Stihl BGA 85 Instruction Manual

Stihl BGA 85 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BGA 85:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 85
Notice d'emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d'uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stihl BGA 85

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 85 Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 19 G Instruction Manual 20 - 36 F Notice d’emploi 37 - 55 E Manual de instrucciones 56 - 74 S Skötselanvisning 75 - 90 f Käyttöohje 91 - 108 I Istruzioni d’uso 109 - 126 d Betjeningsvejledning 127 - 143 N Bruksanvisning...
  • Page 3 18.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 4: Vorwort

    Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in 22.3 STIHL Importeure ........19 Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Blasgerät Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Page 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 9 Akku-Schacht Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 10 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 4 Sicherheitshinweise 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Warnsymbole 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Die Warnsymbole auf dem Blasgerät und dem Akku Störungen an.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Bestimmungsgemäße Verwendung Anforderungen erfüllt: Das Blasgerät STIHL BGA 85 dient zum Blasen von Laub, – Der Benutzer ist ausgeruht. Gras, Papier und ähnlichen Materialien. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig Das Blasgerät kann bei Regen verwendet werden.
  • Page 8: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass sie nicht in das Blasgerät 4.5.1 Blasgerät hineingezogen werden können. WARNUNG ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
  • Page 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Bedienungselemente funktionieren und sind ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku unverändert. arbeiten. – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. angebaut. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen –...
  • Page 10: Arbeiten

    Sachschaden kann einen Arzt aufsuchen. entstehen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer Fachhändler aufsuchen. verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann ■...
  • Page 11: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8.2 Akku ■ Die elektrischen Kontakte am Blasgerät und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Das WARNUNG Blasgerät kann beschädigt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten ►...
  • Page 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ■ Scharfe Reinigungsmittel, Hochdruckreiniger oder spitze ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Gegenstände können das Blasgerät und den Akku Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. beschädigen. Falls das Blasgerät oder der Akku nicht ► Blasgerät reinigen, @ 15.1.
  • Page 13: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe bringen. ► Düse (1) auf das Blasrohr (4) schieben. ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen ►...
  • Page 14: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Das Blasgerät ist defekt. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen ►...
  • Page 15: Akku Prüfen

    Im Blasgerät besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken.
  • Page 16: Akku Transportieren

    16.2 Akku warten und reparieren 14.2 Akku aufbewahren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen repariert werden. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
  • Page 17: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Page 18 ► Blasgerät einschalten. Die Betriebszeit des Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Blasgeräts ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 19: Technische Daten

    STIHL Zubehör zu verwenden. – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636 - 2 - 100: 83 dB(A). Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind 2,5 dB(A). bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636 - 2 - 100: 98 dB(A).
  • Page 20 – Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A) Telefon: +43 1 86596370 Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung SCHWEIZ der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. STIHL Vertriebs AG Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Page 21 22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
  • Page 22 7.1 Attaching and Removing the Nozzle ....29 18.2 STIHL AP battery ........35 Removing and Fitting the Battery .
  • Page 23: Guide To Using This Manual

    Dear Customer, 21.1 Blower STIHL BGA 85 ......36 Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’...
  • Page 24 English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 2 Blower tube The blower tube directs the air stream. 3 Shield WARNING The shield protects the user from moving parts inside the This symbol indicates dangers that can cause serious blower.
  • Page 25: Safety Precautions

    The warning symbols on the blower and the battery have the following meanings: Intended Use Observe the safety advice and associated The blower STIHL BGA 85 is designed for blowing leaves, measures. grass, paper and similar materials. The blower can be used in the rain.
  • Page 26 WARNING restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause person. fires and explosions. This can result in serious injuries or –...
  • Page 27 ► Do not work in an easily combustible or explosive – The controls work and they have not been modified. environment. – Only an original STIHL accessory for this blower is fitted. 4.5.2 Battery – The accessory is correctly fitted.
  • Page 28 ► If the controls do not work: do not operate the blower. ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit ► Only fit original STIHL accessories for this blower. smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries ►...
  • Page 29 This can result in serious injuries and damage to property. ► Never transport a damaged battery. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Store the battery in non-conductive packaging. servicing dealer.
  • Page 30 ► Remove the battery. ► Check the battery, @ 10.2. ► Fully charge the battery as described in the Instruction Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. ► Clean blower, @ 15.1. ► Attach nozzle, @ 7.1. ► Check controls, @ 10.1.
  • Page 31: Assembling The Blower

    For specified charging times see www.stihl.com/ charging-times. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Displaying State of Charge 80-100% 60-80% ►...
  • Page 32 ► Release trigger switch and trigger switch lockout. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: remove the battery and consult a STIHL servicing dealer. There is a fault in the blower. ► Move retaining latch to the position.
  • Page 33: Operating The Blower

    ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the ► Hold and guide the blower by the control handle with one battery and consult a STIHL servicing dealer. hand, wrapping your thumb around the control handle. There is a fault in the blower.
  • Page 34: After Finishing Work

    – The blower is clean and dry. 13 Transporting 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). 13.1 Transporting the Blower ► Observe the following points when storing the battery: ►...
  • Page 35 The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Page 36: Troubleshooting

    State of charge of the ► Charge battery as described in the Instruction start when switched green. battery is too low. Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED lights up The battery is too warm or ► Remove the battery. red.
  • Page 37: Specifications

