Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Wichtige Hinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
    • Ergebnisse Beurteilen
    • Messwerte Speichern, Abrufen und Löschen
    • Übertragung der Messwerte
      • Gerät und Manschette Reinigen und Aufbewahren
    • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
    • Akku
    • Technische Angaben
    • Netzteil
    • Ersatz- und Verschleißteile
    • Garantie/Service
  • Français

    • Présentation
    • Conseils Importants
    • Description de L'appareil
    • Préparation de la Mesure
    • Mesurer la Tension
    • Évaluer Les Résultats
    • Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs de Mesure
    • Transfert des Valeurs Mesurées
    • Message D'erreur / Suppression des Erreurs
    • Nettoyage Et Rangement de L'appareil Et de la Manchette
    • Batterie
    • Caractéristiques Techniques
    • Adaptateur Secteur
    • Garantie / Maintenance
    • Pièces de Rechange Et Consommables
  • Español

    • Introducción
    • Indicaciones Importantes
    • Descripción del Aparato
    • Preparar la Medición
    • Medición de la Presión Sanguínea
    • Evaluación de Los Resultados
    • Almacenamiento, Consulta y Borrado de Los Valores Medidos
      • Transmisión de Los Valores de Medición
      • Limpiar y Guardar la Unidad y el Brazalete
    • Aviso de Fallas/Eliminación de Fallas
    • Batería
    • Datos Técnicos
    • Enchufe
    • Garantía / Asistencia
    • Piezas de Repuesto y de Desgaste
  • Italiano

    • Introduzione
    • Indicazioni Importanti
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione
    • Interpretazione Dell'esito
    • Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
      • Trasmissione Dei Valori DI Misurazione
      • Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E del Manicotto
    • Batteria Ricaricabile
    • Messaggi DI Errore / Eliminazione Dei Guasti
    • Dati Tecnici
    • Alimentatore
    • Garanzia / Assistenza
    • Pezzi DI Ricambio E Parti Soggette a Usura
  • Türkçe

    • Ürün Özellikleri
    • Önemli Yönergeler
    • Cihaz Açıklaması
    • Ölçüme Hazırlık
    • Tansiyon Ölçme
    • Sonuçları Değerlendirme
    • ÖlçüM Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme
    • ÖlçüM Değerlerinin Aktarılması
    • Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması
    • Hata Mesajı/Hata Giderilmesi
    • Teknik Veriler
    • Şarj Edilebilir Pil
    • Elektrik Adaptörü
    • Garanti / Servis
    • Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar
  • Русский

    • Для Ознакомления
    • Важные Указания
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Измерению
    • Измерение Артериального Давления
    • Оценка Результатов
    • Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения
    • Передача Измеренных Значений
    • Очистка И Хранение Прибора И Манжеты
    • Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей
    • Аккумулятор
    • Технические Данные
    • Блок Питания
    • Гарантия / Сервисное Обслуживание
    • Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу
  • Polski

    • Informacje O Urządzeniu
    • Ważne Wskazówki
    • Opis Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pomiaru
    • Pomiar CIśnienia Tętniczego
    • Interpretacja Wyników
    • Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru
    • Przenoszenie Danych Pomiarowych
    • Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet
    • Akumulator
    • Komunikaty O Błędach/Usuwanie BłęDów
    • Dane Techniczne
    • CzęśCI Zamienne I CzęśCI Ulegające Zużyciu
    • Zasilacz
    • Gwarancja / Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .................................................. 21
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ........................................................ 40
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................... 60
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................... 80
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ..................................................... 99
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 117
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 138
BM 85

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 85

  • Page 1 BM 85 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........21 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............40 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 60 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 80 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. • Blutdruckmessgerät • Oberarmmanschette Mit freundlicher Empfehlung • Manschettenhalter Ihr Beurer-Team • USB-Netzteil 1. Kennenlernen • USB-Kabel Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der • Quick start guide Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Gleichstrom die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie cal and Electronic Equipment) gewarnt.
  • Page 4 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung 5 Minuten aus! und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
  • Page 5 • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu Hinweise zum Umgang mit Akkus weiteren Verletzungen führen kann. • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör- schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Page 6 Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, • Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- schließlich der häuslichen Umgebung.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit/Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 6. Luft ablassen (Pfeil) 1. Manschette 7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch- 2. Manschettenschlauch schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( 3.
  • Page 8: Messung Vorbereiten

