Graphite 59G347 Instruction Manual

Graphite 59G347 Instruction Manual

Orbital sander
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Betriebsanleitung
  • Руководство По Эксплуатации
  • Інструкція З Експлуатації
  • Használati Utasítás
  • Instructiuni de Deservire
  • Instrukce K Obsluze
  • Návod Na Obsluhu
  • Navodila Za Uporabo
  • Aptarnavimo Instrukcija
  • Lietošanas Instrukcija
  • Kasutusjuhend
  • Инструкция За Обслужване
  • Upute Za Upotrebu
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Instrucciones de Uso
  • Manuale Per L'uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
ORBITAL SANDER
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ШЛІФМАШИНКА ЕКСЦЕНТРИКОВА
EXCENTERCSISZOLÓ
SLEFUITOR ROTATIV CU EXCENTRIC
EXZENTERSCHLEIFMASCHINE
EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS
EKSCENTRA SLĪPMAŠĪNA
EKSTSENTRIKLIHVIJA
ЕКСЦЕНТРИЧНА ШЛАЙФМАШИНА
EXCENTRICKÁ BRUSKA
EXCENTRICKÁ BRÚSKA
EKSCENTRIČNI BRUSILNIK
ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
EKSCENTRIČNA BRUSILICA
EKSCENTARSKA BRUSILICA
RECTIFICADORA ORBITAL
ES
LEVIGATRICE ROTOORBITALE
59G347

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 59G347 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graphite 59G347

  • Page 1 SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA EKSCENTRIČNI BRUSILNIK ORBITAL SANDER ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА EKSCENTRIČNA BRUSILICA ШЛІФМАШИНКА ЕКСЦЕНТРИКОВА EKSCENTARSKA BRUSILICA EXCENTERCSISZOLÓ RECTIFICADORA ORBITAL SLEFUITOR ROTATIV CU EXCENTRIC LEVIGATRICE ROTOORBITALE EXZENTERSCHLEIFMASCHINE EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS 59G347 EKSCENTRA SLĪPMAŠĪNA EKSTSENTRIKLIHVIJA ЕКСЦЕНТРИЧНА ШЛАЙФМАШИНА EXCENTRICKÁ BRUSKA EXCENTRICKÁ BRÚSKA...
  • Page 3: Table Of Contents