    These symbols identify original STIHL -10°C to +50°C replacement parts and original STIHL accessories. 18.3 Sound and Vibration Levels STIHL recommends the use of original STIHL replacement STIHL recommends wearing ear defenders. parts and accessories. – Sound pressure level L measured according to Original STIHL replacement parts and original STIHL EN 50636 - 2 - 100: 83 dB(A).
  • Page 38 – Guaranteed sound power level: 100 dB(A) The Technical Documentation has been retained by the Produktzulassung of ANDREAS STIHL AG & Co. KG. The year of construction, the country of manufacture and the machine number are shown on the blower.
  • Page 39 7.1 Montage et démontage de la buse....47 18.2 Batterie STIHL AP ....... . . 54 Introduction et extraction de la batterie .
  • Page 40 Chère cliente, cher client, 21.1 Souffleur STIHL BGA 85 ......55 Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL.
  • Page 41 3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP 3 Vue d'ensemble – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : Souffleur www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 42 français 4 Prescriptions de sécurité 8 Levier de verrouillage Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le énergétique de la batterie suivant la spécification du logement pour batterie. fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité...
  • Page 43 Préserver la batterie de la chaleur et du feu. graves, voire mortelles. ► Utiliser le souffleur avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR. ■ Si le souffleur ou la batterie n'est pas utilisé...
  • Page 44 STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter des vêtements de coupe assez étroite. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de ►...
  • Page 45 – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi AVERTISSEMENT aucune modification. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les souffleur sont montés. dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
  • Page 46 français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Batterie ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes sécurité...
  • Page 47 Cela peut causer des dégâts matériels ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un et des personnes risquent d'être blessées. revendeur spécialisé STIHL. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des qu'elle ne puisse pas se déplacer.
  • Page 48 ► Conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C. ► Si une maintenance ou une réparation du souffleur ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 49: Assemblage Du Souffleur