    Wenn das Symbol Akkustand-Anzeige blinkt, müssen Sie den Service auf www.beurer.com herunterladen. Akku aufladen. Ist der Akku des Gerätes komplett leer und das Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer Gerät lässt sich nicht mehr einschalten, müssen Datum, Uhr- HealthManager“ zeit und Bluetooth neu eingestellt werden.
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so Im Display blinkt die Stundenzahl. können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 speichern und später abrufen. die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, mit der START/STOPP-Taste können Sie die Werte schneller einstellen.
  • Page 10 Die Manschette ist am Oberarm so zu werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am platzieren, dass der untere Rand selben Arm durch. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich der Arterie liegt.
  • Page 11 Datenübertragung aktiviert, so werden ® sung erfolgt während des Aufpumpvorgangs. nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten in Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der die „beurer HealthManager“-App übertragen (siehe Kapitel START/STOPP-Taste abbrechen. 8 „Übertragung der Messwerte“). Das Blutdruckmessgerät zeigt das Bluetooth Symbol während der Übertragung...
  • Page 12: Ergebnisse Beurteilen

    Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschal- nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die ten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Anweisun gen Ihres Arztes. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und Risiko-Indikator: die Daten bei aktivierter Bluetooth...
  • Page 13 In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen Bereich der Systole Diastole Maßnahme und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden, Stufe 1: regelmäßige Kon- da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und leichte 140 –...
  • Page 14: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus- – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- störungen während der Blutdruckmessung. cher einsehen möchten, drücken Sie die In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die Speichertaste M2. HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut- Auf dem Display erscheint Ihre letzte Mes- druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt.
  • Page 15: Übertragung Der Messwerte

    Beispiel Messung 03). Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) Datenübertragung in der PC-Software „beurer HealthManager“. Während der Datenübertragung wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
  • Page 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Tuch. Fügen Sie in der „beurer HealthManager“-App • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 • Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter hinzu. Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.
  • Page 17: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Display), 11. Akku • die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( erscheint im Display), Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) • die Daten nicht per Bluetooth gesendet werden konnten ®...
  • Page 18: Technische Angaben

    12. Technische Angaben Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Modell-Nr. BM 85 Typ BF Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Datenübertragung Frequenzband 2402 MHz – 2480 MHz druckmessung am Oberarm Sendeleistung max. 2,8 dBM Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Das Blutdruckmessgerät verwendet...
  • Page 19: Netzteil

    USB-Kabel 163.484 Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Ausgang 5 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer 15. Garantie/Service Blutdruckmessgeräten Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- Hersteller Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
  • Page 20 - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender ge- - das Original-Produkt setzlicher Haftungsvorschriften. Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind Vollständigkeit dieses Produktes.
  • Page 21: Getting To Know Your Device

    • Blood pressure monitor • Upper arm cuff With kind regards, • Cuff holder Your Beurer team • USB mains part 1. Getting to know your device • USB cable Check that the device packaging has not been tampered with •...
  • Page 22: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood pres- Direct current sure, save the measurements and display the development and Disposal in accordance with EC Directive average values of the measurements taken. WEEE (Waste Electrical and Electronic You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. Equipment) The recorded values are classified and evaluated graphically.
  • Page 23 • Before the initial blood pressure measurement, make sure • This device is not intended for use by people (including always to rest for about 5 minutes. children) with restricted physical, sensory or mental skills • Furthermore, if you want to take several measurements in or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless succession, make sure always to wait for at least 1 minute they are supervised by a person who is responsible for their...
  • Page 24 • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff • Choking hazard! Small children may swallow and choke on other parts of the body. on rechargeable batteries. Store rechargeable batteries out • Please note that data transfer and data storage is only pos- of the reach of small children.
  • Page 25: Unit Description

    • Batteries must not be disposed of with household waste. • Failure to comply with the above can impair the performance Please dispose of batteries at the collection points intended of the device. for this purpose. 3. Unit description • Remove the battery before disposing of the device. Undo the four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery.
  • Page 26: Preparing For The Measurement

    The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this you require a commercially available USB cable (included in delivery) and the “beurer HealthManager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
  • Page 27 • Using the mains part If you press and hold the M1 or M2 memory button, you Insert the USB cable into the blood pressure monitor and con- can set the values more quickly. nect it to mains supply using the enclosed USB mains part. Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
  • Page 28: Measuring Blood Pressure

    The cuff must be placed on the upper The hours flash on the display. arm so that the bottom edge is • Select the current hours using the M1/ positioned 2 – 3 cm above the elbow M2 memory buttons and confirm with the and over the artery.
  • Page 29 If the values between the two arms are significantly different, Performing the blood pressure measurement please consult your doctor to determine which arm should be As described above, attach the cuff and adopt the posture used for the measurement. in which you want to perform the measurement. Important: The unit may only be operated with the original cuff.
  • Page 30: Evaluating Results

