Page 1
MVernic 14.06.2013 Verniciatore ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Painting machine INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Translation of the original instructions Pistolet à peinture INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Traduction de instructions d’origine Equipo para pintar INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Traducción de las instrucciones originales...
Una esposizione non protetta ad un alto livello di rumore causa una perdita permanente dell’udito e altri problemi, come acufene. L’esposizione prolungata alle vibrazioni causa danni disabilitativi al sistema nervoso e al sistema circolatorio del sangue. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni.
Ci congratuliamo per l’ottima scelta. Il vostro nuovo apparecchio , prodotto secondo AVVIO elevati standard di qualità, vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo. Questo ver- Estraete la pistola dal proprio sostegno e puntatela in direzione della superficie da niciatore utilizza il sistema ‘HVLP’ per operare ad alti volumi d’aria e bassa pressione. ricoprire.
la superficie da spruzzare sia prevalentemente distesa o prevalentemente elevata Attenzione! Se avete svitato il dado premistoppa (11 fig.G) prima di richiuderlo mettete (fig.L). una piccola quantità di grasso (l’ago deve scorrere liberamente). ATTENZIONE! Durante la procedura di regolazione della pistola a spruzzo non Attenzione! Per sostituire le guarnizioni usurate (2 e 13 fig.G), fare quanto segue: premere mai il grilletto (8 fig.g).
Page 5
TAB.2 Causa Rimedio Problema Se la macchina non si avvia Non arriva corrente al motore controllate che l’interruttore ON/OFF sia in posizione “I” controllate gli allacciamenti elettrici controllate la prolunga o cambiate la presa di alimentazione controllate l’interruttore generale dell’edificio Mancata fuoriuscita del materiale di copertura Ugello interno (9 fig.G) intasato Pulire...
SAFETY WARNINgS FOR COATINg PRODUCTS AND POWDER AND SPRAY FINISHES Powders and sprays generated by using the appliance can causes diseases (due to the chemical content of the paints and thinners); the risk assessment and the imple- gENERAL SAFETY STANDARDS mentation of appropriate checks for these risks is essential.
Remove the gun from its holder and aim it in the direction of the surface to be coated. painting machine uses an ‘HVLP’ system that uses high volumes of air at low pressure. Move the ON/OFF switch by pushing the button on the side marked “I” (start). A continuous jet of air will flow out of the spray gun (7 - Fig.
through the spray gun (7 - Fig. A) via the butterfly nozzle (4 - Fig. G) in a continuous Cleaning the machine casing stream. The paint is only atomised when the trigger (8 - Fig. G) is pressed. To adjust Switch the machine off and disconnect it from the power supply.
Page 9
TAB.2 Cause Solution Problem If the machine does not start The power is not reaching the motor. Check that the ON/OFF switch is in the ON position - position ‘I’ Check the electrical connections Check the extension cable or change the power supply socket Check the main switch for the workplace The coating material does not come out Inner nozzle (9 - Fig.
CONSIgNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU BRUIT ET AUX VIBRATIONS Le niveau de bruit et de vibrations indiqué sur la feuille ci-jointe représente une valeur moyenne d’utilisation de l’appareil. La variation de pression de l’air, la dimension de la NORMES DE SÉCURITÉ gÉNÉRALES buse et l’absence d’entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et les vibrations.
DESCRIPTION MACHINE (FIg. A) Lisez avec attention les instructions reportées sur la boîte de peinture relativement à la possibilité d’appliquer un fixatif avant d’effectuer le vernissage pour obtenir un meilleur 1 Fiche d’alimentation résultat et, surtout, pour économiser la quantité de peinture. Les surfaces qui ne doivent 2 Fixation pour cordon (si présente) pas être pulvérisées doivent être recouvertes avec du ruban adhésif ou du papier journal.
AUTRES EMPLOIS DU COMPRESSEUR RECHERCHE DES PANNES En appliquant la buse de gonflage (14 fig.A, si présente) sur le tuyau (6 fig.A), on peut utiliser Voir le tableau ‘TAB.2’. le compresseur comme appareil de soufflage ou de gonflage pour matelas pneumatiques ATTENTION! Si la machine vibre, faites-la contrôler dans un centre d’assistance agréé.
Page 13
TAB.2 Cause Remède Problème Si la machine ne se met pas en marche Le moteur n’est pas sous tension contrôlez que l’interrupteur ON/OFF est sur la position “I” contrôlez les branchements électriques contrôlez le prolongateur ou changez de prise d’alimentation contrôlez l’interrupteur général de l’installation électrique La peinture ne sort pas du trou de la buse Buse (9 fig.G) encrassée...
Page 14
en las vibraciones. Por lo tanto, es necesario adoptar todas las medidas de precaución posibles para eliminar los daños causados por un nivel de ruido elevado o por los esfuerzos derivados de las vibraciones; utilice cascos de protección contra el ruido y guantes antivibraciones, efectúe pausas durante el trabajo y mantenga el aparato y sus accesorios en un estado de perfecta eficiencia.
13 Viscosímetro (si existe) las pinturas podrá, a falta de información específica en el bote del producto, consultar la 14 Boquilla de inflado (si existe) siguiente tabla ‘TAB.1’ de viscosidades. Llene el depósito (1 fig.G) de la pistola a lo sumo 21 Empuñadura hasta 3/4 de su capacidad.
de diluyente adecuado para el tipo di barniz y de todas maneras con punto de inflamabilidad fácilmente atacables por los agentes químicos. mayor que 21°C. ¡Atención! No se debe nunca rociar ni mojar con agua el aparato. Sacuda por unos instantes el depósito con el diluyente dentro, luego vacíe el depósito; repita Limpieza y cambio del filtro esta operación hasta cuando el diluyente sale completamente limpio.