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. niveau de charge actuel. ► Nettoyer le souffleur, @ 15.1.
  • Page 50 français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Faire coïncider le téton (3) et la rainure (2). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (4). ►...
  • Page 51 La buse ne débite plus d'air. Mise en marche du souffleur ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Introduire la batterie. Le souffleur est défectueux. ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le ►...
  • Page 52 français 11 Travail avec le souffleur 11 Travail avec le souffleur 12 Après le travail 11.1 Prise en main et utilisation du souffleur 12.1 Après le travail ► Arrêter le souffleur, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ►...
  • Page 53 14.2 Rangement de la batterie L'utilisateur ne peut pas procéder lui même à la STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de maintenance du souffleur, et il ne peut pas non plus le charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de réparer.
  • Page 54 ► Recharger complètement la batterie comme décrit démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Page 55 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement du complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL souffleur est trop AL 101, 300, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Page 56 EN 50636 - 2 - 100 : 98 dB(A). La valeur K pour le niveau de Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des puissance acoustique est de 2,5 dB(A). accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé...
  • Page 57 Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise Waiblingen, le 01/03/2017 au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Le souffleur, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à...
  • Page 58 6.3 LEDs en el acumulador......66 18.1 Soplador STIHL BGA 85 ......73 Ensamblar el soplador .
  • Page 59 Distinguido cliente: 21.1 Soplador STIHL BGA 85 ......74 Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
  • Page 60 3 Sinopsis – Manual de instrucciones de los cargadores 3 Sinopsis STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para acumuladores STIHL y productos con acumulador montado: www.stihl.com/ Soplador safety-data-sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el...
  • Page 61 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 9 Cavidad para el acumulador No desprenderse del producto mediante la basura La cavidad para el acumulador aloja el acumulador. doméstica. 10 Acumulador El acumulador alimenta el soplador con energía. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 11 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs en el acumulador.
  • Page 62 Aplicación para trabajos apropiados – El usuario está descansado. El soplador STIHL BGA 85 sirve para soplar hojas, hierba, – El usuario es corporal, sensorial y mentalmente papel y materiales similares. capaz de manejar y trabajar con el soplador. En el El soplador se puede utilizar bajo la lluvia.
  • Page 63 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno ► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que no pueda ser absorbido por el 4.5.1 Soplador soplador. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos ■...
  • Page 64 – Los elementos de mando funcionan y no se han ► No cargar un acumulador dañado o defectuoso. modificado. ► Si el acumulador está sucio o mojado: limpiar el – Solo se han montado accesorios originales STIHL para acumulador y dejarlo secar. este soplador. ► No modificar el acumulador.
  • Page 65 ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un humo o arder de forma poco corriente. Las personas distribuidor especializado STIHL. pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden ■ Durante el trabajo el soplador puede producir vibraciones.
  • Page 66 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.8.2 Acumulador ■ Los contactos eléctricos del soplador y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. El soplador ADVERTENCIA se puede dañar. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición ■...
  • Page 67 ► Cargar por completo el acumulador tal como se describe soplador y el acumulador. En el caso de que no se limpie en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL correctamente el soplador o el acumulador, pueden dejar AL 101, 300, 500.
  • Page 68 español 7 Ensamblar el soplador Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Poner el pivote (3) y la ranura (2) a la misma altura. ► Empujar la tobera (1) en el tubo de soplado (4). ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e ►...
  • Page 69 ► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de mando están averiados.
  • Page 70 ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. Sale aire de la tobera. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el soplador hay una perturbación. ► Soltar la palanca de mando.
  • Page 71 13.1 Transportar el soplador 14.2 Guardar el acumulador ► Desconectar el soplador, empujar el bloqueo de STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de seguridad en la posición y sacar el acumulador. carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en ►...
  • Page 72 ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. 16.2 Mantenimiento y reparación del acumulador El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar.
  • Page 73 El estado de carga del ► Cargar el acumulador tal como se describe en el pone en marcha al en verde. acumulador es manual de instrucciones de los cargadores STIHL conectarlo. insuficiente. AL 101, 300, 500. 1 LED luce en El acumulador está...
  • Page 74 ► Cargar por completo el acumulador tal como se del soplador es completamente cargado. describe en el manual de instrucciones de los demasiado corto. cargadores STIHL AL 101, 300, 500. Se ha sobrepasado la vida ► Sustituir el acumulador. útil del acumulador. 0458-286-9921-A...
  • Page 75 STIHL. EN 50636 - 2 - 100: 83 dB(A). El valor K para el nivel de Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se intensidad sonora es de 2,5 dB(A). pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
  • Page 76 – Nivel de potencia sonora medido: 98 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 100 dB(A) La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en el soplador.
  • Page 77 7.1 Montera, och demontera munstycket ....84 18.2 Batteri STIHL AP ........89 Sätt in och ta ut batteriet .
  • Page 78 Hej! 21.1 Lövblås STIHL BGA 85 ......90 Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra...
  • Page 79 3 Översikt – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med 1 Munstycke inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety- I munstycket styrs och sammanförs luftströmmen. data-sheets 2 Blåsrör Blåsröret leder luftströmmen. Varningar i texten 3 Skyddsgaller Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga delar i lövblåsen.
  • Page 80 Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt Avsedd användning åtgärder. Lövblåsen STIHL BGA 85 används för att blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. Lövblåsen kan användas när det regnar. Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.
  • Page 81 ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för lövblåsen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga – Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt att använda lövblåsen och att arbeta med...
  • Page 82 Lövblåsen är säker att använda när följande villkor uppfylls: ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller explosiv miljö. – Lövblåsen är oskadad. – Lövblåsen är ren. – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. – Endast originaltillbehör från STIHL används på lövblåsen. – Tillbehören är korrekt monterade. 0458-286-9921-A...
  • Page 83 ► Om manöverdonen inte fungerar: Använd inte ■ Ett trasigt eller defekt batteri kan lukta konstigt, ryka eller lövblåsen. brinna. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall ► Använd endast originaltillbehör från STIHL på eller materialskador. lövblåsen. ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Använd inte batteriet och håll det borta från brännbart material.
  • Page 84 ► Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig. ■ Om lövblåsen förändras under arbetet eller beter sig konstigt kan det vara fel på den. Det kan leda till allvarliga Förvaring personskador eller materialskador. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- 4.9.1 Lövblås återförsäljare. VARNING ■...
  • Page 85 ■ Starka rengöringsmedel, högtryckstvätt eller vassa ► Om 3 lampor blinkar rött på batteriet när manöverdonen föremål kan skada lövblåsen och batteriet. Om lövblåsen kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- eller batteriet inte rengörs på rätt sätt kan vissa återförsäljare.
