Advertisement

Quick Links

SZLIFIERKA TAŚMOWA
BELT SANDER
BANDSCHLEIFMASCHINE
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ШЛІФМАШИНКА СТРІЧКОВА
SZALAGCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT CU BANDA
PÁSOVÁ BRUSKA
PÁSOVÁ BRÚSKA
TRAČNI BRUSILNIK
JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS
LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA
LINTLIHVIJA
ЛЕНТОВ ШЛАЙФ
TRAČNA BRUSILICA
TRAKASTA BRUSILICA
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
LIJADORA DE BANDA
ES
LEVIGATRICE A NASTRO
59G394

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 59G394 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graphite 59G394

  • Page 1 SZLIFIERKA TAŚMOWA BELT SANDER BANDSCHLEIFMASCHINE ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ШЛІФМАШИНКА СТРІЧКОВА SZALAGCSISZOLÓ MASINA DE SLEFUIT CU BANDA PÁSOVÁ BRUSKA PÁSOVÁ BRÚSKA TRAČNI BRUSILNIK JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA LINTLIHVIJA 59G394 ЛЕНТОВ ШЛАЙФ TRAČNA BRUSILICA TRAKASTA BRUSILICA ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ LIJADORA DE BANDA LEVIGATRICE A NASTRO...
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... 6 INSTRUCTION MANUAL ....13 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 6: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA TAŚMOWA 59G394 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Szlifierkę taśmową można wykorzystywać tylko do szlifowania. Nie wolno jej stosować do działania stacjonarnego.
  • Page 7 13. Dźwignia blokady rękojeści pomocniczej 14. Osłona pasa ściernego * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Worek na pył - 1 szt. 2. Pas bezkońcowy - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY ODPROWADZANIE PYŁU Celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej szlifierka taśmowa ma dołączony worek na pył.
  • Page 8 Przed włączeniem szlifierki należy uchwycić ją pewnie obiema rękami. Szlifierkę można włączać tylko wtedy, gdy jest uniesiona nad materiałem przewidzianym do obróbki. Włączanie - wcisnąć przycisk włącznika (8) i przytrzymać w tej pozycji. Wyłączanie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (8). Blokada włącznika (praca ciągła) Włączanie: Wcisnąć...
  • Page 9 WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO Jeśli pasek napędowy jest zużyty to szlifierka nie pracuje właściwie. Konieczna jest wymiana paska napędowego. Odkręcić wkrętakiem wkręt mocujący osłonę paska napędowego (4) i zdjąć osłonę. Zdjąć pasek napędowy zsuwając go z kół napędu poprzez obracanie kół ręką. Montaż...
  • Page 10 * Zastrzega się prawo dokonywania zmian. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą...
  • Page 11 Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Szlifierka taśmowa Wyrób /Belt sander/ /Product/Termék/ /Szalagcsiszolo/ Model 59G394 /Model./Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 12 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Page 13: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BELT SANDER 59G394 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Use the belt sander for sanding only. Do not use the belt sander when it is held in fixed position, by moving processed material.
  • Page 14 MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Dust bag - 1 pce 2. Endless belt - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION DUST EXTRACTION Equipment of belt sander includes dust bag that helps to maintain the processed surface clean. The dust bag can be installed on the dust outlet (3) (fig.
  • Page 15 Press the switch button (8) and hold in this position. Press the switch lock button (9) (fig. E). Release pressure on the switch (8). Switching off: Press and release the switch button (8). ADJUSTMENT OF SANDING BELT POSITION (SETTING THE GUIDE ROLLERS PARALLEL) Switch the sander on.
  • Page 16 CHECKING SANDING BELT Due to loss in efficiency after long time of using the same sanding belt, replace the belt immediately when you see it is excessively worn. REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
  • Page 17: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BANDSCHLEIFMASCHINE 59G394 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Bandschleifmaschine darf nur zum Schleifen verwendet werden. Verwenden Sie die Bandschleifmaschine nie im stationären Betrieb.
  • Page 18 13. Arretierungshebel des Zusatzgriffes 14. Abdeckung des Schleifbands * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Staubbeutel - 1 St. 2. Endloses Band - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG STAUBABFÜHRUNG Um die zu bearbeitende Oberfläche sauber zu halten, ist die Schleifmaschine mit einem Staubbeutel...
  • Page 19 Vor dem Einschalten der Schleifmaschine halten Sie sie mit beiden Händen fest. Die Schleifmaschine darf nur dann eingeschaltet werden, wenn sie über dem Werkstück angehoben ist. Einschalten - Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position halten. Ausschalten – den Hauptschalter (8) freigeben. Schalterarretierung (Dauerbetrieb) Einschalten: Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position halten.
  • Page 20 ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHEN Wenn der Antriebsriemen verschleißt ist, arbeitet die die Schleifmaschine nicht richtig. Der Antriebsriemen ist in einem solchen Fall auszutauschen. Mit dem Schraubendreher schrauben Sie Befestigungsschraube der Abdeckung des Antriebsriemens (4) ab und entfernen Sie die Abdeckung. Nehmen Sie den Antriebsriemen ab, indem Sie ihn von den Antriebsrädern beim Drehen der Räder mit der Hand herunter rollen.
  • Page 21 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Page 22: Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА 59G394 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Ленточную шлифовальную машину можно использовать исключительно для шлифования. Ленточная шлифовальная машина не предназначена для стационарной работы.
  • Page 23 9. Фиксатор кнопки включения 10. Направляющий ролик 11. Рычаг механизма натяжения шлифовальной ленты 12. Регулятор скорости шлифовальной ленты 13. Рычаг блокировки вспомогательной рукоятки 14. Кожух шлифовальной ленты * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ ВНИМАНИЕ...
  • Page 24 РАБОТА/НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Перед подключением шлифовальной машины к сети убедиться, что напряжение сети соответствует номинальному напряжению, указанному на щитке электроинструмента, а кнопка включения находится в положении «выключено». Перед включением шлифовальной машины взять инструмент обеими руками. Инструмент можно включить только в случае, если он не прикасается к предназначенному для обработки материалу.
  • Page 25 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой, регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует обязательно вынуть вилку шнура питания электроинструмента из розетки. Шлифовальную машину и ее вентиляционные отверстия содержать в чистоте. Для удаления пыли использовать щетку. Чистку проводить систематически, каждый раз после завершения работы. Запрещается...
  • Page 26 Диапазон регулировки скорости шлифовальной ленты, 160 - 260 м/мин холостой ход Шлифовальная поверхность 75 x 146 мм Размер шлифовальной ленты 75 x 457 мм Класс защиты Масса 3,1 кг Год выпуска 2016 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления: Lp = 90,4 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень...
  • Page 27: Інструкція З Експлуатації