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....10 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA 59G347 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Podczas szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych np. malowanych farbami z dodatkiem ołowiu, mogą powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Kontakt lub wdychanie takich pyłów może zagrażać...
  • Page 6 OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. Przycisk blokady włącznika Włącznik Pojemnik na pył Króciec odprowadzania pyłu Stopa robocza Pokrętło regulacji prędkości obrotowej * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE...
  • Page 7 ODPROWADZANIE PYŁU Szlifierka mimośrodowa w swoim wyposażeniu ma dołączony pojemnik na pył (3) celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej. ● Wsunąć mocowanie pojemnika na pył (3) do króćca odprowadzania pyłu (4) i zabezpieczyć poprzez przekręcenie w prawo (rys. B). ● Sprawdzić pewność osadzenia pojemnika na pył na króćcu odprowadzania pyłu ( 4), przez lekkie pociągnięcie za pojemnik na pył...
  • Page 8 ● W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie wykwalifikowanej. ● Szlifierkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci. WYMIANA STOPY ROBOCZEJ Jeśli zachodzi potrzeba wymiany stopy roboczej na inną lub gdy stopa robocza jest uszkodzona należy: ●...
  • Page 9 Wyrób / Product / Termék / / Electric sander / / Excentercsiszoló / Model / Model. / Modell / 59G347 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 10: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ORBITAL SANDER 59G347 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. DETAILED SAFETY REGULATIONS When sanding wood and metal surfaces coated with paints with lead additives, harmful or toxic dust may arise.
  • Page 11 MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES Dust bag – 1 piece Sander backing pad 125 mm (attached to sander) – 1 piece Sander backing pad 150 mm – 1 piece Abrasive paper 125 mm (various grit sizes) –...
  • Page 12 OPERATION / SETTINGS SWITCHING ON / SWITCHING OFF The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the sander. Impulse (short) use: Press the switch button (2) and hold it. Continuous operation: Press the switch button (2) and secure it in the position by pressing the switch lock button (fig.
  • Page 13 All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer. TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Orbital Sander Parameter Value Supply voltage 230 V AC Current frequency 50 Hz Rated power 430 W No load rotational speed 5000-13000 rpm Oscillations per minute 10000-26000 spm Oscillation travel 2 mm...
  • Page 14: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG EXZENTERSCHLEIFMASCHINE 59G347 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Beim Schleifen von Holz- und Metalloberflächen, die beispielsweise mit den bleihaltigen Farben beschichtet werden, können schädliche/toxische Stäube entstehen. Durch den Kontakt oder das Einatmen solcher Stäube kann die Gesundheit des Bedieners oder Dritter gefährdet werden.
  • Page 15 Diese Schleifmaschine darf zum Schliefen von magnesium-, asbesthaltigen Stoffen oder den mit Gips beschichteten Oberflächen nicht verwendet werden. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Taste für Schalterverriegelung Hauptschalter Staubbehälter...
  • Page 16 STAUBABFÜHRUNG Der Exzenterschleifer ist mit einem Staubbehälter (3) mit Filter ausgestattet, um die zu bearbeitende Oberfläche sauber zu halten. ● Die Behälteraufnahme (3) in den Staubsaugstutzen (4) einschieben und durch Umdrehen nach rechts sichern (Abb. B). ● Durch leichtes Ziehen am Staubbehälter prüfen, ob er auf dem Stutzen ( 4) fest sitzt (der Staubbehälter wird mit einem Gummi-O-Ring abgedichtet).
  • Page 17 AUSTAUSCH DER SCHLEIFPLATTE Ist die Schleifplatte auszutauschen oder beschädigt, sind folgende Schritte zu unternehmen: ● Die Befestigungsschrauben der Schleifplatte ( 5) (Abb. G) herausdrehen. ● Die Schleifplatte herausnehmen und austauschen. ● Die Befestigungsschrauben festziehen. KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen.
  • Page 18: Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА 59G347 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ При шлифовании деревянных и металлических поверхностей, покрытых, например, краской с добавками свинца, может образовываться вредная, токсическая пыль. Вдыхание такой пыли...
  • Page 19 Запрещается использовать инструмент для шлифования материалов, содержащих магний и асбест, либо поверхностей, покрытых гипсом. ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. Фиксатор кнопки включения Кнопка включения Пылесборник Патрубок для отвода пыли Рабочая...
  • Page 20 УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ Для сохранения обрабатываемой поверхности в чистоте, эксцентриковая шлифовальная машина оснащена пылесборником (3). ● Наденьте пылесборник (3) на патрубок для удаления пыли (4) и закрепите, поворачивая вправо (рис. B). ● Проверьте надежное крепление пылесборника на патрубке ( 4), слегка потягивая за пылесборник (герметичность...
  • Page 21 ЗАМЕНА РАБОЧЕЙ ПОДОШВЫ Если требуется заменить рабочую подошву, в том числе в случае ее повреждения, следует: ● Отвинтить болты, крепящие рабочую подошву ( 5) (рис. F). ● Снять и заменить рабочую подошву. ● Затянуть крепежные болты. ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью...
  • Page 22: Інструкція З Експлуатації

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ШЛІФМАШИНКА ЕКСЦЕНТРИКОВА 59G347 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Під час шліфування дерев’яних чи металевих поверхонь, напр., таких, що пофарбовані...
  • Page 23 Не допускається стосування електроінструменту до шліфування матеріалів, що містять магній, азбест, або таких, що вкриті гіпсом. ОПИС МАЛЮНКІВ Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції. Кнопка блокування кнопки ввімкнення Кнопка ввімкнення Ємність для збирання пилу Пацівок...
  • Page 24 ВІДСМОКТУВАННЯ ПИЛУ Шліфмашина ексцентрикова обладнана ємністю до збирання пилу (3), що сприяє утриманню в чистоті поверхні, що її оброблюють. ● Вставте отвір ємності (3) до пацівка відсмоктування пилу (4) й зафіксуйте, повернувши праворуч (мал. B). ● Упевніться, що ємність для збирання пилу міцно закріплена на пацівку відсмоктування пилу ( для...
  • Page 25 ● У разі появи надмірного іскрення комутатору устаткування слід передати кваліфікованому спеціалісту на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. ● Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для дітей. ЗАМІНА РОБОЧОЇ ПОВЕРХНІ Якщо існує необхідність заміни робочої поверхні на іншу або нову (наприклад, у разі пошкодження): ●...
  • Page 26: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA EXCENTERCSISZOLÓ 59G347 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fa- és fémfelületek csiszolása során, ha azok pl. ólomtartalmú festékkel festettek, káros, mérgező...
  • Page 27 AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. Az indítókapcsoló reteszelőgombja Indítókapcsoló Porgyűjtő tartály Porelvezető csonk Csiszolótalp Fordulatszám szabályozó forgatógomb * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS...
  • Page 28 ● A (3) porgyűjtő tartály csatlakozóját húzza rá a (4) porelvezető csonkra, és jobbra fordítással rögzítse (B. ábra). ● Ellenőrizze a portartály rögzítését a ( 4) porelvezető csonkon a tartály enyhe kihúzásával (a portartály gumi o-ringgel tömített). A porzsák műanyag házban kapott helyet. Kiürítéséhez a műanyag ház hátsó részét le kell tolni, a porzsákot le kell oldani a rögzítéséről, és ki kell üríteni a tartalmát.
  • Page 29 A CSISZOLÓTALP CSERÉJE Ha a csiszolótalpat másikra kell cserélnie, vagy ha a csiszolótalp sérült: ● Csavarja ki a ( 5) csiszolótalpat rögzítő csavarokat (F. ábra). ● Vegye le és cserélje ki a csiszolótalpat. ● Csavarja be és húzza meg a rögzítőcsavarokat. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni.
  • Page 30: Instructiuni De Deservire

    TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE SLEFUITOR ROTATIV CU EXCENTRIC 59G347 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE Slefuind materiale din lemn sau de metal de ex. vopsite cu vopsele care conţin plumb, se poate emana praf dăunător/toxic.
  • Page 31 DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. Buton de blocarea Intrerupătorului Intrerupător Recipient de praf Stuţ de exhausarea prafului Talpa de lucru Buton de reglarea vitezei de rotire * Pot apare mici diferenţe între figură...
  • Page 32 ELIMINAREA PRAFULUI Polizorul cu excentric, este înzestrat cu recipient de adunarea prafului (3), avậnd ca scop menţinerea curată a suprafeţei prelucrate. ● Bagă fixatorul recipientului de praf (3) la ştuţul de extragerea prafului (4) şi asiguă-l rotindu-l spre dreapta. (fig. B). ●...
  • Page 33 SCHIMBAREA TALPII DE LUCRU Dependent de de necesităţi, dacă este necesară schimbarea tălpii de lucru, sau talpa de lucru se defectează trebuie : ● Deşurubează şuruburile de fixarea talpii de lucru ( 5) (fig. F). ● Inlocueşte talpa, cu alta necesară. ●...
  • Page 34: Instrukce K Obsluze

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ EXCENTRICKÁ BRUSKA 59G347 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při broušení dřevěných a kovových povrchů, které jsou např. natřené barvami s příměsí olova, může vznikat škodlivý/toxický...
  • Page 35 Tlačítko pro blokování zapínače Zapínač Nádoba na prach Hrdlo pro odvádění prachu Pracovní část Otočný knoflík pro regulaci otáček * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ/NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Nádoba na prach –...
  • Page 36 Sáček na prach je umístěny v plastovém krytu. Pro jeho vyprázdnění je třeba odsunout zadní část plastového krytu, sundat sáček na prach z jeho upevnění a odstranit jeho obsah. Montáž sáčku na prach probíhá v opačném pořadí než jeho demontáž. PROVOZ / NASTAVENÍ...
  • Page 37 VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je třeba vyměnit současně oba kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu výrobce. TECHNICKÉ...
  • Page 38: Návod Na Obsluhu

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE EXCENTRICKÁ BRÚSKA 59G347 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Pri brúsení drevených a kovových plôch, napr. natieraných farbami s prímesou olova, môže vzniknúť...
  • Page 39 Brúsny disk Koliesko na reguláciu rýchlosti otáčania * Obrázok a výrobok sa nemusia úplne zhodovať. VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Nádoba na zbieranie prachu – 1 ks Brúsny disk 125 mm (primontovaný k brúske) –...
  • Page 40 PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Elektrické napätie v sieti musí zodpovedať hodnote elektrického napätia uvedenej na popisnom štítku brúsky. Krátka práca: Stlačte tlačidlo spínača (2) a pridržte. Nepretržitá práca: Stlačte tlačidlo spínača (2) a zabezpečte ho stlačením aretačného tlačidla spínača (1) (obr.
  • Page 41 Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu. TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Excentrická brúska Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 430 W Počet otáčok pri behu naprázdno 5000-13000 min Počet kmitov 10000-26000 min Rozkmit 2 mm Brúsna plocha...
  • Page 42: Navodila Za Uporabo