  • Page 86 ► Stäng av lövblåsen och ta ut batteriet. temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Page 87 ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. Luft kommer inte längre ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. ► Skjut spärrspaken till läget 10 Kontrollera fläkten och batteriet ►...
  • Page 88 Fel på lövblåsen. ► Släpp strömbrytaren. Luft kommer inte längre ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 10.2 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet.
  • Page 89 Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras. 14.2 Förvara batteriet ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: –...
  • Page 90 Lövblåsen startar 1 lampa blinkar Batteriet är inte tillräckligt ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i inte. grönt. laddat. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 1 lampa blinkar Batteriet är för varmt eller ► Ta ut batteriet. rött. för kallt.
  • Page 91 STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och – Vikt i kg: se typskylten tillbehör från STIHL. – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en 10 °C till + 50 °C STIHL-återförsäljare. 18.3 Buller- och vibrationsvärden 20 Kassering STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
  • Page 92 2000/14/EG, bilaga V. – Uppmätt ljudeffektsnivå: 98 dB(A) – Garanterad ljudeffektsnivå: 100 dB(A) Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer anges på lövblåsen. Waiblingen, 2017-03-01 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 93 18.2 Akku STIHL AP ........107...
  • Page 94 Arvoisa asiakas, 21.1 Puhallin STIHL BGA 85 ......108 kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää...
  • Page 95 3 Yleiskuva – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet 3 Yleiskuva – Latauslaitteiden käyttöohje STIHL AL 101, 300, 500 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: Puhallin www.stihl.com/safety-data-sheets Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Page 96 suomi 4 Turvallisuusohjeet 8 Lukitusvipu Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. kennovalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettävissä 9 Akkulokero oleva energiasisältö on tätä pienempi. Akkulokero toimii akun säilytystilana. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 10 Akku Akku toimii puhaltimen energialähteenä.
  • Page 97 Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt Käyttötarkoitus rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää Puhallin STIHL BGA 85 on tarkoitettu lehtien, ruohon, laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja paperin ja näihin verrattavan materiaalin puhaltamiseen. opastuksella. Puhallinta voi käyttää sateessa.
  • Page 98 suomi 4 Turvallisuusohjeet Työskentelyalue ja ympäristö ► Solmi pitkät hiukset yhteen ja suojaa ne siten, että imuvirtaus ei voi vetää hiuksia 4.5.1 Puhallin puhaltimen sisään. VAROITUS ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeudella.
  • Page 99 ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: Älä käytä puhallinta. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alueella - 10 °C ... + 50 °C. ► Asenna tähän puhaltimeen ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisävarusteen käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. ► Älä upota akkua nesteisiin.
  • Page 100 Seurauksena voi ► Jos silmät ovat joutuneet kosketuksiin nesteen kanssa: olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. Huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan käyttämällä ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL- tarkoitukseen runsaasti vettä. Hakeudu tämän jälkeen jälleenmyyjään. lääkäriin.
  • Page 101 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.8.2 Akku 4.9.2 Akku VAROITUS VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja. vakavasti.
  • Page 102 . loukkaantumiseen. ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta ja akkua. käyttöohjeessa on kuvattu. ► Jos puhallin tai akku vaatii huoltoa tai korjaamista: Ota yhteyttä...
  • Page 103 suomi 7 Puhaltimen kokoaminen ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien LED-valojen 8 Akun asentaminen ja irrottaminen väri on punainen: Poista häiriöt, @ 17. Puhaltimessa tai akussa esiintyy häiriö. Akun sijoittaminen laitteeseen 7 Puhaltimen kokoaminen Suuttimen asentaminen ja irrottaminen ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. ►...
  • Page 104 ► Työnnä lukitusvipu asentoon ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdollista: Älä käytä puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on viallinen. ► Työnnä lukitusvipu asentoon ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti.
  • Page 105 ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota 12 Työskentelyn jälkeen yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12.1 Työskentelyn jälkeen 11 Työskentely puhaltimen avulla ► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku.
  • Page 106 Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. 14.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: –...
  • Page 107 17.1 Puhaltimen tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Korjaus Puhallin ei käynnisty 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL virran kytkemisen vilkkuu. 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. yhteydessä. 1 punainen LED- Akku on liian kuuma tai ►...
  • Page 108 ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. sähköinen häiriö. ► Käynnistä puhallin. Puhaltimen toiminta- Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL aika on liian lyhyt. täyteen. 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. Akun käyttöikä on kulunut ►...
  • Page 109 18 Tekniset tiedot testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat vertailukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keskenään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista 18.1 Puhallin STIHL BGA 85 käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyttää lähtökohtana arvioitaessa – Sallitut akut: alustavasti altistumista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen –...
  • Page 110 Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direktiivin 2000/ 14/EY liitteen V mukaisesti. – Mitattu äänitehotaso: 98 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 100 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupamenettelyistä vastaava osasto (Produktzulassung). Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty puhaltimeen. Waiblingen, 1.3.2017 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 111 7.1 Montare e smontare l'ugello ..... . .118 18.2 Batteria STIHL AP ....... . 125 Inserire e togliere la batteria.
  • Page 112 Dichiarazione di conformità UE ....126 Gentile cliente, 21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 ......126 congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità...
  • Page 113 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 1 Ugello prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- L'ugello convoglia e concentra il flusso d'aria. data-sheets 2 Tubo soffiatore Il tubo soffiatore trasporta il flusso d'aria. Contrassegno delle avvertenze nel testo...
  • Page 114 Rispettare le avvertenze di sicurezza e le Impiego secondo la destinazione rispettive misure. Il soffiatore STIHL BGA 85 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Il soffiatore può essere usato in caso di pioggia. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
  • Page 115 – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL danni materiali. o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare ► Il soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AP o con il soffiatore. una batteria STIHL AR. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o ■...
  • Page 116 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a 4.5.2 Batteria mulinello. La polvere sollevata può caricare AVVERTENZA elettrostaticamente il soffiatore. Se il soffiatore viene toccato, può scaricarsi elettricamente e provocare una ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e leggera scossa elettrica.
  • Page 117 4 Avvertenze di sicurezza – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ► Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare per questo soffiatore. asciugare la batteria – Gli accessori sono montati correttamente. ► Non alterare la batteria.
  • Page 118 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si rivenditore STIHL. ribalti o che si muova. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il soffiatore.