    Please note that you must add the blood pres- or too fast) can be caused by factors such as heart disease, sure monitor in “My devices” in the “beurer age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of HealthManager”-app to enable data transfers. The sleep.
  • Page 31 Risk indicator: Blood pressure Systole Diastole Action The measurements can be classified and evaluated in accord- value category (in mmHg) (in mmHg) ance with the following table. regular monitoring High normal 130 – 139 85 – 89 However, these standard values serve only as a general guide- by doctor line, as the individual blood pressure varies in different people Normal...
  • Page 32: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    rested, as it will be the basis for diagnosing the blood pressure blood pressure measurements taken when the circulatory system was at rest represent particularly reliable results. level and regulating the patient’s medical treatment. 7. Saving, displaying and deleting measured RED: Lack of haemodynamic stability values It is very probable that the systolic and diastolic blood pressures...
  • Page 33 Press the M1 memory button if you have selected user • When the relevant memory button (M1 or memory 1. M2) is pressed again, the last individual Press the M2 memory button if you have selected user measurement is displayed (in this example, memory 2.
  • Page 34: Transferring Measurements

    ® technology. starts automatically. You will need the “beurer HealthManager”-app for this. This is available in the Apple App Store and from Google Play. The “beurer HealthManager”-app must be active to allow Proceed as follows to transfer values: data transfers.
  • Page 35: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    • the data could not be sent to the PC ( appears in the sure that there is no interference during the transfer. Begin the display). data transfer in the “beurer HealthManager”-app. • the data could not be sent via Bluetooth ® 9. Cleaning and storing the device and cuff In such cases, repeat the measurement and/or the data trans- fer.
  • Page 36: Battery

    11. Battery Measurement inac- Max. permissible standard deviation The BM 85 is equipped with a lithium ion battery (3.7V/400 curacy according to clinical testing: mAh). If the symbol flashes, you must charge the battery systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg for a minimum of two hours using the enclosed cable.
  • Page 37: Mains Part

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Output 5 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is sub- blood pressure monitors only ject to particular precautions with regard to electromagnetic Manufac- Dongguan Oriental Hero Ele.
  • Page 38: Replacement Parts And Wearing Parts

    Designation Item number and/or incomplete or defective in functionality in accordance with order number the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a Universal cuff (22-42 cm) 163.946 replacement delivery free of charge, in accordance with these Mains part (EU) 071.62...
  • Page 39 Beurer; - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Page 40: Présentation

    • Manchette • Support de manchette Sincères salutations, • Alimentation USB Votre équipe Beurer • Câble USB 1. Présentation • Guide de démarrage rapide Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous • Pochette de rangement les éléments sont inclus.
  • Page 41: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten- Courant continu sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher Élimination conformément à la directive l’évolution et la moyenne des valeurs mesurées. européenne WEEE (Waste Electrical and En cas de troubles éventuels du rythme cardiaque, vous serez Electronic Equipment) relative aux déchets avertis.
  • Page 42 • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une per- physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. sonne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, •...
  • Page 43 • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut Remarques relatives aux batteries les aggraver. • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec • Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne pla- la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et cez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
  • Page 44 Informations sur la compatibilité électromagnétique Consignes de réparation et d’élimination • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans Le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus garanti si un environnement domestique.
  • Page 45: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Heure/Date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. Dégonflage (flèche) 1. Manchette 7. Numéro de mémoire/valeur moyenne de l’affichage de la 2. Tuyau de manchette mémoire ( ), matin ( ), soir ( 3.
  • Page 46: Préparation De La Mesure

    Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Lorsque le symbole d’état de charge de la batterie clignote, Téléchargement à la section Service du site www.beurer.com. la batterie doit être rechargée. Si la batterie de l’appareil est Configuration requise pour le logiciel PC « beurer complètement vide et que l’appareil ne peut plus être allumé,...
  • Page 47 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la Le mois clignote à l’écran. connexion Bluetooth ® • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Dans la section suivante, les fonctions et réglages possibles du sélectionnez le mois et confirmez votre tensiomètre seront décrits.
  • Page 48: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Cette manchette vous convient si le marquage de l’index ( ▼) se trouve Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. dans la zone OK après la pose de la Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. manchette sur le bras.
  • Page 49 • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. • Les résultats de mesure de la pression Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se systolique, de la pression diastolique et trouve au niveau du cœur. du pouls sont affichés.
  • Page 50: Évaluer Les Résultats

    ® activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, Troubles du rythme cardiaque : les données sont transférées sur l’application « beurer Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du HealthManager » (cf. chapitre 8 « Transfert des valeurs rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas mesurées »).
  • Page 51 pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la Les pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce tension artérielle est considérée comme dangereuse. cas, erronées. Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire.
  • Page 52: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Enregistrer, récupérer et supprimer les suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les yeux, essayez de vous détendre et de respirez calmement. valeurs de mesure Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec reposez-vous encore un moment avant de procéder à...
  • Page 53 Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, vous • Si vous appuyez de nouveau sur la touche devez actionner la touche mémoire M1. mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, vous s’affiche à...
  • Page 54: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Étape 2 : Application « beurer HealthManager ». Pendant le transfert des don- HealthManager » nées, une animation s’affiche à l’écran. La Fig. 1 Ajoutez le BM 85 dans l’application « beurer illustre un transfert de données réussi. Lorsque le Fig. 1 HealthManager » à la section « Réglages/Mes transfert des données échoue, un message d’erreur...
  • Page 55: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    10. Message d’erreur / suppression des erreurs Étape 4 : BM 85 Étape 4 : BM 85 En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche Transfert des données Transférer les données ultéri- à l’écran. directement après une prise eurement : Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque de mesure :...
  • Page 56: Batterie

