Summary of Contents for ROHDE & GRAHL xpendo plus XP33
Page 1
® xpendo plus B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
Page 2
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE & GRAHL- Bürodrehstuhl. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf den Büro dreh stuhl xpendo® plus. Die Beschreibung erklärt die komplexeste Ausstattung. Die folgenden Ausstattungen sind optional: Arm lehnen, Kopfstütze und Lordosenstütze. Introduction Congratulations on the purchase of your ROHDE & GRAHL office swivel chair.
Page 3
Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE & GRAHL. Met xpendo® plus beschikt u over een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit opti- maal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen. Deze handleiding bevat de bedieningsinstruc- ties van de xpendo®...
Page 4
So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Band- scheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position. Forward and backward movements through this position improve the support of spinal disc and musculature.
Page 6
Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur de l’assise Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße stehen vollflächig auf dem Boden. Beim Einstellen der Sitztiefe sollte der Abstand zwischen Kniebeuge und Sitzfläche 2 bis 5 cm betragen.
Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
Sitztiefenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich eine kleine Druck- taste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung die se Taste und stützen sich mit dem Rücken gegen die Leh ne. Sie bewegen so den Sitz gegen Feder druck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewün schten Sitz tie fen - stellung die Taste los.
Page 11
Zitdiepte Met de drukknop aan de rechterzijde van de bureaustoel kunt u de zitdiepte instellen. Als u vanuit zitpositie de knop indrukt en met uw rug tegen de rugleuning leunt, schuift de zitting naar voren. Op de gewenste stand kunt de knop loslaten.
Page 12
Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, the centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
Rückenlehnenhöhenverstellung An der Unterkante der Rückenlehne befindet sich rückseitig eine integrierte Bedientaste. Um die Höhe der Rückenlehne zu verstellen, drücken Sie die rückseitige Taste und schieben Sie die Lehne in die gewünschte Höhe . Beim Loslassen rastet die Lehne in 6 Positionen ein. Backrest height adjustment There is an integrated button at the rear bottom edge of the backrest.
Page 15
Rugleuninghoogte en zitdiepte Met de knop aan de rugleuning stelt u vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de gewenste stand kunt u de knop loslaten. U heeft de juiste rugleuninghoog- te bereikt wanneer de bolling van de rugleuning uw onderrug ondersteunt.
Page 16
Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
Page 17
Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre-pres- sion du dossier est adaptée à votre poids individuel. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dossier suit chaque mouvement de votre torse, la contre- pression est ajustée correctement.
Page 18
Synchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel , den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben drücken. Damit aktivieren Sie die kombinierte (synchro nisierte) Neigungsmechanik von Sitz und Rücken. Die Anlehnkraft kann ebenfalls in Sitzposition über die rechtsseitige Kurbel auf Ihr Körpergewicht ab gestimmt und stufenlos ein- gestellt werden.
Page 19
Zithoek Met de hendel aan de linkerzijde van de bureaustoel stelt u de complete zithoek in. Als u vanuit zitpositie de hendel omhoog drukt, kunt u de rugleuning naar achteren bewegen. De zitting kantelt automatisch mee. Als u weer naar voren leunt, kunt u met behulp van de draaihendel aan de rechterzijde van de bureaustoel de weerstand traploos instellen naar uw gewicht.
Page 20
Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
Page 21
Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras forment presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale.
Page 22
Armlehnenverstellung 3D-Mulitfunktionsarmlehne A 72/74/76 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die Taste einge- stellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über die sitzunter- seitigen Schnellspanner . Die Armauflagen sind optio- nal in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen Einrastdruck in der Position verstellbar. Armrest adjustment 3D multifunction armrest A 72/74/76 The height of the armrests (1) can be adjusted by means of...
Page 23
Armleuningen 3D multifunctionele armleuning A 72/74/76 Met de drukknoppen aan de buitenkant van de armleu- ningen stelt u de armleuninghoogte (1) in. De breedte (2) van de armleuningen kan worden versteld nadat u de klemmen onder de zitting naar beneden gedrukt heeft. Als u de klemmen weer vastzet zijn de armleuningen weer gefixeerd.
Page 24
Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage en l’inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche nach hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
Page 26
Sitzneigeverstellung (optional) Für diese Verstellung müssen Sie aufstehen und können den Sitz über einen sitzunterseitigen Schwenkexcenter in zwei unterschiedliche Positionen bringen (ca. 5° Vorneigung). Adjustment of seat angle (optional) To perform this adjustment, you must stand up. You can reset the seat in two different positions (horizontal and inclined approx.
Lordosenstütze (optional) Rückenlehnenpolster befindet sich auf der rechten Seite ein Handrad zur Einstellung der Lordos enstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie das Rad rechtsherum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierung oder Entfernung der Stütze drehen Sie das Rad in die entgegengesetzte Richtung.
Kopfstützenverstellung (optional) Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen Rasterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die gewünschte Position bringen. Die Kopfstütze KST6 ist höhenverstellbar und zusätzlich neigbar. Headrest adjustment (optional) The headrest can be pushed up or down against locking pressure while seated, and brought into the desired posi- tion.
Page 32
Pflegehinweis Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors. Care •...
Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
Page 35
Instruction de nettoyage Roulelfes • Chaque chaise de bureau est équipée de roulelfes durs pour des sols doux (p.ex. tapis). Mais vous pouvez aussi rece voir des roulelfes doux pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux). • Des faux roulelfes peuvent endommajer et le sol et les roulelfes euer-mémes.
Page 38
Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d’emploi ici: www.rohde-grahl.com/bda ROHDE & GRAHL GmbH 31595 Steyerberg/ Voigtei Büroeinrichtungen. Made in Germany. Telefon + 49 (0) 57 69 . 7- 0 Telefax + 49 (0) 57 69 . 3 33 www.rohde-grahl.com info@rohde-grahl.de...
Need help?
Do you have a question about the xpendo plus XP33 and is the answer not in the manual?
Questions and answers