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ШЛІФМАШИНКА СТРІЧКОВА 59G394 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Шліфмашинку допускається використовувати виключно до шліфування. Не допускається використовувати ручний електроінструмент до стаціонарної праці.
  • Page 28 9. Кнопка блокування кнопки ввімкнення 10. Валик повідний 11. Важіль натягування стрічки наждачної 12. Колесо механізму регулювання швидкості просування наждачної стрічки 13. Важіль блокування поміжного руків’я 14. Кожух наждачного пасу * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на...
  • Page 29 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Перед тим як ввімкнути шліфмашинку до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що вказана на табличці з даними на інструменті, співпадає з таким мережі. Слід також перевірити, чи вмикач знаходиться в положенні «вимкнуто». Перед...
  • Page 30 Не допускається чищення шліфмашинки за допомогою будь-яких абразивних матеріалів. Корпус допускається чистити за допомогою м’якої ганчірки. Не допускається використовувати до чищення електроінструменту бензин, розчинники чи детергенти, що могли б пошкодити пластикові частини шліфмашинки. Закінчивши працю, слід звільнити мішок від пилу, випрати його в теплій воді з милом й ретельно висушити.
  • Page 31 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що не є сприятливими для природного середовища.
  • Page 32: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZALAGCSISZOLÓ 59G394 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A szalagcsiszolót csak csiszolásra szabad használni. Tilos a szalagcsiszoló folyamatos üzemű működtetése.
  • Page 33 14. Csiszolószalag takarófedél * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Porzsák - 1 db 2. Végtelenített szalag - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PORELVEZETÉS A csiszolt felület tisztaságának megőrzését segítendő, a szalagcsiszolóhoz felszerelésként porzsák is tartozik.
  • Page 34 Az indító kapcsoló reteszelése (folyamatos üzem) Bekapcsolás: Nyomja meg és tartsa benyomva a (8) kapcsológombot. Nyomja be az indítókapcsoló (9) reteszét (A. rajz). Engedje fel a (8) indítókapcsolót. Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje fel a (8) indítókapcsolót. A CSISZOLÓSZALAG HELYZETÉNEK BEÁLLÍTÁSA (A VEZETŐGÖRGŐK PÁRHUZAMOSSÁGÁNAK BESZABÁLYOZÁSA) Indítsa el a csiszológépet.
  • Page 35 – tegye fel a meghajtószíjat a nagyobbik szíjtárcsára, – a tárcsák forgatásával csúsztassa rá a meghajtószíjat a kisebbik szíjtárcsára. Szerelje vissza a meghajtószíj (4) borítását és húzza meg a rögzítőcsavart. Ellenőrizze, hogy a meghajtószíj szabályosan fekszik-e fel a szíjtárcsákra. A CSISZOLÓSZALAG ELLENŐRZÉSE A csiszolószalagnak hosszabb idejű...
  • Page 36: Instructiuni De Deservire