    8 secondes environ. pouls 40 –180 battements /minute 11. Batterie Précision de systolique ± 3 mmHg, Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7 V / l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, 400 mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit pouls ±...
  • Page 57: Adaptateur Secteur

    à des fins d’actualisation. pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le comparti- à l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/ ment à piles. de/cedeclarationofconformity.php. • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne 13.
  • Page 58: Pièces De Rechange Et Consommables

    15. Garantie / Maintenance Fabricant Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD. La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie protection et dispose d’un dispositif de sécurité...
  • Page 59 Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 60: Introducción

    • Tensiómetro • Brazalete Atentamente, • Cierre del brazalete El equipo de Beurer • Fuente de alimentación USB 1. Introducción • Cable USB Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su • Guía de inicio rápido contenido esté...
  • Page 61: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y Corriente continua sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo- Eliminación de residuos según la Directiva lución y el promedio de los valores medidos. europea sobre residuos de aparatos eléctri- Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
  • Page 62 • Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui- la presión arterial. dos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, • Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los espere entre medición y medición siempre como mínimo vigile una persona responsable de su seguridad o que esta...
  • Page 63 • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- Indicaciones para la manipulación de baterías ducirse más lesiones. • En caso de que el líquido de las baterías entre en contacto • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y bus- el brazalete en otras zonas del cuerpo.
  • Page 64 Indicaciones relativas a la compatibilidad Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de electromagnética residuos • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el garantiza un funcionamiento correcto.
  • Page 65: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora/fecha 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado (flecha) 1. Brazalete 7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va- 2. Tubo flexible del brazalete lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la 3.
  • Page 66: Preparar La Medición

    En caso de que la batería del cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com. aparato esté completamente agotada y el aparato no pueda Requisitos del sistema para el software para PC “ beurer encenderse, deberá volver a ajustar la fecha, la hora y Blue­ HealthManager”...
  • Page 67 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth ® El indicador del día parpadea en la pantalla. A continuación se describen las funciones y los ajustes que • Seleccione el día actual con las teclas de puede realizar en el tensiómetro. memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA Formato de...
  • Page 68: Medición De La Presión Sanguínea

    5. Medición de la presión sanguínea Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de ín- Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente dice (▼) se encuentra en el área OK. antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
  • Page 69 Adopción de una postura correcta Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia automáti- camente la medición. La medición se ejecuta durante el proceso de inflado. El proceso de medición puede interrumpirse cuando se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso •...
  • Page 70: Evaluación De Los Resultados

    6. Evaluación de los resultados Si está activada la transferencia de datos por Blue- tooth , los datos se transferirán a la aplicación „beurer Alteraciones del ritmo cardiaco: ® HealthManager“ tras confirmar el registro de usuario Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones (véase el capítulo 8 “Transferencia de los valores de me-...
  • Page 71 Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien Rango de los Sístole Diástole Medida le informará de sus valores personales de presión sanguínea valores de la (en mmHg) (en mmHg) normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse tensión arterial peligroso un incremento de la presión sanguínea.
  • Page 72: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife- la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de enciende en rojo. tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo En este caso la medición se deberá...
  • Page 73 • Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione En la pantalla parpadea A. en un lapso de 3 segundos con la tecla de memoriza- Se muestra el valor promedio de todas las ción M1 o M2 el registro de usuario deseado ( mediciones guardadas de este registro de usuario.
  • Page 74: Transmisión De Los Valores De Medición

    En la pantalla se muestra PC. Inicie la transferencia Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ de datos en el software para PC “beurer Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein- HealthManager”. Durante la transferencia de datos stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis disposi- se visualiza una animación en la pantalla.
  • Page 75: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    • la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla aparece La aplicación “beurer HealthManager” debe estar activada • el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece para realizar la transmisión de datos.
  • Page 76: Batería

    11. Batería sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería Memoria 2 x 60 posiciones de almacenamiento deberá...
  • Page 77 El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar- pea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de confor- timento de las pilas. midad CE de este producto en: www.beurer.com/web/ • Este aparato cumple con la norma europea EN 60601-1-2 we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
  • Page 78: Enchufe

    15. Garantía / Asistencia Polaridad de la conexión de tensión continua Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo su- Con protección de aislamiento / clase de cesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La protección 2 garantía está...
  • Page 79 - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Page 80: Introduzione

