Solo 416 Li Instruction Manual

Solo 416 Li Instruction Manual

Pressure sprayer with rechargeable battery
Hide thumbs Also See for 416 Li:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Verschleißteile

    • 2 Garantie

    • 3 Sicherheitsvorschriften

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
      • Sicherer Umgang mit Spritzmitteln
      • Sicherer Umgang mit dem Akku und dem Ladegerät
      • Beim Gerätetransport
      • Vor und bei der Arbeit
      • Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung
    • 4 Typenschild

    • 5 Bedienungs- und Funktionsteile

    • 6 Arbeitsvorbereitung

      • Zusammenbau
      • Spritzdüse, Kugelventil-Filter und Einfüllsieb
      • Laden des Akkus
      • Einstellen der Tragegurte
      • Testlauf
    • 7 Spritzmittel Ansetzen und Spritzmitteltank Befüllen

    • 8 Anwendung der Druckspritze

      • Spritzen
      • Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs
    • 9 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung

      • Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise
      • Testlauf
      • Überprüfung der Düsen und des Kugelventil-Filters durch Ermitteln der Spritzmittel-Ausbringmenge
      • Spritzdüsen und Kugelventil-Filter Wechseln
      • Betriebshinweise zum Akku
      • Austauschen der Elektrischen Sicherung
      • Deckeldichtung Fetten
      • Spritzmitteltank Entleeren und Spritzmittelführende Teile Reinigen
      • Stilllegung und Aufbewahrung
    • 10 Wartungsplan

    • 11 Lieferumfang

    • 12 Technische Daten und Sonderzubehör

    • 13 Düsenübersicht

  • Dutch

    • 1 Slijtageonderdelen

    • 2 Garantie

    • 3 Veiligheidsvoorschriften

      • Voorgeschreven Gebruik / Toepassingsgebieden
      • Algemene Veiligheidsvoorschriften
      • Werkkledij / Persoonlijke Beschermuitrusting
      • Veilig Omgaan Met Sproeimiddel
      • Veilig Omgaan Met de Accu en de Lader
      • Tijdens Het Transport Van Het Apparaat
      • Voor en Tijdens Het Werk
      • Tijdens Onderhoud, Herstellingen en Opbergen
    • 4 Kenplaatje

    • 5 Bedienings- en Functie-Onderdelen

    • 6 Voorbereiding Van Het Werk

      • In Elkaar Zetten
      • Sproeidoppen, Kogelventielfilter en Vulzeef
      • Accu Laden
      • Draagriemen Instellen
      • Testwerking
    • 7 Sproeimiddel Aanmaken en Sproeimiddelreservoir Vullen

    • 8 Gebruik Van de Drukspuit

      • Sproeien
      • Rest Van Sproeimiddel / Sproeien Beëindigen
    • 9 Onderhoud, Reinigen en Opbergen

      • Algemene Gebruiks- en Onderhoudsinstructies
      • Testwerking
      • Controle Van de Sproeidoppen en Het Kogelventielfilter Door Het Bepalen Van de Afgiftehoeveelheid Sproeimiddel
      • Sproeidop en Kogelventielfilter Vervangen
      • Gebruiksinstructies Voor de Accu
      • Elektrische Zekering Vervangen
      • Dekseldichting Insmeren
      • Sproeimiddelreservoir Leegmaken en alle Onderdelen Reinigen die Met de Sproeimiddel in Aaraking Zijn Gekomen
      • Stilleggen en Opbergen
    • 10 Onderhoudsschema

    • 11 Leveringsomvang

    • 12 Technische Gegevens en Speciaal Toebehoren

    • 13 Sproeidoppenoverzicht

  • Italiano

    • 1 Parti Soggette Ad Usura

    • 2 Garanzia

    • 3 Norme DI Sicurezza

      • Uso Conforme Alla Normativa / Campi DI Utilizzo
      • Istruzioni Generali DI Sicurezza
      • Indumenti DI Lavoro / Equipaggiamento Individuale DI Sicurezza
      • Lavorare in Sicurezza con Sostanze a Spruzzo
      • Utilizzo Sicuro Della Batteria E del Caricabatteria
      • Per Il Trasporto Dell'apparecchio
      • Prima E Durante Il Lavoro
      • Manutenzione, Riparazioni E Conservazione
    • 4 Targhetta Identificativa

    • 5 Parti DI Comando E Funzionamento

    • 6 Preparazione Per Il Lavoro

      • Assemblaggio
      • Ugelli Spruzzatori, Filtro con Valvola a Sfera E Staccio DI Riempimento
      • Carica Della Batteria
      • Regolazione Delle Cinghie Della Spalliera
      • Prova DI Collaudo
    • 7 Preparazione DI Sostanze a Spruzzo E Riempire Il Contenitore Della Miscela

    • 8 Uso Dello Spruzzatore a Pressione

      • Spruzzo
      • Residui DI Sostanze a Spruzzo / Termine Della Spruzzatura
    • 9 Manutenzione, Pulizia E Conservazione

      • Istruzioni Generali DI Esercizio E Manutenzione
      • Prova DI Collaudo
      • Controllo Degli Ugelli E del Filtro con la Definizione Della Quantità DI Sostanza a Spruzzo Erogata
      • Sostituzione Degli Ugelli Spruzzatori E del Filtro con Valvola a Sfera
      • Suggerimento Per L'uso Della Batteria
      • Sostituzione del Fusibile Elettrico
      • Lubrificazione con Grasso Della Guarnizione del Coperchio
      • Svuotare Il Contenitore Della Miscela E Pulire Gli Elementi in Contatto con la Sostanza a Spruzzo
      • Arresto E Conservazione
    • 10 Programma DI Manutenzione

