Lavor ASHLEY 1000 PREMIUM Instructions Manual

Lavor ASHLEY 1000 PREMIUM Instructions Manual

Ash vacuum
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Aspiracenere
  • Aspirateur de Cendres
  • Aschesauger
  • Aspirador de Cenizas
  • Aszuiger
  • Tuhkaimuri
  • Askesuger
  • Usisivač Za Pepeo
  • Sesalec Za Pepel
  • Asksugare
  • Vysavač Popela
  • Kül Vakumlama Maki̇nesi̇
  • HamuszíVó
  • Aspiracinzas
  • Pelnu Vakuumsūknis
  • Пылесос Для Уборки Зол

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
ASPIRACENERE ...................... Pag.
ASH VACUUM ......................... Page
ASCHESAUGER ....................... Seite 12
ASPIRADOR DE CENIZAS ....... Pág. 14
ASZUIGER ............................... Blz.
TUHKAIMURI .......................... Pag. 18
ASKESUGER ............................ Side 20
USISIVAČ ZA PEPEO ............... Str.
SESALEC ZA PEPEL ................. Str.
ASKSUGARE ........................... Sid.
VYSAVAČ POPELA ................. Pag. 28
HAMUSZÍVÓ ..............................Old.
ASPIRACINZAS ..........................Pag. 34
VYSÁVAČ POPOLA ....................str.
PELNU VAKUUMSŪKNIS ...........Lpp. 38
6
8
16
22
24
26
32
36

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASHLEY 1000 PREMIUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lavor ASHLEY 1000 PREMIUM

  • Page 1: Table Of Contents

    ASPIRACENERE ...... Pag. ASH VACUUM ......Page ASPIRATEUR DE CENDRES ..Page 10 ASCHESAUGER ....... Seite 12 ASPIRADOR DE CENIZAS ..Pág. 14 ASZUIGER ....... Blz. TUHKAIMURI ......Pag. 18 ASKESUGER ......Side 20 USISIVAČ ZA PEPEO ....Str. SESALEC ZA PEPEL ....Str. ASKSUGARE ......
  • Page 2 ① (0) OFF B1 A2 (I) ON Optional Click! Click! Click!
  • Page 3 ② OPTIONAL SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KISZERELÉS SZERINT IF PRESENT FORSYNET DERMED AK JE K DISPOZÍCII SI INCLUSE NEKI MODELI JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ, WENN VORHANDEN ČE JE V KOMPLETU (papildu aprīkojums) SI ESTUVIERA PRESENTE I FÖREKOMMANDE FALL ПРИ НАЛИЧИИ, INDIEN AANWEZIG JE-LI PŘÍTOMNÁ...
  • Page 4 ③ ④ Filter Pralna Filtro lavabile Filter Tvättbar Washable filter Filtr Prací Filtre lavable Filtre Yıkanabilir Waschbarer Filter Szűrő mosható Filtro lavable Filter prác Filterelement Wasbaar Filtrs mazgājams Filtro Pestävä (PAPILDU APRĪKOJUMS) Filter Vaskbar Моющийся фильтр Filter Perivi OPTIONAL SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KISZERELÉS SZERINT IF PRESENT...
  • Page 6: Aspiracenere

    Istruzioni originali DESCRIZIONE 2 I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli • ASPIRACENERE quindi fuori della portata dei bambini e altre per- sone o animali non coscienti delle loro azioni. UTILIZZO PREVISTO 3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen- te manuale può...
  • Page 7 25 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o • Pulire la parte esterna della macchina con uno altri liquidi. straccio asciutto. 26 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive, • Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- tossiche o pericolose per la salute. glia di trasporto che si trova sulla testa del moto- 27 Non pulire il coperchio di alloggiamento motore con l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
  • Page 8: Ash Vacuum