  • Page 119 ► Non sottoporre il soffiatore e la batteria a manutenzione tra i - 10 °C e i + 50 °C. o riparazione autonome. ► Se il soffiatore e la batteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 120 ► Premere il pulsante (1). ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, e indicano lo stato di carica. 500.
  • Page 121 italiano 8 Inserire e togliere la batteria ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa altezza. ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. ► Calzare l’ugello (1) sul tubo soffiatore (4). ►...
  • Page 122 ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la rivolgersi ad un rivenditore STIHL. batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nel soffiatore vi è un malfunzionamento. Il soffiatore è difettoso.
  • Page 123 14.2 Conservazione della batteria 13.1 Trasporto del soffiatore STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Spegnere il soffiatore, spingere la leva di arresto in carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde posizione ed estrarre la batteria.
  • Page 124 ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
  • Page 125 Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni quando si accende. verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Page 126 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del soffiatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria.
  • Page 127 STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e 18.3 Valori acustici e vibratori accessori originali STIHL. STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono – Livello di pressione acustica L misurato secondo disponibili presso i rivenditori STIHL.
  • Page 128 – Livello di potenza acustica misurato: 98 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 100 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
  • Page 129 7.1 Montering og afmontering af mundstykket ..136 18.2 Batteri STIHL AP ....... . . 142 Isætning og udtagning af batteriet .
  • Page 130 Kære kunde 21.1 Blæseredskab STIHL BGA 85 .....143 Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov.
  • Page 131 dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 2 Blæserør Blæserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brugeren mod bevægelige Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige dele i blæseredskabet. kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige 4 Låsearm kvæstelser eller død.
  • Page 132 Følg deres sikkerhedsanvisninger og foranstaltninger. Formålsbestemt anvendelse Sørg for at læse, forstå og opbevare denne Blæseredskabet STIHL BGA 85 er beregnet til at blæse løv, brugsvejledning. græs, papir og lignende materialer væk. Blæseredskabet kan anvendes i regnvejr. Blæseredskabet forsynes med energi fra et STIHL AP- batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 133 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL begrænsninger, må brugeren kun arbejde med det under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til person. blæseredskabet, kan forårsage brande og eksplosioner. – Brugeren er myndig. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der –...
  • Page 134 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Det ophvirvlede 4.5.2 Batteri støv kan oplade blæseredskabet elektrostatisk. Hvis ADVARSEL blæseredskabet berøres, kan des afledes elektrisk, og man kan få et lille elektrisk stød. Brugeren kan blive ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår kvæstet.
  • Page 135 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør til dette blæseredskab. ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere, hvis det har en – Tilbehøret er monteret korrekt. usikker tilstand. Personer kan få alvorlige kvæstelser. ► Arbejd med et ubeskadiget og ubeskadiget batteri.
  • Page 136 ► Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ledeevne. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL- ■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. forhandler. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle ■...
  • Page 137 ► Opbevar batteriet uden for børns rækkevidde. ► Hvis blæseredskabet eller batteriet skal vedligeholdes ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler. omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan batteriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt.
  • Page 138 – Batteri, @ 4.6.2. ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Tryk på trykknappen (1). ► Rengør blæseredskabet, @ 15.1. LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
  • Page 139 dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet ► Anbring tappen (3) og noten (2) på samme højde. ► Tryk på spærrehåndtaget (1). Batteriet (2) er låst og kan fjernes. ► Skub mundstykket (1) på blæserøret (4). ► Drej mundstykket (1), indtil det går i indgreb. 9 Til- og frakobling af blæseredskabet 8 Isætning og udtagning af batteriet Tænd for blæseredskabet...
  • Page 140 ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstykket: Fjern Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstykket: Fjern Blæseredskabet er defekt.
  • Page 141 – Blæseredskabet er rent og tørt. 13 Transport 14.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). 13.1 Transport af blæseredskabet ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: ►...
  • Page 142 Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere blæseredskabet. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL-forhandler. 16.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet.
  • Page 143 Batteriets ladetilstand er ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i starter ikke, når der grønt. for lav. brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, tændes. 500. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller ► Tag batteriet ud.
  • Page 144 – Energiindhold i Wh: se mærkepladen STIHL. – Vægt i kg: se mærkepladen STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL – Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: - og originalt tilbehør fra STIHL. 10 °C til + 50 °C Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra...
  • Page 145 2000/14/EF, bilag V, anvendt. – Målt lydeffektniveau: 98 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 100 dB(A) De tekniske dokumentationer opbevares hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG under produktgodkendelsen. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på blæseredskabet. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 146 7.1 Montere og demontere dyse ..... . .153 18.2 Batteri STIHL AP ....... . . 159 Sette inn og ta ut batteriet .
  • Page 147 Kjære kunde, 21.1 Løvblåser STIHL BGA 85 ......160 vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med...
  • Page 148 norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten 2 Blåserør Blåserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brukeren mot deler som Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige beveger seg i løvblåseren. personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader 4 Låsespak eller død unngås.
  • Page 149 Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak. Tiltenkt bruk Løvblåseren STIHL BGA 85 brukes til blåsing av løv, gress, Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. papir og lignende materialer. Løvblåseren kan brukes når det regner. Løvblåseren tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 150 ADVARSEL begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for løvblåseren, ansvarlig person. kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli – Brukeren må være myndig.
  • Page 151 – Løvblåseren er ren. ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig eller eksplosiv omgivelse. – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. – Kun originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er 4.5.2 Batteri montert. ADVARSEL –...
  • Page 152 ► Dersom betjeningselementene ikke fungerer: Ikke ► Unngå kontakt med væsken. arbeid med løvblåseren. ► Dersom det har oppstått kontakt med huden: ► Monter kun original STIHL tilbehør for denne Hudområder som har kommet i kontakt må vaskes med løvblåseren. rikelig vann og såpe.
  • Page 153 Personer kan bli alvorlig skadet og materielle ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. skader han oppstå. ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL forpakning. fagforhandler. ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten.
  • Page 154 ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere løvblåseren ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende og batteriet. forpakning. ► Hvis løvblåseren og batteriet må vedlikeholdes eller ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C repareres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. og + 50 °C. 0458-286-9921-A...
  • Page 155 – Batteri, @ 4.6.2. ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ► Trykk trykknappen (1). bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser 500. ladetilstanden.