    • 11 Contenuto Della Confezione

    • 12 Dati Tecnici E Accessori Speciali

    • 13 Veduta Ugelli

  • Français

    • 1 Pièces D'usure

    • 2 Garantie

    • 3 Consignes de Sécurité

      • Utilisation Conforme / Domaines D'utilisation
      • Conseils de Sécurité Généraux
      • Vêtements de Travail / Équipement de Protection Personnel (EPP)
      • Un Contact Sécurisé Avec Les Produits D'aspersion
      • Du Bon Emploi de la Batterie Et du Chargeur
      • Du Transport de L'appareil
      • Avant Et Pendant Le Travail
      • De la Maintenance, des Réparations Et de L'entreposage
    • 4 Plaque Signalétique

    • 5 Organes de Commande Et Éléments Fonctionnels

    • 6 Préparation Pour L'utilisation

      • Montage
      • Gicleur D'aspersion, Filtre Sphérique Et Tamis de Remplissage
      • Charge de la Batterie
      • Réglage du Harnais de Transport
      • Test de Fonctionnement
    • 7 Préparation du Produit D'aspersion Et Remplissage du Réservoir À Produit

    • 8 Utilisation du Pulvérisateur À Pression

      • Aspersion
      • Restes de Produit / Terminer Une Séance D'aspersion
    • 9 Maintenance, Nettoyage Et Entreposage

      • Conseils D'usage Et de Maintenance Généraux
      • Test de Fonctionnement
      • Contrôler Les Gicleurs Et Le Filtre Sphérique Par Déterminer Le Débit D'aspersion
      • Remplacer Le Gicleur D'aspersion Et Le Filtre Sphérique
      • Conseils D'usage de la Batterie
      • Remplacer Le Fusible Électrique
      • Graisser Le Joint du Capuchon
      • Vidange du Réservoir À Produit D'aspersion Et Nettoyage des Partie en Contact Avec Le Produit D'aspersion
      • Inactivité Et Entreposage
    • 10 Plan de Maintenance

    • 11 Contenu de la Livraison

    • 12 Données Techniques Et Accessoires Spéciaux

    • 13 Les Différents Types de Gicleurs

  • Español

    • 1 Piezas de Desgaste

    • 2 Garantía

    • 3 Normas de Seguridad

      • Uso Según lo Previsto / Los Ámbitos de Aplicación
      • Indicaciones Generales de Seguridad
      • Ropa de Trabajo / Equipo de Protección Personal
      • Funcionamiento Seguro con Líquidos de Rociado
      • Funcionamiento Seguro con la Batería y el Cargador
      • Transporte del Equipo
      • Medidas Previas al Trabajo y Posteriores al Mismo
      • Mantenimiento, Reparación y Almacenaje
    • 4 Placa de Especificaciones Técnicas

    • 5 Componentes de Operación y Funcionamiento

    • 6 Medidas de Preparación del Trabajo

      • Ensamblaje
      • Tobera de Rociado, Filtro de la Válvula de Bola y Tamiz de Llenado
      • Carga de la Batería
      • Ajuste de la Correa de Transporte
      • Prueba de Funcionamiento
    • 7 Preparar el Líquido de Rociado y Cargar el Depósito de Líquido

    • 8 Uso del Pulverizador a Presión

      • Rociadura
      • Cantidad Residual del Medio de Rociado / Finalización del Proceso de Rociado
    • 9 Mantenimiento, Limpieza y Almacenaje

      • Instrucciones Generales de Operación y Mantenimiento
      • Prueba de Funcionamiento
      • Comprobación de las Toberas de Rociado y del Filtro de la Válvula de Bola Midiendo el Caudal de Rociado
      • Cambiar la Tobera de Rociado y el Filtro de la Válvula de Bola
      • Consejos de Funcionamiento en Relación a la Batería
      • Sustitución del Fusible Eléctrico
      • Engrasar la Junta de la Tapa de Cierre
      • Vaciado del Depósito de Líquido y Limpieza de Los Componentes que Transportan Líquido de Rociado
      • Puesta Fuera de Servicio y Almacenaje
    • 10 Plan de Mantenimiento

    • 11 Elementos Incluidos en el Suministro

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 101

Quick Links

416 Li
Gebrauchsanweisung
Akku-Druckspritze
Originalbetriebsanleitung
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich durch
und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
9 416 108 DEUTSCH
01/2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 416 Li and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Solo 416 Li

  • Page 1 416 Li Gebrauchsanweisung Akku-Druckspritze Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! 9 416 108 DEUTSCH 01/2015...
  • Page 2 Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten. Vorschriftsmäßige Schutzkleidung tragen. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchs- anweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Schutzhandschuhe tragen. Verfügung. EG-Konformitätserklärung Gesichtsschutz (z. B. Schutzbrille) tragen. Die EG-Konformitätserklärung auf separatem Bei- blatt ist Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Verschleißteile ............................4  2 Garantie ..............................4  3 Sicherheitsvorschriften ..........................4  3.1  Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 4  3.2  Allgemeine Sicherheitshinweise 5  3.3  Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 5  3.4  Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 6  3.5  Sicherer Umgang mit dem Akku und dem Ladegerät 6 ...
  • Page 4: Verschleißteile