    • Misuratore di pressione • Manicotto per braccio Cordiali saluti • Supporto del manicotto Team Beurer • Alimentatore USB 1. Introduzione • Cavo USB Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. • Guida rapida Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non...
  • Page 81: Indicazioni Importanti

    Con questo strumento è possibile misurare la propria pressio- Corrente continua ne in modo semplice e rapido, memorizzare i valori misurati e Smaltimento secondo le norme previste dalla visualizzarne l’andamento e la media. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- In caso di eventuali disturbi del ritmo cardiaco viene emesso triche ed elettroniche (WEEE) un avviso.
  • Page 82 • Prima della prima misurazione rilassarsi sempre completa- • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone mente per 5 minuti! (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive • Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, atten- o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza dere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l’altra.
  • Page 83 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili riori lesioni. • Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non in- la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con dossare il manicotto su altre parti del corpo.
  • Page 84 Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente mente. In questo caso non è più garantito il funzionamento riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente corretto.
  • Page 85: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora/data 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4 Battito cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco 6. Scarico aria (freccia) 1. Manicotto 7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria 2. Tubo del manicotto valore medio ( ), mattina ( ), sera ( 3.
  • Page 86: Preparazione Della Misurazione

    Quando l’icona dell’indicatore stato batteria ricaricabile lampeg- servizio clienti del sito www.beurer.com. gia, è necessario caricare la batteria. Se la batteria ricaricabile Requisiti di sistema per il software per PC “ beurer dell’apparecchio è completamente scarica e non è possibile HealthManager”...
  • Page 87: Misurazione Della Pressione

    Impostare data e ora in modo corretto. Solo in questo modo è Sul display lampeggia l’ora. possibile memorizzare correttamente le misurazioni con data e • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ ora per poter essere richiamate in seguito. M2 selezionare l’ora corrente e confermare Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o con il pulsante START/STOP M2, i valori possono essere impostati più...
  • Page 88 Posizionare il manicotto in modo tale Qualora i valori dovessero variare significativamente da un che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac- al di sopra del gomito e dell’arteria. Il cio usare per la misurazione.
  • Page 89 La misurazione viene eseguita durante nell’app “beurer HealthManager” (vedere il capitolo 8 “Tra- il pompaggio. smissione dei valori di misurazione”). Durante la trasmis- La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo- sione sul misuratore di pressione viene visualizzata l’icona...
  • Page 90: Interpretazione Dell'esito

    Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione, delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem- questo si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. pre alle indicazioni del proprio medico. Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella memoria utente selezionata o in quella utilizzata per ulti- Indicatore di rischio: ma, e i dati vengono trasmessi se la trasmissione Blue­...
  • Page 91 In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione Livello 1: Controlli medici di rilassamento fisico e mentale, in quanto è...
  • Page 92: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD – Se si desidera visualizzare i dati misurati per fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza la memoria utente , premere il tasto per la della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con memorizzazione M2.
  • Page 93: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione

    Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis- sione dei dati. Sul display viene visualizzato PC. Avviare la trasmissione dei dati nel software per PC “beurer HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati sul display viene visualizzata un’animazione. Una trasmis- Fig. 1 Fig.
  • Page 94: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    • Selezionare la memoria richiamo della memoria gy technology. utente desiderata. Avviare (cap. 7). Selezionare la A tale scopo, è necessaria l’app “beurer HealthManager”. È la trasmissione Bluetooth memoria utente desi- ® disponibile nell’Apple App Store e in Google Play.
  • Page 95: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    (sul display appare 11. Batteria ricaricabile • il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop- Il BM 85 è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio po allentato (sul display appare (3,7 V/400 mAh). Quando l’icona lampeggia, è...
  • Page 96: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici Durata batteria rica- Ca. 50 misurazioni, in base alla pressio- ricabile ne sanguigna e di pompaggio Codice BM 85 Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- parte della categoria AP/APG, funzi-...
  • Page 97: Alimentatore

    15. Garanzia / Assistenza Ingresso 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito Uscita 5 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto,...
  • Page 98 Beurer provvederà a so- - i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti - i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto condizioni di garanzia.
  • Page 99: Ürün Özellikleri

    • Tansiyon ölçme cihazı • Üst kol manşeti Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz • Manşet tutucusu Beurer Ekibiniz • USB elektrik adaptörü 1. Ürün özellikleri • USB kablosu Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş • Hızlı başlangıç kılavuzu ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Page 100: Önemli Yönergeler

    Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir, ölçüm Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinizin seyrini ve orta- Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and lamasını görüntüleyebilirsiniz. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf Mevcut olabilecek kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır. edilmelidir Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Ambalajı...
  • Page 101 • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! • Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçüler- • Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak ister- de olan kişilerde kullanın. seniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bekleyin. •...
  • Page 102 • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kulla- • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda bataryaları nılmak üzere tasarlanmıştır. Uygunsuz ve yanlış kullanımdan pil bölmesinden çıkarın. ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. • Her zaman tüm bataryaları aynı anda değiştirin. •...
  • Page 103: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
  • Page 104: Ölçüme Hazırlık

    Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat kapsa- mındadır) ve bilgisayar yazılımı “beurer HealthManager” gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. Beurer bilgisayar yazılımı “ beurer HealthManager” için sistem gereksinimleri – Windows 7 SP1 ve üzeri –...
  • Page 105 • Elektrik adaptörü üzerinden Saati ve tarihi mutlaka doğru ayarlayın. Yalnızca ayarı yaptığı- Tansiyon ölçme cihazını USB kablosuna bağlayın ve birlikte nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve verilen USB elektrik adaptörü üzerinden elektrik şebekesine daha sonra tekrar bakabilirsiniz. bağlayın.
  • Page 106: Tansiyon Ölçme

    Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç Ekranda saat yanıp söner. kısmının 2 – 3 cm üzerinde ve atarda- • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile saati seçin ve marın üstünde duracak şekilde BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onayla- yerleştirilmelidir. Hortum, avuç içinin yın. ortasına bakar.
  • Page 107 Bluetooth ® veri aktarımı etkinleştirilmişse, kullanıcı hafı- Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü zası onaylandıktan sonra veriler “beurer HealthManager” gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. uygulamasına aktarılır (bkz. Bölüm 8 “Ölçüm değerlerinin • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için aktarılması”). Tansiyon ölçme cihazı aktarım sırasında BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın...
  • Page 108: Sonuçları Değerlendirme

    Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü Verileri aktarmak için “beurer HealthManager” App’de tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme cihazı ekle- konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sem- meniz gerektiğini unutmayın. Aktarım için “beurer bolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun.
  • Page 109 Tansiyon Sistol Diyastol Önlem YEŞİL: Hemodinamik stabilite mevcut değerlerinin (mmHg (mmHg Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan dola- aralığı olarak) olarak) şımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sükunet Seviye 2: tansiyonunu yansıtırlar. Bir doktora orta şiddette 160 –...
  • Page 110: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: örne- – kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bak- ğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı, tan- mak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine basın. siyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu gibi. Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir. Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü...
  • Page 111: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    Ölçülen ve cihazda kayıtlı olan değerleri Bluetooth low energy ® Münferit ölçüm verileri silinemez. technology üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. Bunun için Beurer “HealthManager” uygulaması gereklidir. Uy- gulamayı Apple App Store ve Google Play’den ücretsiz olarak indirebilirsiniz. Değerleri aktarmak için aşağıdaki adımları izleyin: Ayar menüsünde Bluetooth etkinleştirilmişse veriler aktarılır.
  • Page 112: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendi- “beurer HealthManager”-App’te “Ayarlar / Ci- rilmiş bir bezle temizleyin. hazlarım” altından BM 85’i ekleyin. • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. • Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi tak- dirde içine su girerek cihaza ve manşete zarar verebilir.
  • Page 113: Şarj Edilebilir Pil

    11. Şarj edilebilir pil Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: BM 85, Lityum iyon şarj edilebilir pile (3,7 V / 400 mAh) sahiptir. sembolü yanıp sönüyorsa şarj edilebilir pil birlikte verilen sistolik 8 mmHg / diyastolik 8 mmHg kablo ile yakl.
  • Page 114: Elektrik Adaptörü

    Giriş 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA gilerde değişiklik yapılabilir. Çıkış 5 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. cihazları ile birlikte Üretici Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
  • Page 115: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa- Adaptörü kullanmadan önce pilleri pil bölmesin- mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. den çıkardığınızdan emin olun. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz Doğru akım bağlantısının kutupları olduğunu garanti eder. Koruyucu izolasyonlu / Koruma sınıfı 2 Yeni ve kullanılmamış...
  • Page 116 Garanti talebi ancak müşterinin - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: - Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
  • Page 117: Для Ознакомления

    ном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. • Держатель для манжеты • Блок питания USB С наилучшими пожеланиями, • USB-кабель компания Beurer • Краткое руководство пользователя 1. Для ознакомления • Сумка для хранения Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и...
  • Page 118: Важные Указания

    прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу Осторожно! сервисной службы. Прибор для измерения давления в плечевой артерии слу- жит для неинвазивного измерения и контроля артериаль- Указание ного давления взрослого человека. Отмечает важную информацию С помощью этого прибора Вы можете быстро и просто из- мерить...
  • Page 119 • Использование прибора для измерения кровяного давле- Хранить в сухом месте ния вне домашних условий или при движении (например, во время поездки в автомобиле, в машине или вертолете Серийный номер скорой помощи, а также во время физических упражне- ний) может повлиять на точность и привести к ошибкам Символ...
  • Page 120 • Обратите внимание на то, что во время накачивания мо- • Допускается использование прибора только в целях, жет быть нарушена подвижность соответствующей части описываемых в данной инструкции по применению. Изго- тела. товитель не несет ответственности за ущерб, вызванный • Во время измерения кровяного давления не допускается неквалифицированным...
  • Page 121 • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс • Не выбрасывайте использованные аккумуляторы в быто- (+) и минус (-). вой мусор. Утилизируйте использованные аккумуляторы • Если аккумулятор потек, очистите отделение для батаре- в предусмотренных для этого пунктах сбора. ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. •...
  • Page 122: Описание Прибора