  • Page 156 norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Bring tappen (3) og sporet (2) på samme høyde. ► Trykk inn begge låsespakene (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. ► Skyv dysen (1) på blåserøret (4). ► Dysen (1) dreies så langt, til den smekker på plass. 9 Slå...
  • Page 157 ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut Løvblåseren er defekt.
  • Page 158 – Løvblåseren er ren og tørr. 13 Transport 14.2 Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). 13.1 Transportere løvblåseren ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er ►...
  • Page 159 Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere løvblåseren. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 16.2 Vedlikeholde og reparere batteriet Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
  • Page 160 ► Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på løvblåseren. ► Dersom 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Løvblåseren er for varm. ► Ta ut batteriet.
  • Page 161 STIHL tilbehør. – Energiinnhold i Wh: se typeskilt – Vekt i kg: se typeskilt STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 10 °C STIHL tilbehør. til + 50 °C Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås...
  • Page 162 2000/14/EF, vedlegg V. – Målt lydeffektnivå: 98 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 100 dB(A) De tekniske dokumentene oppbevares ved produktgodkjenningen hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på løvblåseren. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG...
  • Page 163 A fúvóberendezés összeszerelése ....171 18.2 STIHL AP akkumulátor......178 7.1 A fúvóka felszerelése és leszerelése .
  • Page 164 EK Megfelelőségi nyilatkozat ..... .179 Örvendünk, hogy a STIHL mellett döntött. Termékeinket 21.1 STIHL BGA 85 fúvóberendezés ....179 csúcsminőségben fejlesztjük ki és gyártjuk, ügyfelünk szükségleteinek megfelelően.
  • Page 165 3 Áttekintés – Beépített akkumulátorral ellátott STIHL 3 Áttekintés akkumulátorokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-sheets Fúvóberendezés A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető...
  • Page 166 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 8 Záremeltyű A szimbólum mellett látható adat az akkumulátornak A záremeltyű tartja az akkumulátort az a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára akkumulátorüregben. utal. Az alkalmazás során rendelkezésre álló energiatartalom csekélyebb. 9 Akkumulátorüreg A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulátort.
  • Page 167 A felhasználóval szemben támasztott követelmények Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS A STIHL BGA 85 fúvóberendezés a lomb, levágott fű, papírdarabok és hasonlók eltávolítására használható. ■ A felhasználók oktatás nélkül nem tudják a fúvóberendezés veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A A fúvóberendezést esőben is lehet használni.
  • Page 168 ► Viseljen porvédő maszkot. – A felhasználó nagykorú. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a – A felhasználó részesült STIHL márkaszerviz általi fúvóberendezésbe. A nem megfelelő ruházatot viselő oktatásban, mielőtt először használná a felhasználók súlyosan megsérülhetnek.
  • Page 169 4.5.2 Akkumulátor – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. FIGYELMEZTETÉS – Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő eredeti STIHL tartozék van beszerelve. ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor veszélyeit – A tartozék megfelelően van beszerelve. felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
  • Page 170 15 percen át bő vízzel és forduljon ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és orvoshoz. forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ■ Egy sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan szagot, ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rezgéseket füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos személyi sérülések generálhat.
  • Page 171 magyar 4 Biztonsági tudnivalók Szállítás Tárolás 4.8.1 Fúvóberendezés 4.9.1 Fúvóberendezés FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a fúvóberendezés felborulhat vagy ■ A gyermekek nem tudják a fúvóberendezés veszélyeit mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket keletkezhetnek.
  • Page 172 A tényleges karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon egy töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről STIHL márkaszervizhez. bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 0458-286-9921-A...
  • Page 173 magyar 7 A fúvóberendezés összeszerelése A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Hozza a csapot (3) és a hornyot (2) egy magasságba. ► Tolja a fúvókát (1) a fúvócsőre (4). ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világítanak, és kijelzik ►...
  • Page 174 állásba. ► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt anélkül, hogy megnyomná a kapcsolóemeltyűzárat. ► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet nyomni: Ne használja a fúvóberendezést – forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A kikapcsoló kar vagy a kapcsolóemeltyűzár hibásak. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba.
  • Page 175 ► Nyomja le az akkumulátoron található nyomógombot. A LED-ek világítanak vagy villognak. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. ► Irányítsa a fúvókát a talajra.
  • Page 176 14.2 Az akkumulátor tárolása ► Amennyiben a fúvóberendezést járművel szállítja: STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden Bizonyosodjon meg róla, hogy a fúvóberendezés nem tud világító LED) közötti töltési szinten tárolja. felborulni és mozogni.
  • Page 177 A felhasználó nem tudja saját maga a fúvóberendezést karbantartani és javítani. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 16.2 Az akku karbantartása és javítása Az akkut nem kell karbantartani és nem lehet javítani. ► Amennyiben az akku hibás vagy megsérült: Cserélje ki az akkut.
  • Page 178 Üzemzavar Az akkumulátoron Megoldás lévő LED-ek A fúvóberendezés 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 nem indul be a villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse. bekapcsoláskor. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl hideg az ►...
  • Page 179 Elektromos zavar áll fenn. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. A fúvóberendezés Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 működési ideje túl teljesen feltöltve. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse rövid.
  • Page 180 és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek. – Megengedett hőmérséklet-tartomány az használathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C között A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok használatát ajánlja. 18.3 Zaj- és rezgésértékek Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kaphatók.
  • Page 181 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt. – Megmért zajteljesítményszint: 98 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 100 dB(A) A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a fúvóberendezésen vannak feltüntetve.
  • Page 182 7.1 Incorporar e desmontar a tubeira ....190 18.2 Bateria STIHL AP ....... . . 197 18.3 Valores sonoros e valores de vibração .
  • Page 183 Estimados clientes, 21.1 Soprador STIHL BGA 85 ......198 ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL.
  • Page 184 3 Vista geral – Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 3 Vista geral 300, 500 – Informação relativa à segurança para baterias e produtos com bateria incorporada da STIHL: Soprador www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem...
  • Page 185 português 4 Indicações de segurança 8 Alavanca de bloqueio A indicação ao lado do símbolo chama a atenção A alavanca de bloqueio mantém a bateria no para o conteúdo energético da bateria de acordo com compartimento da bateria. a especificação do fabricante das células. O conteúdo energético disponível durante a utilização é...
  • Page 186 Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Usar o soprador com uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR. ■ Caso o soprador ou a bateria não seja usado conforme o previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em Não mergulhar a bateria em líquidos.
  • Page 187 ■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, – O utilizador recebeu uma formação de um mato ou no soprador. Utilizadores sem vestuário revendedor especializado da STIHL ou de uma adequado estão sujeitos a ferimentos graves. pessoa tecnicamente competente, antes de ter trabalhado pela primeira vez com o soprador.