    Nichtoriginalteile, soweit diese den Schaden verursachten.  Verwendung nicht zugelassener Mittel im Spritzmitteltank.  Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Alle Garantiearbeiten sind von einem autorisierten SOLO-Fachhändler auszuführen. DEUTSCH 4...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Das Missachten der Sicherheitshinweise kann Sicherheit. SOLO-Originalersatz- und -zubehör- lebensgefährlich sein. teile erhalten Sie bei Ihrem SOLO-Fachhändler. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungs- Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteil- vorschriften der Berufsgenossenschaften.
  • Page 6: Sicherer Umgang Mit Spritzmitteln

     Das Ladegerät darf ausschließlich zum Laden  Erlauben sie niemals Kindern oder Personen, des von SOLO für diese Akku-Druckspritze die mit dem Umgang mit Spritzmitteln nicht angebotenen Akkus bei korrektem Anschluss an vertraut sind, das Arbeiten mit Spritzmitteln. den Akku verwendet werden.
  • Page 7: Beim Gerätetransport

    Gerät drucklos zu machen. am Gerät, starke Geruchsbildung vom Gerät aus  oder Flammenbildung ist das Gerät augenblick- Bei allen Reparaturen dürfen nur SOLO- lich abzulegen und ein Sicherheitsabstand ein- Originalersatzteile verwendet werden. zunehmen. Bei Feuer ist umgehend die Feuer- ...
  • Page 8: Typenschild

    4 Typenschild / 5 Bedienungs- und Funktionsteile 4 Typenschild a: Name und Anschrift des Herstellers b: Produktbezeichnung c: Typbezeichnung "Typ" d: Seriennummer "SN" e: Gewicht (betriebsfertig, ohne Spritzmittel) "m " net. f: Max. Füllmenge des Spritzmitteltanks "V tank" g: Baujahr h: Modellbezeichnung 5 Bedienungs- und Funktionsteile Ansicht: linke Seite...
  • Page 9 5 Bedienungs- und Funktionsteile Ansicht: oben, Spritzmitteltank geöffnet Ansicht: rechte Seite, unterer Bereich Ansicht: Schutzgehäuse geöffnet Ladegerät und Steckdosenadapter DEUTSCH 9...
  • Page 10: Arbeitsvorbereitung

    6 Arbeitsvorbereitung 6 Arbeitsvorbereitung Schutzgehäuse schließen, Verschlussknöpfe im Uhrzeigersinn wieder auf waagrechte Stellung 6.1 Zusammenbau drehen. Aus Versandgründen ist die Akku-Druckspritze Montage des Spritzrohrs (10): noch nicht komplett montiert. Das Gerät darf nur in komplett zusammengebau- tem Zustand in Betrieb genommen werden! Elektrischer Anschluss des Akkus: Vergewissern Sie sich, dass der Pumpen-Kipp- schalter (12) in Stellung "O"...
  • Page 11: Laden Des Akkus

    6 Arbeitsvorbereitung 6.3 Laden des Akkus Durch Anheben der beiden Klemmschieber werden die Tragegurte wieder gelockert. Stellen Sie zum Laden des Akkus immer die Pumpe ab! Vor der ersten Inbetriebnahme der Druckspritze muss der Akku geladen werden. Ladezeit: ca. 5 ½ h Vor dem Aufladen den elektrischen Anschluss des Akkus gemäß...
  • Page 12: Spritzmittel Ansetzen Und Spritzmitteltank Befüllen

    Verschmutzung und Beschädigungen zu gefördert wird, um das Gerät drucklos zu machen. kontrollieren. Reinigung des Einfüllsiebs: Siehe Kap. 9.8 Spritzmittelmenge: Beschädigte Einfüllsiebe durch das SOLO-Original- Spritzmittel nach den Vorschriften der Spritzmittel- Ersatzteil (Bestell-Nr.: 42 00 104, Maschenweite: hersteller ansetzen. 0,7 mm) ersetzen.
  • Page 13: Anwendung Der Druckspritze

    Pumpe selbstständig wieder ein. Durch sauberem Wasser reichlich nachspülen. diese Regelung wird die Kapazität des Akkus optimal ausgenutzt. Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen- In Stellung I wird der Abschaltdruck auch bei schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml, geschlossenem Handventil eventuell nicht Bestell-Nr.: 49 00 600).
  • Page 14: Restmenge Des Spritzmittels / Beenden Des Spritzvorgangs

    Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Gerät um- 8.2 Restmenge des Spritzmittels / gehend von einer SOLO-Fachwerkstatt überprüfen. Beenden des Spritzvorgangs Sobald beim Spritzen mit der Druckspritze Luft mit 9.3 Überprüfung der Düsen und des aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen),...
  • Page 15: Spritzdüsen Und Kugelventil-Filter Wechseln

    Gerät drucklos zu 9.6 Austauschen der elektrischen Sicherung machen. Die Glassicherung 5x20 mm 4A (Bestell-Nr.: Spritzdüse oder Kugelventil-Filter wechseln: 00 84 055) kann beim SOLO-Fachhändler  Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen. nachbestellt werden.  Düsenaufsatz (11) auseinanderschrauben. Austauschen der Sicherung: ...
  • Page 16: Stilllegung Und Aufbewahrung

    Stilllegungszeit regelmäßig einmal pro Monat Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung mit dem Ladegerät aufladen. des Spritzmittels beachten. Unbefugte Benutzung – besonders durch Kinder – Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen- ausschließen. schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml, Bestell-Nr.: 49 00 600). Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel- haltige Reinigungsmittel (z.
  • Page 17: Wartungsplan

    Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen (auch am Tragegestell), nicht ordnungsgemäßen Einstellungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Gerät umgehend von einer SOLO-Fachwerkstatt überprüfen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren SOLO-Fachhändler. 11 Lieferumfang ...
  • Page 18: Technische Daten Und Sonderzubehör

    12 Technische Daten und Sonderzubehör 12 Technische Daten und Sonderzubehör Spritzmitteltank: Max. Füllmenge Behältervolumen Einfüllsieb: Maschenweite Bestell-Nr. 42 00 104 Restmenge, die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt < 250 Zulässige Betriebstemperatur °C 0–40 Arbeitsdruck mit Standarddüse: Stellung I ca. 2,46 Stellung II ca.
  • Page 19: 13 Düsenübersicht

    13 Düsenübersicht 13 Düsenübersicht Kipp- Ausbring- Spritz- schalter menge druck Spritz- Bezeichnung Bestell-Nr. Stellg. l/min winkel Verwendungszweck Hohlkegeldüse 40 74 758 0,71 3,54 50–70° Behandlung von 1 mm Ø, grau, + 40 74 756 II * – * – * Sträuchern, Büschen Material POM und Bäumen...
  • Page 20 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Page 21 416 Li Gebruiksaanwijzing Accu-drukspuit Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Opgelet! Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! 9 416 108 NEDERLANDS 01/2015...
  • Page 22 - NEDERLANDS - Accu-drukspuit 416 Li Symbolen Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke Volgende symbolen vindt u in de gebruiksaanwij- gebruiksaanwijzing zing en op het apparaat: In de gebruiksaanwijzing: Attentie! Lees deze gebruiksaanwijzing grondig Lees de gebruiksaanwijzing grondig. voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou...
  • Page 23 Inhoud 1 Slijtageonderdelen ............................ 4  2 Garantie ..............................4  3 Veiligheidsvoorschriften .......................... 4  3.1  Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden 4  3.2  Algemene veiligheidsvoorschriften 5  3.3  Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting 5  3.4  Veilig omgaan met sproeimiddel 6  3.5  Veilig omgaan met de accu en de lader 6 ...
  • Page 24: Slijtageonderdelen

    Gebruik van niet-toegelaten middelen in het sproeimiddelreservoir  Schade die te herleiden is tot gebruiksomstan- digheden uit het verhuurbedrijf. Reinigings-, onderhouds- en instelwerkzaamheden worden niet erkend voor garantievergoeding. Alle garantiewerken moeten worden uitgevoerd door een erkende gespecialiseerde SOLO- werkplaats. NEDERLANDS 4...
  • Page 25: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Voor originele instructies niet opvolgt, bent u verantwoordelijk SOLO-wisselstukken en SOLO-accessoires kunt voor alle daardoor veroorzaakte schade en u terecht bij uw SOLO-vakhandelaar. Hij gevolgschade. beschikt ook over de vereiste wisselstuklijsten De gebruiksaanwijzing moet altijd beschikbaar zijn om de juiste wisselstuknummers te kunnen op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 26: Veilig Omgaan Met Sproeimiddel

     De lader mag uitsluitend worden gebruikt voor  Laat nooit kinderen of personen die niet het opladen van de door SOLO voor deze accu- vertrouwd zijn met sproeimiddelen, omgaan met drukspuit aangeboden accu bij correcte sproeimiddelen. aansluiting op de accu.
  • Page 27: Tijdens Het Transport Van Het Apparaat

    Alle andere werken moeten door  Zorg ervoor dat het sproeimiddel niet kan uitlo- een erkende SOLO-werkplaats worden uitgevoerd. pen. Het sproeimiddelreservoir en alle slangen en buizen die in contact komen met het sproei- De reparatie van moderne apparaten en van hun...
  • Page 28: Kenplaatje

    4 Kenplaatje / 5 Bedienings- en functie-onderdelen 4 Kenplaatje a: Naam en adres van de fabrikant b: Productbenaming c: Typebenaming "Typ" d: Serienummer "SN" e: Gewicht (gebruiksklaar, zonder sproeimiddel) "m " net. f: Max. capaciteit van het sproeimiddelreservoir "V tank" g: Bouwjaar h: Modelbenaming 5 Bedienings- en functie-onderdelen...
  • Page 29 5 Bedienings- en functie-onderdelen Aanzicht: boven, sproeimiddelreservoir geopend Aanzicht: rechter zijde, onderste gedeelte Aanzicht: beschermkast geopend Lader en stopcontactadapter NEDERLANDS 9...
  • Page 30: Voorbereiding Van Het Werk

    6 Voorbereiding van het werk 6 Voorbereiding van het werk Sluit de beschermkast, draai de sluitknoppen rechtsom weer in horizontale stand. 6.1 In elkaar zetten Sproeilans (10) monteren: Voor de verzending werd de accu-drukspuit nog niet volledig gemonteerd. Het apparaat mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen! Elektrische aansluiting van de accu:...
  • Page 31: Accu Laden

    6 Voorbereiding van het werk 6.3 Accu laden Door de twee klemschuivers op te heffen, worden de draagriemen weer losgezet. Schakel de pomp altijd uit als de lader is aangesloten! Voor u de drukspuit voor het eerst gebruikt, dient u de accu op te laden.
  • Page 32: Sproeimiddel Aanmaken En Sproeimiddelreservoir Vullen