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE MASINA DE SLEFUIT CU BANDA 59G394 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU VIITOR. PRINCIPII AMANUNTITE DE SECURITATE Maşina de şlefuit cu bandă poate fi utilizată doar la şlefuire.
  • Page 37 12. Buton de ajustarea vitezei deplasării benzii abrazive 13. Pârghia de blocare a mânerului suplimentar 14. Apărătoarea curelei abrazive * Pot apare mici difernţe între figură produs. DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Sac pentru praf - 1 buc.
  • Page 38 Pornind maşina de şlefuit, ţine-o sigur cu ambele mâni. Maşina de şlefuit poate fi pornită numai în cazul în care banda abrazivă este îndepărtată de materialul prevăzut pentru prelucrat. Pornirea: Apasă butonul întrerupătorului (8) şi ţine-l apăsat Oprirea: Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (8). Blocarea întrerupătorului (lucru de lungă...
  • Page 39 SCHIMBAREA CURELEI DE ACTIONARE Dacă cureaua de acţinare este uzată maşina de şlefuit nu funcţionează propriu. Este necesară schimbarea curelei de acţionare. Cu o şurubelniţă slăbeşte strângerea a şurubul de fixarea apărătoarei curelei de acţionare (4) care trebuie înlăturată. Cureaua se dă jos rotind manual roţile de acţionare. Montarea curelei de acţionare noi se face în felul următor : –...
  • Page 40 PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
  • Page 41: Instrukce K Obsluze

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PÁSOVÁ BRUSKA 59G394 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pásovou brusku používejte výhradně k broušení. Stacionární použití je nepřípustné. Vdechování prachu vznikajícího při broušení povrchů natřených barvami na bázi olova, prachu z některých druhů...
  • Page 42 14. Kryt brusného pásu * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Sáček na prach - 1 ks 2. Nekonečný pás - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI ODVÁDĚNÍ...
  • Page 43 Vypínání - uvolněte stisk tlačítka zapínače (8). Blokování zapínače (nepřetržitý chod) Zapínání: Stiskněte tlačítko zapínače (8) a přidržte je v této poloze. Stiskněte tlačítko pro blokování zapínače (9) (obr. E). Uvolněte stisk tlačítka zapínače (8). Vypínání: Stiskněte a uvolněte tlačítko zapínače (8). REGULACE BRUSNÉHO PÁSU (SEŘÍZENÍ...
  • Page 44 – nasaďte hnací řemen na větší hnací kolo. – otáčejte koly a nasuňte hnací řemen na menší hnací kolo. Namontujte kryt hnacího řemene (4) a utáhněte upevňovací šroub. Přesvědčte se, zda je hnací řemen správně umístěný na obou hnacích kolech. KONTROLA BRUSNÉHO PÁSU Při delším používání...
  • Page 45: Návod Na Obsluhu