  • Page 188 – Os elementos de comando funcionam e não foram modificados. ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os – Apenas está instalado um acessório original da STIHL perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com para este soprador. gravidade.
  • Page 189 português 4 Indicações de segurança 4.6.2 Bateria ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um odor incomum, fumo ou incêndio. Podem ocorrer A bateria é segura se forem cumpridas as seguintes ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos condições: materiais.
  • Page 190 ► Não transportar uma bateria danificada. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja revendedor especializado da STIHL. eletricamente condutora. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibrações devido ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se.
  • Page 191 ► Guardar a bateria numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C. ► Se o soprador e a bateria necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 192 ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. indicam o nível de carga. ► Limpar o soprador, @ 15.1.
  • Page 193 português 8 Colocação e remoção da bateria ► Colocar o bujão (3) e a ranhura (2) à mesma altura. ► Premir as duas alavancas de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. ► Empurrar a tubeira (1) para o tubo soprador (4). ►...
  • Page 194 Não utilizar o soprador e consultar um revendedor especializado da STIHL. Desligar o soprador A alavanca de comando ou o bloqueio da alavanca de ►...
  • Page 195 português 11 Trabalhar com o soprador 11 Trabalhar com o soprador 12 Após o trabalho 11.1 Segurar e conduzir o soprador 12.1 Após o trabalho ► Desligar o soprador, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e retirar a bateria. ►...
  • Page 196 16.2 Manutenção e reparação da bateria 14.2 Armazenamento da bateria A bateria não necessita de manutenção e não pode ser A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um reparada. nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde).
  • Page 197 O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de arranca durante a luz intermitente é demasiado baixo. instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, ligação. verde. 500. 1 LED está aceso A bateria está demasiado ►...
  • Page 198 O período de A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no funcionamento do carregada na totalidade. manual de instruções dos carregadores STIHL soprador é AL 101, 300, 500. demasiado curto. A durabilidade da bateria ► Substituir a bateria.
  • Page 199 STIHL e acessórios originais da STIHL. EN 50636 - 2 - 100: 83 dB(A). O valor K para o nível de As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios pressão acústica é 2,5 dB(A). originais da STIHL estão disponíveis num revendedor –...
  • Page 200 – Nível da potência sonora garantido: 100 dB(A) A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no soprador.
  • Page 201 18.2 Accu STIHL AP ........216...
  • Page 202 Geachte cliënt(e), 21.1 Bladblazer STIHL BGA 85 ......217 Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten.
  • Page 203 Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten 3 Overzicht met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Bladblazer Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Page 204 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 9 Accuschacht Het product niet met het huisvuil afvoeren. De accuschacht neemt de accu op. 10 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. 4 Veiligheidsinstructies 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. Waarschuwingssymbolen 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen De waarschuwingssymbolen op de bladblazer en de accu...
  • Page 205 ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen Gebruik conform de voorschriften voldoet: De bladblazer STIHL BGA 85 dient voor het wegblazen van – De gebruiker is uitgerust. bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk De bladblazer kan in de regen worden gebruikt.
  • Page 206 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ► Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit niet in de bladblazer kan 4.5.1 Bladblazer worden gezogen. WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de hoge snelheid naar boven worden geslingerd.
  • Page 207 ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. wijzigingen aan aangebracht. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer drogen. is gemonteerd. ► Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
  • Page 208 ► Als de accu brandt: de accu met een brandblusser of ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en water proberen te blussen. contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de Werken bladblazer worden gevormd.
  • Page 209 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8.2 Accu ■ De elektrische contacten op de bladblazer en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De bladblazer WAARSCHUWING kan worden beschadigd. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf.
  • Page 210 ► Accu controleren/testen, @ 10.2. ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de ■ Agressieve reinigingsmiddelen, een hogedrukreiniger of acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. puntige voorwerpen kunnen de bladblazer en de accu ► Bladblazer reinigen, @ 15.1.
  • Page 211 Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Pen (3) en groef (2) met elkaar in lijn brengen. ► Blaasmond (1) op de blaasbuis (4) schuiven. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de ►...
  • Page 212 ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven.
  • Page 213 ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10.2 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
  • Page 214 STIHL dealer. 14.2 Accu opslaan 16.2 Accu onderhouden en repareren STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Page 215 Nederlands 16 Onderhoud en reparatie ► Als de accu defect of beschadigd is: accu vervangen. 0458-286-9921-A...
  • Page 216 ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
  • Page 217 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van bladblazer is te kort. geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Page 218 Deze symbolen kenmerken de originele STIHL 10 °C tot + 50 °C onderdelen en het originele STIHL toebehoren. 18.3 Geluids- en trillingswaarden STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. origineel STIHL toebehoren te gebruiken. – Geluiddrukniveau L...
  • Page 219 2000/14/EG, bijlage V. – Gemeten geluidvermogensniveau: 98 dB(A) – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 100 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladblazer.
  • Page 220 Συναρμολόγηση φυσητήρα ......228 18.2 Μπαταρία STIHL AP ......235 7.1 Τοποθέτηση...
  • Page 221 Αγαπητέ πελάτη, 21.1 Φυσητήρας STIHL BGA 85 ......236 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά...
  • Page 222 ελληνικά 3 Περιεχόμενα – Οδηγίες χρήσης για τον φορτιστή STIHL AL 101, 300, 3 Περιεχόμενα – Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL www.stihl.com/ Φυσητήρας safety-data-sheets Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κείμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση...
  • Page 223 ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 8 Μοχλός ασφάλισης Η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο δείχνει το ενεργειακό Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί την μπαταρία μέσα περιεχόμενο της μπαταρίας σύμφωνα με τα στοιχεία στην υποδοχή της. που παρέχονται από τον κατασκευαστή της. Το πραγματικό ενεργειακό περιεχόμενο που είναι 9 Υποδοχή...
  • Page 224 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε απόσταση ασφαλείας. 5m (16 ft) ■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από την STIHL για χρήση με τον φυσητήρα, ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε...
  • Page 225 ► Να φοράτε μάσκα για προστασία από τη σκόνη. – Ο χρήστης έχει λάβει εκπαίδευση από πιστοποιημένο ■ Ακατάλληλα είδη ρουχισμού μπορούν να πιαστούν σε αντιπρόσωπο της STIHL ή από άτομο με κατάλληλη δέντρα, θάμνους και στον φυσητήρα. Χρήστες που δεν ειδίκευση, πριν χρησιμοποιήσει τον φυσητήρα για...
  • Page 226 συγκεκριμένο φυσητήρα. ► Μη βυθίζετε τη μπαταρία μέσα σε υγρά. ► Αν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν, μην εργαστείτε με τον φυσητήρα. ► Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα της STIHL για αυτό τον φυσητήρα. ► Διατηρείτε τη μπαταρία μακριά από μεταλλικά αντικείμενα.
  • Page 227 ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.6.2 Μπαταρία ■ Μια μπαταρία με ζημιά ή ελάττωμα ενδέχεται να εκλύσει οσμές και καπνούς ή να καεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε Η μπαταρία είναι σε ασφαλή κατάσταση, όταν ικανοποιεί τα σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε εξής...