    Als de vulzeef beschadigd is, dient u ze te wordt gepompt om het apparaat drukvrij te maken. vervangen door het originele SOLO-wisselstuk (maasbreedte: 0,7 mm, bestelnr.: 42 00 104). Hoeveelheid sproeimiddel: Een directe verbinding tussen de vulslang en de Maak het sproeimiddel aan volgens de voorschrif- inhoud van het reservoir moet worden vermeden.
  • Page 33: Gebruik Van De Drukspuit

    Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- In stand I wordt de uitschakeldruk ook bij geslo- apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml, ten handventiel niet altijd bereikt, zodat de pomp bestelnr.: 49 00 600).
  • Page 34: Rest Van Sproeimiddel / Sproeien Beëindigen

    SOLO-werkplaats. opnieuw op te laden. 9.3 Controle van de sproeidoppen en het 8.2 Rest van sproeimiddel /...
  • Page 35: Sproeidop En Kogelventielfilter Vervangen

    9.6 Elektrische zekering vervangen geschikt opvangreservoir voor sproeimiddel en De glaszekering 5x20 mm 4A kan via de SOLO- bedien het handventiel totdat er geen vloeistof vakhandelaar worden bijbesteld (bestelnr.: wordt gepompt om het apparaat drukvrij te maken.
  • Page 36: Stilleggen En Opbergen

    Hou rekening met de reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing bij het sproeimiddel. Onbevoegd gebruik – met name door kinderen – moet worden vermeden. Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml, bestelnr.: 49 00 600). Nooit agressieve, zuur- en oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen (b.v.
  • Page 37: Onderhoudsschema

    Bij onregelmatigheden, duidelijke schade (ook aan het draagstel), lekken, foutieve instellingen of als de goede werking beperkt is, mag u niet beginnen werken, maar dient u het apparaat te laten controleren in een SOLO-werkplaats. Wend u bij vragen tot uw SOLO-dealer. 11 Leveringsomvang ...
  • Page 38: Technische Gegevens En Speciaal Toebehoren

    12 Technische gegevens en speciaal toebehoren 12 Technische gegevens en speciaal toebehoren Sproeimiddelreservoir: Max. capaciteit Volume van het reservoir Vulzeef: Maasbreedte Bestelnr. 42 00 104 Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten < 250 Toegelaten bedrijfstemperatuur °C 0–40 Werkdruk met standaard sproeidop: Stand I ca.
  • Page 39: Sproeidoppenoverzicht

    13 Sproeidoppenoverzicht 13 Sproeidoppenoverzicht Pomp- tuimel- Afgifte- schake- hoeveelheid Spuitdruk Spuit- Omschrijving Bestelnr. laar l/min hoek Gebruiksdoel Hoogstraaldop 40 74 758 0,71 3,54 50–70° Behandeling 1 mm Ø, grijs, + 40 74 756 II * – * – * van struiken, materiaal POM bosjes en bomen Hoogstraaldop...
  • Page 40 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Page 41 416 Li Istruzioni per l'uso Spruzzatore a Traduzione delle istruzioni batteria originali Attenzione! Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza. 9 416 108 ITALIANO 01/2015...
  • Page 42 - ITALIANO - Spruzzatore a batteria 416 Li Simboli Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono adottati i seguenti simboli: Attenzione! Nelle istruzioni per l'uso: Prima di accingersi all'uso dello spruzzatore, è necessario leggere per intero il...
  • Page 43 Indice 1 Parti soggette ad usura ..........................4  2 Garanzia ..............................4  3 Norme di sicurezza ........................... 4  3.1  Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo 4  3.2  Istruzioni generali di sicurezza 5  3.3  Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza 5 ...
  • Page 44: Parti Soggette Ad Usura

     È consentito utilizzare lo spruzzatore a pressio- Garantiamo una qualità a perfetta regola d'arte e si ne solo in agricoltura, vivai di piante arboree, assume i costi per le riparazioni e icontrolli coltivazione di frutta, vino ed ortaggi, ambienti...
  • Page 45: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Prima della prima messa in funzione originale SOLO. leggere attentamente le presenti  È permesso usare solo accessori e pezzi istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro. direttamente forniti ed espressamente previsti Impiegare la presente apparecchiatura con per il montaggio da noi.
  • Page 46: Lavorare In Sicurezza Con Sostanze A Spruzzo

     Il carica batteria può essere connesso solo ad insieme ai rifiuti domestici. Sostanze a spruzzo e un'alimentazione di rete di minimo 100V fino a...
  • Page 47: Per Il Trasporto Dell'apparecchio

    è erogato per eliminare la controllare l'apparecchio da un'officina pressione dall'apparecchio. specializzata SOLO.  Usare solo ricambi originali SOLO per le  L'apparecchio deve essere usato da una riparazioni. sola persona – in un raggio di 15 metri non ...
  • Page 48: Targhetta Identificativa

    4 Targhetta identificativa / 5 Parti di comando e funzionamento 4 Targhetta identificativa a: Nome e indirizzo del fabbricante b: Designazione del prodotto c: Designazione del tipo "Typ" d: Numero di serie "SN" e: Peso (pronto all'uso, con contenitore della miscela vuoto) "m "...
  • Page 49 5 Parti di comando e funzionamento Vista: superiore, contenitore della miscela aperto Vista: lato destro, regione inferiore Vista: Scatola protettiva aperta Carica batteria e adattatore per presa ITALIANO 9...
  • Page 50: Preparazione Per Il Lavoro