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL EKSCENTRIČNI BRUSILNIK 59G347 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Med brušenjem lesnih in kovinskih površin, npr. prebarvanih z barvami z dodatkom svinca, lahko pride do škodljivega/toksičnega prašenja.
  • Page 43 Tipka za blokado vklopnega stikala Vklopno stikalo Zbiralnik prahu Priključek za odvajanje prahu Delovna plošča Preklopnik za nastavitev vrtilne hitrosti * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR Zbiralnik prahu –...
  • Page 44 Vreča za prah se nahaja v plastičnem ohišju. Za njeno izpraznitev je treba sneti zadnji del plastičnega ohišja, izvleci vrečo iz njenega ležišča in izprazniti njeno vsebino. Namestitev vreče poteka v obratnem vrstnem redu od njene odstranitve. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici brusilnika.
  • Page 45 MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba opraviti menjavo obeh ščetk hkrati. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca.
  • Page 46: Aptarnavimo Instrukcija

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS 59G347 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS Šlifuojant medinius ir metalinius paviršius, pvz., padengtus dažais kuriuose yra alavo priemaišų gali kilti kenksmingos, toksinės dulkės. Kontaktas su šiomis dulkėmis ar kvėpavimas jomis gali pakenkti vartotojo arba šalia esančių...
  • Page 47 Jungiklio blokavimo mygtukas Jungiklis Talpykla dulkėms Dulkių šalinimo vamzdelis Darbinis padas Sukimosi greičio reguliavimo rankenėlė * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Talpykla dulkėms – 1 vnt. Darbinis padas 125 mm (pritvirtintas prie šlifuoklio) –...
  • Page 48 ● Dulkių talpyklos tvirtinimą (3) įstatykite į dulkių šalinimo vamzdelį (4) ir sukdami į dešinė pritvirtinkite (pav. B). ● 4), suimkite už talpyklos Patikrinkite, ar gerai pritvirtinote dulkių talpyklą prie dulkių šalinimo vamzdelio ( ir nestipriai truktelėkite (dulkių talpykla užsandarinta guminiu žiedu „O-ring“). Dulki maišelis yra plastikiniame korpuse.
  • Page 49 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iškarto abu angliniai šepetėliai. Anglinius šepetėlius, naudodamas originalias atsargines detales, gali pakeisti tik kvalifikuotas asmuo. Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotame gamintojo servise. TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Ekscentrinis šlifuoklis...
  • Page 50: Lietošanas Instrukcija

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS EKSCENTRA SLĪPMAŠĪNA 59G347 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI Slīpējot koksnes vai metāla virsmas, kuras ir krāsota ar krāsi ar svina piedevām, var veidoties kaitīgi/ toksiskie putekļi. Šādu putekļu ieelpošana vai kontakts ar tiem ir bīstams lietotāja vai nepiederīgo personu veselībai.
  • Page 51 Slēdža bloķēšanas poga Slēdzis Putekļu tvertne Putekļu novadīšanas īscaurule Darba pamatne Rotācijas ātruma regulēšanas poga * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Putekļu tvertne – 1 gab. Darba pamatne 125 mm (piestiprināta pie slīpmašīnas) –...
  • Page 52 Putekļu maisiņš atrodas plastmasas korpusā. Lai iztukšotu putekļu maisiņu, atbīdīt plastmasas korpusa aizmugurējo daļu, noņemt putekļu maisiņu no tā stiprinājuma vietas un iztukšot. Putekļu maisiņa montāža notiek demontāžai pretējā secībā. DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst slīpmašīnas nominālajā tabulā dotajam sprieguma lielumam. Īslaicīgs darbs: Nospiest slēdža (2) pogu un turēt.
  • Page 53 OGLEKĻA SUKU MAIŅA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas. Oglekļa suku maiņu nepieciesmas veikt tikai kvalificētai personai, kura izmanto oriģinālās maināmās daļās. Jebkura veida defekti ir jālabo tikai ražotāja sertificētiem servisa centriem. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Ekscentra slīpmašīna...
  • Page 54: Kasutusjuhend