    Translation of the original instructions DESCRIPTION used or stored outdoors in wet conditions. 2 Components used in packaging (if plastic • ASH VACUUM bags) can be dangerous keep away from chil- INTENDED USE dren and animals. 3 The use of this machine for anything not speci- fied in this manual may be dangerous and •...
  • Page 9 25 Do not use to vacuum water or other liquids. • Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. 26 These machine are not designed for pick- • Move the appliance only by catching the car- ing up health endangering dusts or inflam- rying handle located on the motor head.
  • Page 10: Aspirateur De Cendres

    Traduction des instruction originales DESCRIPTION sols mouillés. 2 Les composants de l’emballage peuvent consti- • ASPIRATEUR DE CENDRES tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de USAGE STANDARD portée des enfants et autres personnes ou ani- maux non responsables de leurs actes.
  • Page 11 • Une fois que vous avez fini d’utiliser l’appare il, ment et d’adaptateurs non conformes aux normes placer l’interrupteur sur (0) OFF, éteignez-le et en vigueur est interdite. 24 L’appareil doit toujours être positionné sur des débranchez le câble d’alime ntation. •...
  • Page 12: Aschesauger

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG nicht verwenden oder im Nassen ablegen. 2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die • ASCHESAUGER Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN- bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren. DUNG 3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anlei- tung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein...
  • Page 13 25 Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssig- WARTUNG / REINIGUNG Das Gerät muss nicht gewartet werden. keiten auf. • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War- 26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder werden.
  • Page 14: Aspirador De Cenizas

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN 3 Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser • ASPIRADOR DE CENIZAS peligroso. 4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y USO PREVISTO desenchufar la clavija de la toma de corriente.
  • Page 15 • D esconectar el aparato de la red eléctrica antes 26 No aspirar sustancias inflamables (por ejem- de realizar cualquier tipo de intervención de man- plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi- tenimiento y limpieza. vas, tóxicas o nocivas para la salud. •...
  • Page 16: Aszuiger

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het • ASZUIGER bereik van kinderen en andere personen of die- ren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn GEBRUIKSBESTEMMING van hun handelingen. 3 Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die •...
  • Page 17 voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een 25 Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen droge doek. van water of andere vloeistoffen. • Verplaats het apparaat uitsluitend met behulp 26 Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open van het handvat op de kop van de motor.
  • Page 18: Tuhkaimuri

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS lasten, muiden henkilöiden tai eläinten, jotka • TUHKAIMURI eivät ole tietoisia teoistaan, ulottumattomille. 3 Kaikki käyttö joka eroaa käsikirjassa kuvatuista KÄYTTÖTARKOITUS voi aiheuttaa vaaran, joten sitä tulee välttää. 4 Ennen rungon tyhjentämistä, sammuttakaa • Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyttöön. laite ja irroittakaa pistoke sähköliitännästä.
  • Page 19 26 Älkää imuroiku syttyviä, räjähtäviä, myr- • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. kyllisiä tai terveydelle vaarallisia aineosia. • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva 27 Älkää puhdistako moottoria suojaavaa kantta sijaitsee moottorin pään. vedellä, vaan ainoastaan kuivalla kankaalla. • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa 29 Erikoistuneiden henkilöiden tulee suorittaa paikassa poissa lasten ulottuvilta aina huoltoihin ja korjauksiin liittyvät toimen-...
  • Page 20: Askesuger

    Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE kan være farlige. Bør holdes væk fra børn, dyr • ASKESUGER og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. TILLADT BRUG 3 Anden brug af denne maskine end specificeret der er forskellig fra dem, der er angivet i denne •...
  • Page 21 25 Brug ikke apparatet til at suge vand op fra Laite ei vaadi huoltoa.. • K ytke laite irti sähköverkosta ennen minkä beholdere, vaske, kar, E1.l. 26 Maskinen må ikke anvendes til at opsuge tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen brandfarlige, giftige eller helbredsskade- suorittamista.
  • Page 22: Usisivač Za Pepeo