    6 Preparazione per il lavoro 6 Preparazione per il lavoro Montaggio del tubo spruzzatore (10): 6.1 Assemblaggio Per motivi di spedizione lo spruzzatore a pressione non viene fornito completamente montato. L'apparecchio può essere usato solamente quando è completamente montato e integro delle sue parti. ...
  • Page 51: Carica Della Batteria

    6 Preparazione per il lavoro 6.3 Carica della batteria Alzando le due linguette di arresto scorrevoli, le cinghie vengono nuovamente allentate. Spegnere sempre la pompa quando è collegato il caricatore. Prima di usare lo spruzzatore a pressione per la prima volta è necessario caricare la batteria. Tempo di carica: Per almeno 5 ½...
  • Page 52: Preparazione Di Sostanze A Spruzzo E Riempire Il Contenitore Della Miscela

     Preparare queste sostanze a spruzzo in un contenitore separato, non nel contenitore della miscela dello spruzzatore a pressione!  Miscelare bene preventivamente – e solo poi riempire il contenitore della miscela attraverso lo staccio di riempimento. Sul lato del contenitore (1) della miscela sono ...
  • Page 53: Uso Dello Spruzzatore A Pressione

    Identificare il contenuto del contenitore della spruzzare, poiché in queste ore il vento si placa. miscela:  Avere cura di spruzzare il liquido bagnando solo Apporre al contenitore ciò che deve essere trattato. l'adesivo che identifichi il  Non spruzzare in direzione di persone, animali,...
  • Page 54: Residui Di Sostanze A Spruzzo / Termine Della Spruzzatura

    Riempire l'apparecchio fino alla tacca di massimo ne), spengere immediatamente la pompa. Nel con acqua pulita, metterlo in funzione e spruzzare contenitore della miscela è rimasta solo una quan- per un minuto esatto. tità inferiore a 250 ml. Se non si versa altro liquido Quindi misurare la quantità...
  • Page 55: Sostituzione Degli Ugelli Spruzzatori E Del Filtro Con Valvola A Sfera

    In ques- 9.4 Sostituzione degli ugelli spruzzatori e to caso è necessario possedere anche il cavo di ricarica SOLO (n° d'ordinazione: 59 00 789). Con il del filtro con valvola a sfera cavo di ricarica è possibile ricaricare la batteria Nello spruzzatore a pressione è...
  • Page 56: Arresto E Conservazione

    Per la pulizia consigliamo l'uso del liquido per la non viene usato. pulizia di attrezzi per fitofarmaci SOLO (flaconi da 500 ml, n° d'ordinazione: 49 00 600). Non impiegare mai mezzi di pulizia aggressivi, contenenti acidi e solventi (per es.
  • Page 57: Programma Di Manutenzione

    Prova di collaudo per il controllo degli ugelli e del filtro con la definizione della quantità di sostanza a spruzzo erogata (capitolo 9.3) X*: È necessaria una prova di collaudo mensile solo in caso di impiego frequente. Staccio di riempimento Ispezione visiva Pulire (capitolo 9.8) Guarnizione del Lubrificazione con grasso (capitolo 9.7)
  • Page 58: Dati Tecnici E Accessori Speciali

    12 Dati tecnici e accessori speciali 12 Dati tecnici e accessori speciali Contenitore della miscela: Capacità massima Volume del contenitore Staccio di riempimento: Larghezza della maglia N° d'ordinazione 42 00 104 Quantità residua, che l'apparecchio non riesce a erogare regolarmente <...
  • Page 59: Veduta Ugelli

    13 Veduta ugelli 13 Veduta ugelli Interrut- tore a levetta Cap. di Angolo N° d'or- della erogazione Pressione Descrizione dinazione pompa l/min spruzzo Ugello a cono 40 74 758 0,71 3,54 50–70° Trattamento di cespugli, cavo, 1 mm Ø, + 40 74 756 II * –...
  • Page 60 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Page 61 416 Li Instructions d'emploi Pulvérisateur à Traduction de la notice originale batterie Attention ! Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! 9 416 108 FRANÇAIS 01/2015...
  • Page 62 - FRANÇAIS - Pulvérisateur à batterie 416 Li Symboles Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise les symboles suivants : Attention ! Dans le mode d'emploi : Lire attentivement le présent manuel Lisez attentivement les instructions avant la première mise en service et observer...
  • Page 63 Sommaire 1 Pièces d'usure ............................4  2 Garantie ..............................4  3 Consignes de sécurité ..........................4  3.1  Utilisation conforme / domaines d'utilisation 4  3.2  Conseils de sécurité généraux 5  3.3  Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) 5  3.4 ...
  • Page 64: Pièces D'usure

    1 Pièces d'usure / 2 Garantie / 3 Consignes de sécurité 1 Pièces d'usure 3 Consignes de sécurité Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale 3.1 Utilisation conforme / ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à domaines d'utilisation temps, si nécessaire.
  • Page 65: Conseils De Sécurité Généraux

    Lisez attentivement ces instructions rechange utilisées. N'employer que des pièces d'emploi avant une première mise en de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces service et conservez-les précautionneusement. d'origine SOLO proviennent de la production de Soyez particulièrement prudent dans l'emploi de l'appareil et garantissent la meilleure qualité...
  • Page 66: Un Contact Sécurisé Avec Les Produits D'aspersion