    3. Описание прибора • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на другие приборы, это может вызвать ошибки в работе. Однако, если использование прибора все-таки необходимо в том виде, как описано выше, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они работают...
  • Page 123 Для этого Вам потребуется обычный USB-кабель (входит в комплект поставки), а также программа «beurer HealthManager». Программу можно бесплатно загрузить из центра загрузок в разделе Сервис на сайте www.beurer.com. Системные требования для программного обеспечения « beurer HealthManager» – начиная с Windows 7 SP1 –...
  • Page 124: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Настройка формата отображения времени, даты, времени и Bluetooth ® Перед первым измерением давления полностью зарядите В дальнейшем представлено описание функций и настроек прибор: прибора для измерения артериального давления. • от ПК: Подсоедините USB-кабель к интерфейсу USB на приборе Формат...
  • Page 125: Измерение Артериального Давления

    5. Измерение артериального давления На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 Для проведения измерений температура прибора должна выберите текущий день и подтвердите соответствовать комнатной. выбор нажатием кнопки Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. ВКЛ./ВЫКЛ. Надевание...
  • Page 126 Манжета Вам подходит, если после • Вы можете проводить измерение сидя или лежа. Обя- ее наложения отметка индекса ( ▼) зательно следите за тем, чтобы манжета находилась на находится в  пределах диапазона уровне сердца. • Для измерения артериального давления займите удобное положение...
  • Page 127 , то после подтверждения пользователь- систолического давления, диастоли- ской памяти начнется передача данных в приложение ческого давления и пульса. Дисплей «beurer HealthManager» (см. главу 8 «Передача из- индикатора состояния покоя (см. главу меренных значений»). Во время передачи данных на 6) загорится соответственно положи- дисплее...
  • Page 128: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов ного давления могут варьироваться в зависимости от при- надлежности к той или иной возрастной группе, а также Нарушения сердечного ритма: других индивидуальных особенностей. Данный прибор может идентифицировать возможные на- Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач рушения сердечного ритма во время измерения. При их определит...
  • Page 129 Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые ЗЕЛЕНЫЙ: Наличие гемодинамической артериального давление давление меры стабильности давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) При достаточно спокойном кровообращении показатели систолического и диастолического давления повышаются Высокое в регулярное и достаточно точно отображают кровяное давление в со- допустимых 130 – 139 85 –...
  • Page 130: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление стабильны, это означает, что они отображают показатели кровяного давления при неспокойном кровообращении, результатов измерения так как Вам не удалось установить во время измерений Результаты каждого успешного измерения спокойное кровообращение. сохраняются с указанием даты и времени измерения. В...
  • Page 131 – Для просмотра сохраненных в пользова- На дисплее замигает A. тельской памяти результатов измере- Отобразится среднее значение всех ний нажмите кнопку сохранения M2. сохраненных в данной пользовательской На дисплее появится результат послед- памяти результатов измерений. него измерения. На дисплее замигает AM. Если...
  • Page 132: Передача Измеренных Значений

    Отдельные данные измерений удалить У Вас есть возможность перенести измеренные и сохра- невозможно. ненные на приборе значения на смартфон при помощи Bluetooth low energy technology. ® Вам понадобится приложение «beurer HealthManager». Оно доступно для загрузки в App Store. Чтобы перенести данные, выполните следующие действия.
  • Page 133: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    стью. Используйте только слегка увлажненную салфетку. Шаг 2: Приложение «beurer HealthManager» • Не используйте чистящие средства или растворители. Добавьте BM 85 в разделе «Настройки/ • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, Мои устройства» приложения «beurer так...
  • Page 134: Аккумулятор

    через 8 секунд. • накачивание длится более 160 с (на дисплее появляется 11. Аккумулятор надпись Прибор BM 85 оснащен литий-ионным аккумулятором • произошел сбой в работе системы или прибора (на дис- (3,7 В/400 мА·ч). Если символ начинает мигать, аккуму- плее появляется надпись...
  • Page 135 Точность индикации Систолическое ± 3 мм рт. ст., Классификация Внутреннее питание, IPX0, без диастолическое ± 3 мм рт. ст., AP или APG, продолжительное пульс ± 5 % от отображенного использование, рабочая часть типа значения Погрешность Максимально допустимое Передача данных Частотный диапазон 2402 МГц – измерения стандартное...
  • Page 136: Блок Питания