    Prijevod originalnih uputa OPIS svjesni svog ponašanja. • USISIVAČ ZA PEPEO 3 Svaka druga uporaba koja se razlikuje od one koja je navedena u ovom priručniku može PREDVIĐENA UPORABA predstavljati opasnost i stoga se treba izbjega- • Aparat je namijenjen neprofesionalnoj upora- vati.
  • Page 23 27 Ne čistite poklopac u koji je položen motor po- ČIŠĆENJE FILTRA moću vode, nego samo suhom krpom. (vidi sl ④ ) 29 Samo specijalizirano osoblje treba obaviti odr- • P rije nego započnete s bilo kakvim oblikom či- žavanje i popravljanje;pokvareni dijelovi se šćenja ili održavanja, uvijek iskopčajte utikač...
  • Page 24: Sesalec Za Pepel

    Prevod originalnih navodil POPIS 3 Izogibajte se vsakemu načinu uporabe, ki je • SESALEC ZA PEPEL različen od tistih, opisanih v tem priročniku. 4 Preden izpraznite trup, izklopite napravo in PREDVIDENI NAČIN UPORABE iztaknite vtikač iz vtičnice. 5 Pred uporabo morato biti vsi deli naprave •...
  • Page 25 drugih tekočin. motorja. 26 Ne sesajte vnetljivih, strupenih ali zdravju • Napravo hranite na suhem in varnem mestu, škodljivih snovi. stran od dosega otrok. 27 Pokrova, ki prekriva motor, ne čistite z vodo, temveč ga obrišite s suho krpo. ČIŠČENJE FILTRA (glej sliko ④) 29 Vzdrževalna dela in popravila naj opravi vedno specializirano osebje;...
  • Page 26: Asksugare

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING (tex. plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn och andra personer eller djur som ej är • ASKSUGARE medvetna om sina handlingar. 3 Allt användande annat än det som anges i FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE denna manual kan utgöra fara, och ska därför undvikas.
  • Page 27 för användandet. RENGÖRING AV FILTRET 25 inte apparaten för att suga upp vatten eller andra vätskor. (se fig. ④) 26 Sug ej upp antändliga, explosiva, giftiga eller • Koppla från maskinen från elnätet innan något hälsofarliga vätskor. 27 Sug ej upp antändliga, explosiva, gif tiga underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
  • Page 28: Vysavač Popela

    Překlad originálních instrukcí POPIS 3 Každé jiné použití neuvedené v této příručce • VYSAVAČ POPELA může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ 4 Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a • Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež ne- odpojte zástrčku od elektrické...
  • Page 29 23 Přístroj je třeba vždy umístit na rovný povrch. Tento spotřebič nevyžaduje údržbu. • Před jakýmkoli čištěním či údržbou vždy od- 24 Nikdy nezačínejte pracovat předtím, než jste do přístroje umístili vhodný filtr sloužící k pojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. plánovanému použití.
  • Page 30: Kül Vakumlama Maki̇nesi̇

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan di- • KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ ğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerler- de saklayın. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM 3 Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla sakınılmalıdır. • Makine profesyonel olmayan bir kullanım için 4 Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın üretilmiştir.
  • Page 31 meden asla çalışmayın. yin. 25 Makineyi su ya da diğer sıvıları çekmek için • Sadece motor başlığı üzerinde bulunan taşıma kullanmayın. sapından tutarak makinenin yerini değiştirin. 26 Yanıcı, patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı • Cihazı ve aksesuarlarını kuru, güvenli ve çocuk- maddeleri çekmeyin.
  • Page 32: Hamuszívó