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PÁSOVÁ BRÚSKA 59G394 POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Pásovú brúsku používajte iba na brúsenie. Nepoužívajte ju ako stacionárne brúsne zariadenie.
  • Page 46 14. Kryt brúsneho pása * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Vrecko na prach - 1 ks 2. „Nekonečný“ brúsny pás - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ODVÁDZANIE PRACHU Aby bola udržaná...
  • Page 47 Zapínanie – stlačte tlačidlo spínača (8) a podržte ho v tejto polohe. Vypínanie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (8). Zablokovanie spínača (nepretržitá prevádzka) Zapínanie: Stlačte tlačidlo spínača (8) a podržte ho v tejto polohe. Stlačte aretačné tlačidlo spínača (9) (obr. E). Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (8).
  • Page 48 Zložte hnací remeň tak, že ho zosuniete z hnacích kolies pomocou ich ručného otáčania. Montáž nového hnacieho remeňa vykonajte nasledovným spôsobom: – založte hnací remeň na väčšie hnacie koleso. – otáčaním kolies nasuňte hnací remeň na menšie hnacie koleso. Založte kryt hnacieho remeňa (4) a utiahnite upevňujúci závit. Uistite sa, či je hnací...
  • Page 49 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
  • Page 50: Navodila Za Uporabo

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL TRAČNI BRUSILNIK 59G394 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Tračni brusilnik je mogoče uporabljati le za brušenje. Ni ga dovoljeno uporabljati za stacionarno delo.
  • Page 51 14. Zaščita brusnega traku * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Vreča za prah - 1 kos 2. Neskončni trak - 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO ODVAJANJE PRAHU Tračni brusilnik ima z namenom zagotavljanja čistoče obdelovane površine priključeno vrečo za prah.
  • Page 52 ko je ta dvignjena od za delo predvidenega materiala. Vklop – pritisnite vklopno stikalo (8) in ga držite v tem položaju. Izklop – sprostite pritisk na vklopnem stikalu (8). Blokada vklopnega stikala (stalno delo) Vklop: Pritisnite vklopno stikalo (8) in ga držite v tem položaju. Pritisnite gumb blokade vklopnega stikala (9) (slika E).
  • Page 53 MENJAVA POGONSKEGA JERMENA Če je pogonski jermen izrabljen, brusilnik ne deluje pravilno. Nujno je treba zamenjati pogonski jermen. Z izvijačem odvijte pritrdilni vijak ohišja pogonskega jermena (4) in ga snemite. Snemite pogonski jermen z obračanjem pogonskih koles. Montažo novega pogonskega jermena je treba izvesti na naslednji način: –...
  • Page 54 * Pridržana pravica do sprememb. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4.
  • Page 55: Aptarnavimo Instrukcija

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS 59G394 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS Juostinį šlifuoklį galima naudoti tik šlifavimo darbams. Negalima jo tvirtinti stacionariai. Kvėpavimas, šlifavimo metu kylančiomis dulkėmis, yra pavojingas sveikatai. Nuodingoms priskiriamos dažų, kurių...
  • Page 56 * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Maišelis dulkėms - 1 vnt. 2. Šlifavimo juosta - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI DULKIŲ NUSIURBIMAS Kad apdorojamas paviršius išliktų švarus, įrankio komplekte yra maišelis dulkėms. Maišelis dulkėms tvirtinamas prie dulkių...
  • Page 57 Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (8). Jungiklio blokavimas (nepertraukiamas darbas) Įjungimas: Paspauskite jungiklio mygtuką (8) ir laikykite. Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką (9) (pav. E). Atleiskite jungiklio mygtuką (8). Išjungimas: Paspauskite ir atleiskite jungiklio mygtuką (8). ŠLIFAVIMO JUOSTOS PADĖTIES REGULIAVIMAS (VEDANČIŲJŲ RITINĖLIŲ LYGIAVIMO REGULIAVIMAS) Įjunkite šlifuoklį.
  • Page 58 Ranka sukdami pavaros dirželio skriemulius, nuimkite nuo jų pavaros dirželį. Naujas pavaros dirželis uždedamas taip: – pavaros dirželį uždėkite ant didesnio varomojo pavaros skriemulio; – sukdami skriemulius, uždėkite pavaros dirželį ant mažesnio jos varomojo skriemulio. Uždėkite apsauginį pavaros dirželio (4) dangtį ir prisukite tvirtinimo varžtą. Patikrinti, ar pavaros dirželis ant abiejų...
  • Page 59: Lietošanas Instrukcija