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE EKSTSENTRIKLIHVIJA 59G347 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Pliisisaldusega värvidega värvitud puit- ja metallpindade lihvimisel võib tekkida kahjulik/mürgine tolm. Kokkupuude sellise tolmuga või selle sissehingamine võib kahjustada seadmega töötaja või kõrvaliste isikute tervist.
  • Page 55 KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU HOIATUS PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD Tolmuanum – 1 tk Lihvtald 125 mm (paigaldatud lihvija külge) – 1 tk Lihvtald 150 mm – 1 tk Lihvpaber 125 mm (eri jämedusega) – 3 tk Lihvpaber 150 mm (eri jämedusega) –...
  • Page 56 LIHVTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama lihvija nominaaltabelis toodud pingetugevusele. Lühiajaline töö: Vajutage töölüliti nupp (2) alla ja hoidke selles asendis. Pikaajaline töö: Vajutage lülitinupp (2) alla ja fikseerige, vajutades lukustusnuppu (1) (joonis D). Väljalülitamine: Vajutage töölüliti nupp (2) alla ning seejärel vabastage. PÖÖRDEKIIRUSE REGULEERIMISE NUPP Lihvijaga saab töötada eri kiirustel.
  • Page 57 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED VÕIMSUSED Ekstsentriklihvija Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nominaalvõimsus 430 W Pöörlemiskiirus ilma koormuseta 5000-13000 min Võngete arv 10000-26000 min Võngete kõrgus 2 mm Lihvtalla mõõdud 125 mm/150 mm Lihvpaberi mõõdud 125 mm/150 mm Kaitseklass Kaal 1,96 kg...
  • Page 58: Инструкция За Обслужване

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЕКСЦЕНТРИЧНА ШЛАЙФМАШИНА 59G347 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ По време на шлифоване на дървени и метални повърхности боядисвани напр. с бои с добавка...
  • Page 59 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Ексцентричните шлайфмашини са ръчни електроинструменти с изолация II категория. Уредите са задвижвани с помощта на еднофазов колекторен двигател. Ексцентричната шлайфмашина е предазначена за шлифоване и полиране на дървени и метални повърхности, пластмаси и подобни на тях материали при използването на шлифовъчен лист със съответната градация. Областите на...
  • Page 60 ЗАКРЕПВАНЕ НА АБРАЗИВНАТА ХАРТИЯ Шлайфът е снабден с работен плот с лепка, която позволява лесно и бързо монтиране на абразивната хартия. ● Доближете абразивната хартия до работния плот ( 5) така, че неговите отвори „a” да съвпаднат с отворите на работния плот на шлайфа и я притиснете, което ще осигури ефективно отстраняване на...
  • Page 61 ● За първоначални работи използваме шлифовъчни листове с по-едри зърна, а за завършващи работи с дребни зърна. Вида на шлифовъчните листове най-добре е да се избира чрез проби. ● Завършвайки полирането намаляваме натиска, вдигаме шлайфмашината над обработваната повърхност и едва тогава я изключваме. ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Page 62 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане Lp = 77 dB(A) K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност Lw = 88 dB(A) K = 3 dB(A) Измерена стойност на вибрационните ускорения a = 7,6 m/s K = 1,5 m/s ЗАЩИТА...
  • Page 63: Upute Za Upotrebu

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA EKSCENTARSKA BRUSILICA 59G347 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Tijekom brušenja površina od drva i metala npr. sa slojevima od boja koje sadrže olovo, mogu nastati štetne/otrovne prašine.
  • Page 64 OPIS KORIŠTENIH GRAFIKI ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Spremnik za prašinu – 1 kom. Radni tanjur 125 mm (montiran na brusilicu) – 1 kom. Radni tanjur 150 mm – 1 kom. Brusni papir 125 mm (različita gradacija) –...
  • Page 65 RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici brusilice. Kratkotrajni rad – pritisnite gumb prekidača (2) i pridržite. Stalni rad – pritisnite gumb prekidača (2) i osigurajte ga pritiskom na gumb blokade prekidača (1) (crtež...
  • Page 66 Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Ekscentarska brusilica Parametar Vrijednost Napon 230 V AC Frekvencija 50 Hz Snaga 430 W Brzina bez opterećenja 5000-13000 min Broj vibracija 10000-26000 min Navoj vibracija 2 mm Dimenzije brusnog tanjura 125 mm/150 mm Dimenzije brusnog papira 125 mm/150 mm...
  • Page 67: Uputstvo Za Upotrebu

