud olie in het carter. Vul het carter bij met olie zoals aangegeven in de volgende stappen.
  • Page 112: Bougie Vervangen

    Wacht totdat de motor koud is om de bougie g001029 te vervangen. Figuur 39 1. 0,76 mm Gebruik een Toro bougie of een gelijkwaardige bougie (Champion® RN9YC of NGK BPR6ES). Monteer de nieuwe bougie, maak ze stevig vast Verwijder de huls (Figuur 37).
  • Page 113: De Aandrijfriemen Vervangen

    Opmerking: Zorg ervoor dat de ontstekingskabel volledig op zijn plaats klikt op de bougie. De aandrijfriemen vervangen Als de aandrijfriem van de boor/rotor of de tractie verslijt, door olie doordrenkt wordt of op een andere manier beschadigd raakt, laat de riem dan vervangen door een erkende servicedealer.
  • Page 114: Koplamp Vervangen

    Koplamp vervangen Vervang de koplamp (Toro onderdeelnummer: 138-0670) indien nodig. Verwijder de koplampkabel van de achterkant van de koplamp (A van Figuur 40). Verwijder de bout en de moer waarmee de koplamp op de koplampbeugel is bevestigd en verwijder dan...
  • Page 115 roestwerend middel om te voorkomen dat de metalen onderdelen gaan roesten. Draai alle losse borgmoeren, bouten en schroeven goed aan. Vervang of herstel beschadigde onderdelen. Dek de machine af en stal ze op een schone, droge plaats buiten het bereik van kinderen. De maaimachine uit de stalling halen Voer de jaarlijkse onderhoudsprocedures in het...
  • Page 116 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De elektrische starter draait niet (alleen 1. Het stroomsnoer is afgekoppeld aan 1. Verbind het stroomsnoer met de modellen met elektrische starter). de stroombron of de machine. stroombron en/of de machine. 2. Het stroomsnoer is versleten, 2.
  • Page 117 6. De aandrijfriem van de boor/rotor is los 6. Installeer de aandrijfriem van de of van de poelie gelopen. boor/rotor en/of stel deze af; raadpleeg www.Toro.com voor service-informatie of breng de machine naar een erkende servicedealer. 7. De drijfriem van de boor/rotor is 7.
  • Page 118 Opmerkingen:...
  • Page 119 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

This manual is also suitable for:

Power trx 1432 ohxe3887038875

Table of Contents