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA 59G394 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Lentveida slīpmašīnu izmantot tikai slīpēšanai. Šeit iet runa par krāsu tvaikiem uz svina bāzes, dažāda koksnes veida, piemēram, ozola, putekļu vai metāla putekļu ieelpošana ir bīstama veselībai.
  • Page 60 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Putekļu maisiņš - 1 gab. 2. Abrazīvās siksna - 1 gab. SAGATVOŠANĀS DARBAM PUTEKĻU NOVADĪŠANA Lai uzturētu apstrādājamās virsmas tīrību, lentveida slīpmašīnas komplektācijai ir pievienots putekļu maisiņš. Tas tiek instalēts uz putekļu novadīšanas uzgaļa (3) (A zīm.). Putekļu maiss ir regulāri jāattīra - tas nodrošinās augstu darbības produktivitāti.
  • Page 61 Ieslēgšana: Nospiest slēdža pogu (8) un turēt to šajā pozīcijā. Nospiest slēdža bloķēšana pogu (9) (E zīm.). Samazināt nospiedienu uz slēdža pogu (8). Izslēgšana: Nospiest un atlaist slēdža pogu (8). ABRAZĪVĀS SIKSNAS IZVIETOJUMA REGULĀCIJA (VADVELTNĪŠU ASU PARALĒLUMA REGULĀCIJA) Ieslēgt slīpmašīnu. Tajā...
  • Page 62 Piestiprināt dzensiksnas aizsegu (4) un aizskrūvēt nostiprinātājskrūvi. Pārliecināties, ka dzensiksna ir atbilstoši novietota uz piedziņās ruļļiem. ABRAZĪVĀS SIKSNAS KONTROLE Ilgstošās lietošanas dēļ samazinās abrazīvās siksnas produktivitāte, tāpēc to nepieciešams nomainīt uzreiz, kad tiks pamanīts tās pārmērīgs nolietojums. OGLEKĻA SUKU MAIŅA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt.
  • Page 63: Kasutusjuhend

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LINTLIHVIJA 59G394 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Lintlihvijat tohib kasutada ainult lihvimiseks. Keelatud on selle kasutamine statsionaarseks tööks. Tolmu, nagu pliisisaldusega värvidest ja teatud puuliikidest, näiteks tammepuidust pärit lihvimistolm, samuti metallitolm, sissehingamine on tervisele kahjulik.
  • Page 64 * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Tolmukott - 1 tk 2. Katkematu lihvlint - 1 tk. ETTEVALMISTUS TÖÖKS TOLMU EEMALEJUHTIMINE Töödeldava pinna puhtana hoidmiseks on lintlihvija varustatud tolmukogumiskotiga. Tolmukott paigaldatakse tolmukogumisotsakule (3) (joonis A).
  • Page 65 Väljalülitamine: vabastage töölüliti (8) nupp. Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: Vajutage töölüliti nupp (8) alla ja hoidke selles asendis. Vajutage töölüliti lukustusnupp (9) alla. (joonis E). Vabastage lülitinupp (8). Väljalülitamine: Vajutage lülitinupp (8) alla ja laske sellest lahti. LIHVLINDI ASENDI REGULEERIMINE (JUHTRULLIKUTE TELGEDE PARALLEELSUSE REGULEERIMINE) Lülitage lihvija sisse.
  • Page 66 Paigaldage veorihma kate (4) ja keerake kinni kinnituskruvi. Veenduge, et veorihm paikneks nõuetekohaselt mõlemal veorihmal. LIHVLINDI KONTROLLIMINE Kuna ühe ja sama lihvlindi pikaajalisel kasutamisel langeb töö efektiivsus, tuleb lihvlint välja vahetada kohe, kui märkate lihvlindi liigse kulumise märke. SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm) või rebenenud süsiharjad tuleb koheselt välja vahetada.
  • Page 67: Инструкция За Обслужване