  • Page 228 ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. STIHL. ► Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στη συσκευασία με ■ Κατά την εργασία με τον φυσητήρα μπορεί να τέτοιο τρόπο, ώστε να αποκλείεται η μετακίνησή της.
  • Page 229 ► Φυλάσσετε την μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ - ► Μην εκτελείτε μόνος σας εργασίες συντήρησης ή 10 C και + 50 C επισκευής στον φυσητήρα και την μπαταρία. ► Αν ο φυσητήρας και η μπαταρία χρειάζονται συντήρηση ή επισκευή, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 230 5 Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση ► Φορτίστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται στις οδηγίες 5 Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα εξής...
  • Page 231 ελληνικά 8 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας ► Κρατήστε ένα χέρι μπροστά από την υποδοχή της μπαταρίας, ώστε να μην πέσει κάτω ή μπαταρία (2). ► Ευθυγραμμίστε τον πείρο (3) με το αυλάκι (2). ► Περάστε το μπεκ (1) πάνω στον σωλήνα αέρα (4). ►...
  • Page 232 δεν επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της θέση, μη Ο φυσητήρας ενεργοποιείται και αρχίζει να βγαίνει αέρας χρησιμοποιήσετε τον φυσητήρα και απευθυνθείτε στον από το μπεκ. πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στη σκανδάλη ή στην ασφάλεια της Όσο περισσότερο πατάτε τη σκανδάλη (3), τόσο μεγαλύτερη σκανδάλης.
  • Page 233 ελληνικά 11 Εργασία με τον φυσητήρα 11 Εργασία με τον φυσητήρα 12 Μετά την εργασία 11.1 Κράτημα και χειρισμός του φυσητήρα 12.1 Μετά την εργασία ► Σβήστε τον φυσητήρα, γυρίστε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση και αφαιρέστε την μπαταρία. ► Αν ο φυσητήρας είναι βρεγμένος, αφήστε τον να στεγνώσει.
  • Page 234 Η συντήρηση και επισκευή του φυσητήρα δεν μπορούν να 14.2 Φύλαξη μπαταρίας γίνουν από τον χρήστη. Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε τη μπαταρία σε κατάσταση ► Αν ο φυσητήρας χρειάζεται συντήρηση ή έχει ελάττωμα ή φόρτισης μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες λυχνίες).
  • Page 235 1 λυχνία Η μπαταρία είναι ► Φορτίστε την μπαταρία όπως περιγράφεται στο λειτουργεί όταν τον αναβοσβήνει σε ανεπαρκώς φορτισμένη. εγχειρίδιο οδηγιών των φορτιστών STIHL AL 101, ενεργοποιείτε. πράσινο χρώμα. 300, 500. 1 λυχνία ανάβει Η μπαταρία είναι πολύ ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
  • Page 236 Η μπαταρία δεν είναι ► Φορτίστε την μπαταρία πλήρως, όπως του φυσητήρα είναι πλήρως φορτισμένη. περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών των πολύ μικρός. φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. Έχει παρέλθει η διάρκεια ► Αλλάξτε την μπαταρία. ζωής της μπαταρίας. 0458-286-9921-A...
  • Page 237 ανταλλακτικά και τα γνήσια παρελκόμενα της πρότυπο EN 50636-2-100: 83 dB(A). Ο συντελεστής K για STIHL. τη στάθμη ηχοπίεσης ανέρχεται σε 2,5 dB(A). Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά και – Στάθμη ηχητικής ισχύος L μετρούμενη σύμφωνα με το παρελκόμενα της STIHL.
  • Page 238 ελληνικά 20 Απόρριψη Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα Εγκρίσεις 20 Απόρριψη προϊόντων της ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται επάνω στον φυσητήρα. 20.1 Απόρριψη φυσητήρα και μπαταρίας...
  • Page 239 7.1 Montaż i demontaż dyszy......247 18.2 Akumulator STIHL AP......254 Podłączanie i odłączanie akumulatora .
  • Page 240 Deklaracja zgodności UE ......255 Drodzy Klienci! 21.1 Dmuchawa STIHL BGA 85 ......255 Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych...
  • Page 241 3 Przegląd – Instrukcja użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 3 Przegląd – Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktów akumulatorowych STIHL i produktów ze zintegrowanym Dmuchawa akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Page 242 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 8 Dźwignia blokady Informacja obok symbolu informuje o ilości energii Dźwignia zamka trzyma akumulator w jego komorze. akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas 9 Komora akumulatora zastosowania jest mniejsza. Komora ta mieści w sobie akumulator elektryczny Produktu nie wolno utylizować...
  • Page 243 OSTRZEŻENIE Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ■ Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, nie są w Dmuchawa STIHL BGA 85 służy do zdmuchiwania liści, stanie rozpoznać ani oszacować zagrożeń stwarzanych ściętej trawy, papieru i innych podobnych materiałów. przez dmuchawę. Niebezpieczeństwo poważnego lub Dmuchawy nie wolno używać...
  • Page 244 Praca w musi zostać poinstruowany przez autoryzowanego nieodpowiedniej odzieży grozi poważnym wypadkiem. dealera STIHL lub osobę kompetentną. ► Noś ściśle dopasowaną odzież. – Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków.
  • Page 245 – W dmuchawie są zamontowane wyłącznie oryginalne Skutkiem mogą być poważne obrażenia. akcesoria STIHL przeznaczone do tej dmuchawy. ► Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu.
  • Page 246 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.6.2 Akumulator ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić się. Możliwe są Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i otoczenia, poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty jeżeli: materialne. –...
  • Page 247 ► Transportować akumulator w opakowaniu ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i nieprzewodzącym prądu. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ■ Akumulator może przewrócić się lub przesuwać podczas ■ Włączona dmuchawa może drgać. przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo wypadku oraz ►...
  • Page 248 śmierć osób. opakowaniu. ► Nie należy samodzielnie naprawiać ani konserwować dmuchawy lub akumulatora. ► Akumulator przechowywać w temperaturze pomiędzy - 10°C i + 50°C. ► Jeśli dmuchawa lub akumulator wymaga przeglądu lub naprawy: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 249 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Przygotowanie dmuchawy do pracy Sygnalizacja stanu ładowania Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności:...
  • Page 250 polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora ► Kołek (3) i wycięcie (2) ustawić na tej samej wysokości. ► Nacisnąć obie dźwignie blokady (1). Akumulator (2) jest odblokowany i można go wyjąć. ► Nasunąć dyszę (1) na rurę wydmuchową (4). ► Obracać dyszę (1) do momentu zablokowania. 9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora Włączanie dmuchawy...
  • Page 251 Dmuchawa ma usterkę. Dysza zacznie dmuchać powietrzem. ► Przesunąć dźwignię ryglowania w pozycję ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 10 Sprawdzanie dmuchawy i Usterka dmuchawy. ► Zwolnić dźwignię przełącznika. akumulatora Dysza przestanie dmuchać.
  • Page 252 polski 11 Praca dmuchawą 11 Praca dmuchawą 12 Po zakończeniu pracy 11.1 Trzymanie i prowadzenie dmuchawy 12.1 Po pracy ► Wyłączyć dmuchawę, dźwignię ryglowania przesunąć do pozycji i wyjąć akumulator. ► Jeśli dmuchawa jest mokra: Odczekać do wyschnięcia dmuchawy. ► Wyczyścić dmuchawę. ►...
  • Page 253 STIHL. 14.2 Przechowywanie akumulatora 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmuchawę STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go naprawiać. naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wadliwy: wymień...
  • Page 254 ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w dmuchawa nie zielono. rozładowany. instrukcjach użytkowania ładowarek podejmuje pracy STIHL AL 101, 300, 500. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. lub za zimny. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagrzeje się.
  • Page 255 Dmuchawa pracuje Akumulator nie jest ► Akumulator należy ładować do stanu pełnego za krótko na wystarczająco naładowania w sposób opisany w instrukcjach akumulatorze. naładowany. użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Akumulator osiągnął kres ► Wymiana akumulatora. trwałości użytkowej. 0458-286-9921-A...
  • Page 256 Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części 18.3 Poziom hałasu i drgań zamiennych i akcesoriów marki STIHL. STIHL zaleca noszenie ochronników słuchu. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można – Poziom ciśnienia akustycznego L mierzonego wg nabyć u dealerów marki STIHL.
  • Page 257 – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 98 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100 dB(A) Dokumentacja techniczna znajduje się w Dziale Atestów Produktów firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane na dmuchawie.
  • Page 258 polski 21 Deklaracja zgodności UE 0458-286-9921-A...
  • Page 260 0458-286-9921-A INT1 D G F E S f I d N H P n g p www.stihl.com *04582869921A* 0458-286-9921-A...

Table of Contents