      Ce chargeur doit exclusivement servir à charger Ni manger ni boire pendant la manipulation des la batterie choisie par SOLO pour ce produits d'aspersion. pulvérisateur à pression sans fil par un  Si vous deviez avoir des nausées en travaillant, raccordement correct à...
  • Page 67: Du Transport De L'appareil

     contactez aussitôt les pompiers. Pour toutes réparations, n'employer que les  pièces de rechange d'origine SOLO. L'appareil ne doit être utilisé que par une  seule personne. Aucune autre personne ne On ne doit procéder à aucune modification sur doit se trouver dans un rayon de 15 mètres.
  • Page 68: Plaque Signalétique

    4 Plaque signalétique / 5 Organes de commande et éléments fonctionnels 4 Plaque signalétique a: Nom et adresse du fabricant b: Désignation du produit c: Désignation du type "Typ" d: Numéro de série "SN" e: Poids (prêt à servir, réservoir vide) "m "...
  • Page 69 5 Organes de commande et éléments fonctionnels Aperçu: dessus, réservoir ouvert Aperçu: côté droit, partie inférieure Aperçu: capot de protection ouvert Chargeur et adaptateur de prise électrique FRANÇAIS 9...
  • Page 70: Préparation Pour L'utilisation

    6 Préparation pour l'utilisation 6 Préparation pour l'utilisation Montage de la lance d'aspersion (10): 6.1 Montage Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à pression n'est pas encore complètement monté. L'appareil ne doit être mis en service que complètement assemblé ! ...
  • Page 71: Charge De La Batterie

    6 Préparation pour l'utilisation 6.3 Charge de la batterie En relâchant les deux curseurs à serrage, le harnais sera de nouveau desserré. Toujours éteindre la pompe lorsque le chargeur est branché. Avant la première mise en service du pulvérisateur, il est nécessaire de charger la batterie. Temps de charge au moins 5 ½...
  • Page 72: Préparation Du Produit D'aspersion Et Remplissage Du Réservoir À Produit

    9.8 En cas de dommages au tamis, le remplacer par Volumes de liquide : sa rechange d'origine SOLO (largeur de maille du Déterminez les mélanges à asperger suivant les tamis : 0,7 mm; no. de cde. : 42 00 104).
  • Page 73: Utilisation Du Pulvérisateur À Pression

    Pour le nettoyage, nous vous recommandons le d'arrêt ne soit pas toujours atteinte, même nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO lorsque la valve à gâchette est fermée ; la (flacon doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
  • Page 74: Restes De Produit / Terminer Une Séance D'aspersion

    SOLO. 8.2 Restes de produit / 9.3 Contrôler les gicleurs et le filtre sphérique terminer une séance d'aspersion...
  • Page 75: Remplacer Le Gicleur D'aspersion Et Le Filtre Sphérique

    Remplacer le gicleur d'aspersion ou le filtre On peut commander aux revendeurs spécialisés sphérique : SOLO des fusibles en verre 5x20 mm 4A (no. de  cde. : 00 84 055). Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
  • Page 76: Inactivité Et Entreposage

    éventuellement une batterie de rechange) à l'aide Pour le nettoyage, nous recommandons le du chargeur. nettoyant d'appareils phytosanitaires SOLO Interdire l'usage non-autorisé – particulièrement (flacon-doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600). aux enfants.
  • Page 77: Plan De Maintenance

    En cas d'irrégularités, de dommages apparents (même sur le cadre support), de fuites, de réglages non réglementaire ou d'un fonctionnement limité, ne commencez pas le travail mais faites vérifier l'appareil par un atelier spécialisé SOLO. En cas de question, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
  • Page 78: Données Techniques Et Accessoires Spéciaux

    12 Données techniques et accessoires spéciaux 12 Données techniques et accessoires spéciaux Réservoir à produit d'aspersion : capacité maximale volume du réservoir Tamis de remplissage : largeur de maille no. de cde. 42 00 104 Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus un fonctionnement régulier <...
  • Page 79: Les Différents Types De Gicleurs

    13 Les différents types de gicleurs 13 Les différents types de gicleurs Interrup- teur de Débit Pression Angle Désignation de cde. pompe l/min de pulv. Usage Gicleur à cône 40 74 758 0,71 3,54 50–70° Pour le traitement creux, 1 mm Ø, + 40 74 756 II * –...
  • Page 80 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Page 81 416 Li Manual de instrucciones Pulverizador a Traducción del manual original presión con batería ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! 9 416 108 ESPAÑOL...
  • Page 82 - ESPAÑOL - Pulverizador a presión con batería 416 Li Símbolos Manual de instrucciones Traducción del manual original En este manual y en el aparato se muestran los siguientes símbolos: ¡Atención! En el manual del usuario: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de...
  • Page 83 Indice 1 Piezas de desgaste ..........................4   2 Garantía ............................... 4   3 Normas de seguridad ........................4   3.1  Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 4  3.2  Indicaciones generales de seguridad 4  3.3  Ropa de trabajo / equipo de protección personal 5 ...
  • Page 84: Piezas De Desgaste

     Tenga presentes las instrucciones del fabricante  Tobera de rociado de los líquidos de rociado.  Filtro  Recomendamos utilizar solo líquidos de rociado  Juntas aprobados por las respectivas autoridades  Batería locales competentes para las aplicaciones ...
  • Page 85: Ropa De Trabajo / Equipo De Protección Personal

    Tenga presente SOLO que le aclare y enseñe cómo funciona de que el uso de piezas de no originales invalida la manera segura.
  • Page 86: Funcionamiento Seguro Con Líquidos De Rociado