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЛЕНТОВ ШЛАЙФ 59G394 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Лентовият шлайф може да бъде използван само за шлифоване.
  • Page 68 11. Лост за затягане на шлифовъчната лента 12. Върток за регулиране на скоростта на преместване на шлифовъчната лента 13. Лост за блокировката на помощната ръкохватка 14. Кожух на абразивния ремък * Може да има разлики между чертежа и изделието ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ...
  • Page 69 РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Преди да включим шлайфа към мрежата, следва обезателно да проверим дали напрежението на мрежата съответства на номиналното напрежение посочено на табелката с технически данни намираща се върху електроинструмента и дали пусковият бутон е в изключено положение.
  • Page 70 ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди да се пристъпи към каквито и да било операции свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия проводник от мрежовия контакт. Шлайфа и неговите вентилационни отвори трябва винаги да се поддържат чисти. За...
  • Page 71 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Лентов шлайф Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 800 W Диапазон на скоростта на шлифовъчната лента без 160 - 260 m/min натоварване Активна шлифовъчна повърхност 75 x 146 mm Размер...
  • Page 72: Upute Za Upotrebu

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA TRAČNA BRUSILICA 59G394 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI Tračnu brusilicu koristite samo za brušenje. Uređaj nemojte koristiti za stacionarni rad.
  • Page 73 OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Vreća za prašinu - 1 kom 2. Remen - 1 kom PRIPREMA ZA RAD ODVOD PRAŠINE Kako bi se održala čistoća obrađivane površine u opremi tračne brusilice se nalazi vreća za prašinu. Vreću za prašinu stavite na dodatak za skupljanje prašine (3) (crtež...
  • Page 74 Uključivanje: Stisnite gumb preklopnika (8) i pridržite u tom položaju. Stisnite gumb blokade preklopnika (9) (crtež E). Prestanite držati gumb preklopnika (8).). Isključivanje: Stisnite i pustite gumb preklopnika (8). REGULACIJA POLOŽAJA BRUSNE TRAKE (REGULACIJA USPOREDNOSTI OSOVINA VALJAKA) Uključite brusilicu. U trenutku kad je brusna traka u pokretu okrenite gumb za regulaciju brusne trake (5) (crtež F) tako da se brusna traka miče ravnomjerno, bez da se odmiče na stranu (crtež...
  • Page 75 Montirajte štitnik pogonskog remena (4) vijak za pričvršćivanje. Provjerite je li pogonski remen pravilno smješten na oba kotačića za pogon. KONTROLA BRUSNE TRAKE Kod dužeg korištenja brusne trake dolazi do smanjenja efikasnosti rada i stoga zamijenite brusnu traku čim primijetite njenu prekomjernu iskorištenost. ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene četkice motora treba odmah promijeniti.
  • Page 76: Uputstvo Za Upotrebu