    и к выходному штекеру блока питания сить в сервисном центре. переменного/постоянного тока. • Настоящим подтверждаем, что данное изделие соот- ветствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознакомиться, пере- йдя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php.
  • Page 137: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    14. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название Артикульный номер или номер заказа Универсальная манжета (22-42 см) 163.946 Блок питания (ЕС) 071.62 Кабель...
  • Page 138: Informacje O Urządzeniu

    że urządzenie i akcesoria nie wy- Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! kazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty używać...
  • Page 139: Ważne Wskazówki

    Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi. Prąd stały Istnieje także możliwość zapamiętania wyników pomiarów i Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie wyświetlenia wykresu i średniej wyników pomiaru. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz- W razie ewentualnych zaburzeń rytmu serca użytkownik otrzy- nego WEEE (Waste Electrical and Electronic muje odpowiednie ostrzeżenie.
  • Page 140 • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z dziećmi) należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej oraz umy- • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć słowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że przez ok.
  • Page 141 • Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo- Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami nym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu akumulatora • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, nastąpi skasowanie daty i godziny. należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z •...
  • Page 142 Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- włącznie z domem. go działania.
  • Page 143: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Godzina/data 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) 1. Mankiet 7. Numer pozycji w pamięci/wskaźnik pamięci wartości śred- 2. Wężyk mankietu niej ( ), rano ( ), wieczorem ( 3.
  • Page 144: Przygotowanie Do Pomiaru

    Jeśli symbol stanu akumulatora miga, należy naładować (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. akumulator. Jeśli akumulator urządzenia jest całkowicie roz- Program „ beurer HealthManager” — wymagania ładowany i urządzenia nie można włączyć, należy ponownie systemowe ustawić datę, godzinę oraz połączenie Bluetooth .
  • Page 145 Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Bluetooth ® miesiąca. Poniżej opisano możliwe funkcje i ustawienia ciśnieniomierza. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustawić miesiąc, a następnie potwierdzić Format Data Godzina ➔ Bluetooth ® przyciskiem START/STOP ➔...
  • Page 146: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Należy założyć mankiet wokół ramienia Na wyświetlaczu miga symbol połączenia Bluetooth ® tak, aby przylegał (ale nie za mocno), • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 określić, czy i zamocować go zapięciem na rzep. automatyczna transmisja danych poprzez Bluetooth ® Mankiet jest założony wystarczająco będzie aktywna (symbol Bluetooth miga) lub nieaktyw- ®...
  • Page 147 Prawidłowa pozycja ciała Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnie- nia skurczowego, rozkurczowego i tętna. Wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 6) wyświetli odpowiednio pozytywną lub negatywną klasyfikację. • Wskazanie pojawi się, jeśli prawidłowe • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć wykonanie pomiaru nie było możliwe (patrz przez ok.
  • Page 148: Interpretacja Wyników

    Jeśli transmisja danych poprzez Bluetooth® jest aktyw- na, po potwierdzeniu pamięci użytkownika dane zostaną Zaburzenia rytmu serca: przesłane do aplikacji firmy „beurer HealthManager” (patrz Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne rozdział 8 „Przenoszenie danych pomiarowych”). Ciśnie- zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po niomierz wskazuje symbol Bluetooth ®...
  • Page 149 Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD) Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- dynamicznej) w momencie pomiaru.
  • Page 150: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar. Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie. z datą...
  • Page 151: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. tlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą (w przykładzie pomiar 03). oprogramowania „beurer HealthManager”. Podczas transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzone animacja.
  • Page 152: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    Na wyświetlaczu z lewej górnej strony poja- cznie się automatycznie. wi się symbol (patrz rozdział 4 „Przygotowanie do pomiaru”). Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna Krok 1: BM 85 w celu wykonania transmisji. Aktywuj funkcję Bluetooth ®...
  • Page 153: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    11. Akumulator rze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo  ) , Urządzenie BM 85 jest wyposażone w akumulator litowo-jono- • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy- wy (3,7 V/400 mAh). Jeśli miga symbol , akumulator należy...
  • Page 154: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne Czas pracy akumu- Ok. 50 pomiarów, w zależności od latora wysokości ciśnienia tętniczego lub Nr modelu BM 85 ciśnienia pompowania Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to ciśnienia na ramieniu urządzenie kategorii AP lub APG, praca Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,...
  • Page 155: Zasilacz

    Wyjście 5 V — prąd stały, 600 mA, do używania wościach mogą zakłócać działanie urządzenia. wyłącznie z ciśnieniomierzami Beurer • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- Producent Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
  • Page 156: Gwarancja / Serwis

    15. Gwarancja / serwis Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry- wania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dokumenty są wymagane. dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następują- cych warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Page 157 Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie prze- dłużają okresu gwarancji.
  • Page 160 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under ® license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., regis- tered in the U.S.

Table of Contents