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA EKSCENTRIČNA BRUSILICA 59G347 UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Za vreme brušenja drvenih i metalnih površina npr. bojenih farbama s dodatkom olova, može se pojaviti štetna/toksična prašina.
  • Page 68 Rezervoar za prašinu Kraj za odvođenje prašine Radna stopa Točkić za regulaciju brzine obrtaja * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda. OBJAŠNJENJA KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI Rezervoar za prašinu – 1 kom. Radna stopa 125 mm (montirana na brusilicu) –...
  • Page 69 Džak za prašinu nalazi se u plastičnom kućištu. Da bi se ispraznio potrebno je skinuti zadnju stranu plastičnog kućišta, skinuti džak za prašinu i isprazniti ga. Montaža džaka za prašinu vrši se suprotnim redosledom u odnosu na njegovu demontažu. RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici brusilice.
  • Page 70 PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora treba odmah zameniti. Uvek se istovremeno menjaju obe četke. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti kvalifikovanoj osobi, koristeći isključivo originalne delove. Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ekscentrična brusilica...
  • Page 71: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 59G347 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη λείανση ξύλινων και μεταλλικών επιφανειών, καλυμμένων π.χ. με την μπογιά με πρόσθετα...
  • Page 72 ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Το έκκεντρο τριβείο είναι ηλεκτρικό εργαλείο χειρός με μονωτήρα τύπου 2. Το εργαλείο κινητοποιείται από μονοφασικό κινητήρα μετάλλαξης. Το έκκεντρο τριβείο προορίζεται για λείανση και στίλβωμα ξύλινων, μεταλλικών, πλαστικών επιφανειών και άλλων παρόμοιων υλικών, με εφαρμογή χαρτιού λείανσης της αντίστοιχης...
  • Page 73 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΡΤΙΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Το τριβείο είναι εξοπλισμένο με το πλατώ λείανσης με βέλκρο για την ταχεία και εύκολη αντικατάσταση του χαρτιού λείανσης. ● Τοποθετήστε το χαρτί λείανσης επάνω στο πλατώ λείανσης ( 5) με τέτοιο τρόπο, ώστε οι οπές στο χαρτί λείανσης...
  • Page 74 ● Ολοκληρώνοντας το στίλβωμα, μειώστε την ασκούμενη στο εργαλείο πίεση, ανυψώνοντάς το επάνω από την επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Μόνο μετά από αυτό μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον κινητήρα του τριβείου. ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την επισκευή...
  • Page 75 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το...
  • Page 76: Instrucciones De Uso

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL RECTIFICADORA ORBITAL 59G347 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS Durante rectificado de superficies de madera y metal por ejemplo pintadas con pintura con adjunto de plomo, puede surgir nocivo/toxico polvo.
  • Page 77 Botón de bloqueo del interruptor Interruptor Contenedor para el polvo Manguera de aspiración de polvo Placa de lijar Rueda de ajuste de las revoluciones * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS...
  • Page 78 La bolsa para polvo está colocada en una armazón de plástico. Para vaciarla debe retirar la parte trasera del armazón, retirar la bolsa para polvo de la sujeción y extraer el contenido. El desmontaje de la bolsa de polvo se lleva a cabo en orden inverso al de su instalación. TRABAJO / CONFIGURACIÓN PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN La tensión en red coincide con las indicaciones en la placa de características técnicas de rectificadora.
  • Page 79 CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. Debe encargar a la persona cualificada el cambio de los cepillos de carbón, utilizando siempre piezas originales.
  • Page 80: Manuale Per L'uso

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI LEVIGATRICE ROTOORBITALE 59G347 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Durante la levigatura di superfici in legno e di in metallo verniciate con vernici contenenti piombo, possono venire prodotte polveri nocive e/o tossiche.
  • Page 81 È vietato utilizzare la levigatrice per levigare materiali contenenti magnesio, amianto o superfici coperte di gesso. DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. Pulsante di blocco dell’interruttore Interruttore Sacchetto per la polvere Condotto per l’asportazione della polvere...
  • Page 82 ASPORTAZIONE DELLA POLVERE Al fine di mantenere pulita la superficie in lavorazione la levigatrice rotoorbitale possiede un contenitore per la polvere (3). ● Inserire l’attacco del contenitore per la polvere (3) nel condotto per l’asportazione della polvere (4) e fissarlo ruotandolo a destra (dis. B). ●...
  • Page 83 ● In caso di eccessive scintille nel commutatore bisogna far controllare le condizioni delle spazzole in grafite del motore a personale qualificato. ● L’elettroutensile deve essere conservato in un posto asciutto, fuori dalla portata dei bambini. SOSTITUZIONE DEL PLATORELLO Se è necessario sostituire il platorello con un altro, o se il platorello è danneggiato, bisogna: ●...

Table of Contents