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TRAKASTA BRUSILICA 59G394 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Trakastu brusilicu moguće je koristiti samo za brušenje. Zabranjeno je dopustiti da stalno radi.
  • Page 77 14. Zaštita brusionog remena * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Džak za prašinu - 1 kom. 2. Kaiš bez nastavka - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD UKLANJANJE PRAŠINE U cilju održavanja čistoće obradive površine, trakasta bušilica ima pridodat džak za prašinu.
  • Page 78 Pre uključivanja brusilice potrebno je uhvatiti je sigurno obema rukama. Brusilicu je moguće isključiti tek onda kada je podignuta iznad materijala, predviđenog za obradu. Uključivanje – pritisnuti dugme startera (8) i zadržati u toj poziciji. Isključivanje – optustiti pritisak na dugme startera (8). Blokada startera (stalni rad) Uključivanje: Pritisnuti dugme startera (8) i zadržati u toj poziciji.
  • Page 79 PROMENA POGONSKOG KAIŠA Ukoliko je pogonski kaiš iskorišćen, brusilica neće moći pravilno da radi. Neophodna je promena pogonskog kaiša. Odvrnuti šrafcigerom šraf koji pričvršćuje zaštitu pogonskog kaiša (4) i skinuti zaštitu. Skinuti pogonski kaiš, svlačeći ga s pogonskog kolca, obrćući kolac rukom. Montiranje novog pogonskog kaiša potrebno je obaviti na sledeći način: –...
  • Page 80 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka komandytowa sa sedištem u Varšavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: „Grupa Topex“) informiše da, sva autorska prava na sadržaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: „Uputstvo“), u kome između ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crteži, a takođe i sastav, pripadaju iskuljučivo Grupa Topex-u i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa propisom od dana 4.
  • Page 81: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ 59G394 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο ταινιολειαντήρας δύναται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για λείανση.
  • Page 82 12. Ρυθμιστής ταχύτητας της ταινίας λείανσης 13. Μοχλός κλειδώματος βοηθητικής χειρολαβής 14. Προστατευτικό κάλυμμα ταινίας * Η εμφάνιση του ηλεκτρικού εργαλείου που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ...
  • Page 83 ΕΡΓΑΣΙΑ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Προτού συνδέσετε το λειαντήρα με το δίκτυο παροχής ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος αντιστοιχεί στην ονομαστική τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του ηλεκτρικού εργαλείου, και το κομβίο εκκίνησης βρίσκεται στην θέση απενεργοποίησης. Προτού τεθεί σε λειτουργία ο λειαντήρας, κρατήστε το εργαλείο με τα δύο σας χέρια. Το εργαλείο δύναται...
  • Page 84 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες που αφορούν τη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, οφείλετε οπωσδήποτε να αφαιρέσετε τον ρευματολήπτη του καλωδίου παροχής ρεύματος από τον ρευματοδότη. Διατηρείτε το λειαντήρα και τις οπές εξαερισμού του σε καθαρή κατάσταση. Για...
  • Page 85 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ταινιολειαντήρας Παράμετροι Αξίες Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα της τάσης τροφοδοσίας 50 Hz Ονομαστική ισχύς 800 W Κλίμακα ρύθμισης της ταχύτητας της ταινίας λείανσης, ρελαντί 160 - 260 m/min Επιφάνεια λείανσης 75 x 146 mm Μέγεθος...
  • Page 86: Instrucciones De Uso

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL LIJADORA DE BANDA 59G394 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS La lijadora de banda sólo se puede utilizar para lijar.
  • Page 87 14. Protección de la banda de lija * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Bolsa para polvo - 1 ud. 2. Banda de lija - 1 ud.
  • Page 88 Puesta en marcha: pulse el interruptor (8) y sujételo en esta posición. Desconexión: suelte el interruptor (8). Bloqueo del interruptor (trabajo continuo) Puesta en marcha: Pulse el interruptor (8) y sujételo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo del interruptor (9) (imagen E). Suelte el interruptor (8).
  • Page 89 Destornille con un destornillador el tornillo de ajuste de la protección de la correa (4) y retire la protección. Retire la correa de las ruedas de propulsión girándolas manualmente. Monte nueva correa de la siguiente forma: – coloque la correa sobre la rueda más grande. –...
  • Page 90 Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está...
  • Page 91: Manuale Per L'uso

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI LEVIGATRICE A NASTRO 59G394 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA La levigatrice a nastro può essere utilizzata esclusivamente per levigare.
  • Page 92 14. Protezione del nastro abrasivo * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO / REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Sacchetto per la polvere - 1 pezzo 2. Nastro abrasivo - 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO ASPORTAZIONE DELLA POLVERE...
  • Page 93 FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO Prima di collegare la levigatrice alla rete di alimentazione bisogna sempre verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione nominale riportata sulla targhetta posta sull’elettroutensile, e che l’interruttore sia in posizione di spegnimento. Prima di accendere la levigatrice bisogna afferrarla saldamente con entrambe le mani.
  • Page 94 Per asportare la polvere prodotta dalla levigatura utilizzare una spazzola. Pulire periodicamente la levigatrice, si consiglia di farlo dopo ogni uso. Per la pulizia della levigatrice è vietato utilizzare oggetti abrasivi. Per pulire il corpo della levigatrice utilizzare un panno morbido. È...
  • Page 95 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: Lp = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a = 5,244 m/s K = 1,5 m/s PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento.

Table of Contents