    Az eredeti útmutatások fordítása ALAPFELSZERELTSÉG rülni. 4 A tartály kiürítése előtt kapcsoljuk ki a készüléket • HAMUSZÍVÓ és húzzuk ki a hálózati csatlakozót a konnektor- Rendeltetésszerű használa ból. 5 Használat előtt a készülék minden részét tökéle- • A készülék nem professzionális használathoz ké- tesen össze kell szerelni.
  • Page 33 24 Soha ne használjuk a készüléket a rendeltetéssze- • A készüléket tartsa hűvös, száraz helyen, gyere- kektől távol. rű használatra való szűrők felszerelése nélkül. 25 Ne használjuk a készüléket víz vagy egyéb fo- A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA lyadékok felszívására. (lásd Ábra ④) 26 Ne szívjunk fel gyúlékony, robbanásveszé- •...
  • Page 34: Aspiracinzas

    DESCRIÇÃO estar ao alcance de crianças ou de outras pessoas ou animais que não tenham consciência dos seus atos. • ASPIRACINZAS (aspiração de cinzas de chaminé e fu- 3 Qualquer utilização do equipamento não especificada ligem) neste manual,poderá ser perigosa,devendo por isso ser evitada.
  • Page 35 conexões,devem ser de foram á respeitar as normas vi- qualquer intervenção de manutenção e limpeza. gentes. • Limpe a parte externa do aparelho com um pano seco. 23 A máquina deve ser mantida numa base • Mova o aparelho apenas segurando a alça. horizontal,segura e estável.
  • Page 36 Preklad originálnych inštrukcií ŠPECIFIKÁCIE ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje konanie. • 2 Užívatelia by mali byť dostatočne vyškolení Vysávač pre popol v používaní tohto zariadenia.. • 3 Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené •...
  • Page 37 vacích prvkov a adaptérov nevyhovujúcich STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA platným normám nie je dovolené. (vid' obr ④) •23 Prístroj musí byť vždy položený na rovné plochy. Prístroj si nevyžaduje údržbu. • 24 Nikdy nepracujte bez nasadenia vhodných •Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku filtrov pre predpokladaný...
  • Page 38: Pelnu Vakuumsūknis

    Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums APRAKSTS 1 Ierīce paredzēta sausu vielu sūknēšanai, to nedrīkst lietot vai uzglabāt ārpus telpām mi- • PELNU VAKUUMSŪKNIS tros apstākļos . 2 Iepakošanai izmantotie materiāli (ja izmantoti PAREDZĒTĀ LIETOŠANA plastmasas maisi) var būt bīstami, glabājiet tos bērniem un dzīvniekiem nepieejamā...
  • Page 39 FILTRA TĪRĪŠANA 29 Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai (skatīt attēlus ④) kvalificēts personāls. Remonta darbiem izman- ojiet tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas. • T īrīšanas vai apkopes laikā ierīce jāatvieno no 30 Ražotājs neuzņemsies atbildību par bojāju- elektrības padeves, izraujot kontaktdakšu no kon- miem/ievainojumiem, kas radušies personām, taktligzdas.
  • Page 40: Пылесос Для Уборки Зол

    Перевод оригинальных инструкций НАЗНАЧЕНИЕ •ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ безопасности! • Прибор предназначен для непрофессио- •БЕЗОПАСНОСТЬ нального использования. • Применяется для вакуумной уборки золы > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ каминов, печей и барбекю. Может при- ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ меняться...
  • Page 41 жения, указанное на блоке двигателя, зола, сажа и т.д.). соответствует напряжению источника 27-Не очищайте водой расположенную над энергии, к которому вы собираетесь корпусом двигателя , Протрите корпус и подключить прибор. внешние части пылесоса сухой тканью. 13 -Не оставляйте работающий прибор без 29-Сервисное...
  • Page 42 ③) (см. рис. использования. В случае неисправностей Пневматический шейкер фильтра T1: Если не должно быть или повреждений, замените его на снижение мощности всасывания, нажмите на бутон T1 оригинальный фильтр.. фильтр несколько раз, чтобы шейкер фильтра. Всегда проверять содержимое бидона: УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ пепел...
  • Page 44 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...

This manual is also suitable for:

P82.0531

Table of Contents