Aiwa FR-CD2500 Operating Instructions Manual

Aiwa fr-cd2500 alarm clocks: operating instruction
Hide thumbs Also See for FR-CD2500:

Advertisement

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
FR-CD2500
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
FR-CD2500
Serial No.
U

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aiwa FR-CD2500

  • Page 1: Operating Instructions

    For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. FR-CD2500...
  • Page 2 CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” The symbols are located on the bottom of cabinet. Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,...
  • Page 3 PRECAUCIONES Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así...
  • Page 4 NOTE FOR USE IN THE U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
  • Page 5 PRECAUCIONES 7 Condensación — Puede condensarse la humedad en la lente receptora del disco compacto cuando: – Se mueve la unidad de un lugar frío a uno caliente – Se acaba de conectar el sistema de la calefacción – La unidad se utiliza en una habitación muy húmeda –...
  • Page 6 PRECAUTIONS 3 AC power cord – When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. – Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. –...
  • Page 7 PRECAUCIONES 3 Cable de corriente – Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe en la mano. Nunca tire del cable. – Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. –...
  • Page 8 PRECAUTIONS Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: – The AC power cord or plug has been damaged – Foreign objects or liquid have gotten inside the unit – The unit has been exposed to rain or water –...
  • Page 9 PRECAUCIONES Desperfectos que requieren servicio técnico Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos: – Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe – Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato –...
  • Page 10: Backup Function

    6F22 BACKUP FUNCTION If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. •...
  • Page 11 FUNCION DE RESPALDO Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. •...
  • Page 12: Setting The Clock

    2,3, SETTING THE CLOCK 1 Connect the AC power cord to a wall outlet a. The clock display begins flashing. If the clock is not BAND/ displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the SUMMER T./ backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and D.S.T.
  • Page 13: Ajuste Del Reloj

    AJUSTE DEL RELOJ 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared a. La pantalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el reloj correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y saque la pila de reserva, si está instalada. Vuelva a conectar el cable eléctrico de CA y coloque la pila de reserva.
  • Page 14: Radio Reception

    STEREO RADIO RECEPTION 1 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 2 Press FUNCTION repeatedly until 3 Press BAND to select AM or FM. 4 Press UP or DOWN to tune in to a station. The frequency display changes to the clock display after about 10 seconds.
  • Page 15: Reception Radio

    RECEPCION DE LA RADIO 1 Presione POWER 6 STANDBY/ON para conectar el aparato. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca 3 Presione BAND para seleccionar AM o FM. 4 Presione UP o DOWN para sintonizar una emisora. La indicación de frecuencia cambia a la indicación del reloj después de unos 10 segundos.
  • Page 16: For Better Reception

    English RADIO RECEPTION For better reception FM: Extend the FM wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Note Do not connect the FM wire antenna to an external antenna.
  • Page 17 RECEPCION DE LA RADIO Para una mejor recepción FM: Extienda completamente la antena de cable FM. AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la recepción sea la mejor posible. Nota No conecte la antena de cable FM a una antena externa. Español RECEPTION RADIO Pour améliorer la réception...
  • Page 18: Presetting Stations

    PRESETTING STATIONS Up to a total of 40 stations can be preset. 1 Tune in to a station (See page 14). 2 Press MEMORY/SET. CHANNEL and preset number flashes for about 10 seconds. 3 While the preset number is flashing, press r or t to select the preset number.
  • Page 19 PROGRAMACION DE EMISORAS Puede programarse un total de 40 emisoras. 1 Sintonice una emisora (Vea la página 15). 2 Presione MEMORY/SET. Destella CHANNEL y el número programado durante unos 10 segundos. 3 Cuando destella el número programado, presione r o t para seleccionar el número programado. 4 Cuando está...
  • Page 20 STOP CD PLAYING 1 Press OPEN to open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up and close the disc compartment. 3 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 4 Press FUNCTION repeatedly until a total number of tracks in the disc b total playback time of the disc 5 Press e PLAY/PAUSE.
  • Page 21: Reproduccion De Discos Compactos

    REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS 1 Oprima OPEN para abra el compartimiento del disco. 2 Coloque un disco en el centro con el lado de la etiqueta hacia arriba y cierre el compartimiento del disco. 3 Presione POWER 6 STANDBY/ON para conectar el interruptor.
  • Page 22: Repeat Play

    RANDOM REPEAT CD PLAYING Note • The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders because of differences in recording platforms. • Do not attach any seal or label to either side (the recordable side or the labeled side) of a CD-R/RW disc.
  • Page 23 REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS Nota • Puede ser no posible reproducir discos CD-R/RW grabados en un ordenador personal o en algunos tipos de grabadores de CD-R/RW en este aparato debido a que existen diferencias en los formatos de grabación. • No pegue un sello o etiqueta en sus lados (el lado grabable o el lado de etiqueta) de un disco CD-R/RW.
  • Page 24: Program Play

    STOP CD PLAYING Program play Up to 32 tracks can be programmed for program play. 1 Insert a disc and press FUNCTION to select CD. 2 Press MEMORY/SET. 3 Select the desired track by pressing r or t. a track number b program number 4 Press MEMORY/SET.
  • Page 25: Reproducción Programada

    REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS Reproducción programada Se pueden programar hasta 32 canciones para la reproducción programada. 1 Coloque un disco y presione FUNCTION para seleccionar CD. 2 Presione MEMORY/SET. 3 Seleccione la canción deseada presionando r o t. a número de canción b número de programa 4 Presione MEMORY/SET.
  • Page 26: Alarm Setting

    ALARM SETTING The radio, buzzer or CD automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2. Before setting • Set the clock (See page 12) and day of the week. If they are not set, you cannot set alarm times.
  • Page 27: Ajuste De La Alarma

    AJUSTE DE LA ALARMA La radio, alarma o disco compacto suena automáticamente a la hora especificada todos los días. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y otra en la ALARM 2. Antes de hacer el ajuste •...
  • Page 28 English ALARM SETTING To set the alarm time in ALARM 2 Press ALARM 2 in step 1. The alarm 2 indicator flashes, and go to step 2, 3 and 4. SNOOZE When the preset time comes, the radio, buzzer or CD sounds.
  • Page 29 AJUSTE DE LA ALARMA Para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2 Presione ALARM 2 en el paso 1, Destella el indicador de alarma 2 y vaya al paso 2, 3 y 4. Cuando llega la hora programada, suena la alarma o el disco compacto.
  • Page 30 ALARM SETTING Note • The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 1 hour. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the volume control. • The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different. •...
  • Page 31 AJUSTE DE LA ALARMA Notas • La radio, alarma o disco compacto se desconecta automáticamente después de sobre 1 hora. • El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control de volumen. • El sonido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes. •...
  • Page 32: Sleep Timer Setting

    SLEEP TIMER SETTING You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop playing back a disc automatically after up to 90 minutes. • Before setting, tune in to a station or stop CD play at your desired track.
  • Page 33: Ajuste Del Temporizador Para Dormir

    AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar automáticamente la radio o parar la reproducción de un disco hasta 90 minutos después. • Antes del ajuste, sintonice una emisora o pare la reproducción del disco comapcto en la cancón deseada. 1 Mantenga presionado SLEEP.
  • Page 34: Specifications

    SPECIFICATIONS <Tuner section> Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz steps) AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) Antennas FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM <CD player section> Tracking system 3-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC...
  • Page 35: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES <Sección del sintonizador> Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz (Intervalos de 100 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (Intervalos de 10 kHz) Antenas Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para <Sección del tocadiscos de discos compactos> Sistema de seguimiento 3 rayos láser Receptor láser...
  • Page 36 8B-RD3-901-01 001213AYO-OX Printed in Hong Kong...

Table of Contents