     El cargador sólo debe utilizarse para cargar la deberá limpiar el depósito de líquido y todos los batería suministrada por SOLO para este componentes que transportan líquido. Rocíe un pulverizador a presión con cargador, para poco de agua limpia después de limpiar el procurar su correcta conexión al cargador.
  • Page 87: Transporte Del Equipo

    El resto de los trabajos deberán ser realizados por líquido de rociado. Compruebe la estanqueidad un taller de servicio técnico especializado SOLO. del depósito de líquido, de la bomba y todas las mangueras y tuberías en contacto con el medio La reparación de los modernos equipos, y de sus...
  • Page 88: Placa De Especificaciones Técnicas

    4 Placa de especificationes técnicas / 5 Componentes de operación y funcionamiento 4 Placa de especificaciones técnicas a: Nombre y dirección del fabricante b: Denominación del producto c: Designación del tipo "Typ" d: Número de serie "SN" e: Peso (listo para el funcionamiento, sin carga en el depósito) "m "...
  • Page 89 5 Componentes de operación y funcionamiento Vista: desde arriba, depósito de líquido abierto Vista: derecha, parte inferior Vista: carcasa de seguridad abierta Cargador y adaptador de toma de alimentación ESPAÑOL 9...
  • Page 90: Medidas De Preparación Del Trabajo

    El conector negro del tubuladura de llenado. cable macho de la batería está enchufado en En este pulverizador a presión solo pueden el conector del cable negro. Este conector de utilizarse las toberas de rociado indicadas en el cable macho está...
  • Page 91: Carga De La Batería

    6 Medidas de preparación del trabajo 6.3 Carga de la batería Levantando los dos ajustadores de corredera volverán a quedar sueltas las correas de Siempre apague la bomba cuando el transporte. cargador está conectado. Antes de encender el pulverizador a presión deberá...
  • Page 92: Preparar El Líquido De Rociado Y Cargar El Depósito De Líquido

    Limpieza del tamiz de llenado: Véase capítulo 9.8 para hacer la presión del aparato. Si detecta algún fallo, deberá sustituir el tamiz de llenado por la pieza de repuesto original SOLO Cantidad de líquidos de rociado: (n° de pedido: 42 00 104, ancho de malla: Prepare líquidos de rociado conforme a las normas...
  • Page 93: Uso Del Pulverizador A Presión

    Para limpiar el aparato le recomendamos el a conectarse automáticamente. Gracias a este limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella sistema de regulación es posible aprovechar al dosificadora de 500 ml, n° de pedido: 49 00 600).
  • Page 94: Cantidad Residual Del Medio De Rociado / Finalización Del Proceso De Rociado

    8.2 Cantidad residual del medio de rociado / trabajos, sino que envíe el aparato al taller de finalización del proceso de rociado reparación SOLO para que lo revisen. En cuanto salga aire a través de la tobera de 9.3 Comprobación de las toberas de rociado rociado (formación de neblina) deberá...
  • Page 95: Cambiar La Tobera De Rociado Y El Filtro De La Válvula De Bola

    El fusible de vidrio de 5x20 mm 4A (n° de pedido: y accione el grifo de cierro hasta que se pulveriza 00 84 055) se puede pedir a distribuidor SOLO no más líquido para hacer la presión del aparato. especializado.
  • Page 96: Puesta Fuera De Servicio Y Almacenaje

    Tenga presente las instrucciones de limpieza del manual del usuario del medio de rociado. Para limpiar el aparato le recomendamos el limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella dosificadora de 500 ml, nº de pedido: 49 00 600). No utilizar nunca productos de limpieza que sean agresivos o que contengan ácidos o solventes...
  • Page 97: Plan De Mantenimiento

    Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles (también en el bastidor portante), ajustes incorrectos o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino que envíe el aparato al taller de reparación SOLO para que lo revisen. Sírvase consultar a su distribuidor SOLO en caso de tener alguna pregunta.
  • Page 98 12 Datos técnicos y accesorios especiales 12 Datos técnicos y accesorios especiales Depósito de líquido: Capacidad máx. Volumen del depósito Tamiz de llenado: Ancho de mallo n° de pedido 42 00 104 Cantidad residual que el aparato no puede eliminar adecuadamente <...
  • Page 99 13 Resumen de las toberas de rociado 13 Resumen de las toberas de rociado Interrup- Caudal de Angulo N° de tor de la rociado Presión Descripción pedido bomba l/min rociado Tobera de cono 40 74 758 0,71 3,54 50–70° Tratamiento de vacio, 1 mm Ø, + 40 74 756 II *...
  • Page 100 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Page 101 416 Li Instruction manual Pressure sprayer Translation of the original with rechargeable instructions battery Important! Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! 9 416 108 ENGLISH 01/2015...
  • Page 102 Your authorised SOLO dealer will be glad to assist Wear the prescribed protective clothing. you with any questions. EC declaration of conformity Wear protective gloves.
  • Page 103 Table of contents 1 Wearing parts ............................4  2 Warranty ..............................4  3 Safety regulations ............................. 4  3.1  Correct use / areas of application 4  3.2  General safety instructions 5  3.3  Work clothing / personal protection equipment (PPE) 5  3.4  Safe handling of spraying agents 6 ...
  • Page 104: Wearing Parts

    1 Wearing parts / 2 Warranty / 3 Safety regulations 1 Wearing parts 3 Safety regulations Various parts are subject to application-specific 3.1 Correct use / areas of application wear or to normal wear and must be replaced in good time if necessary. ...
  • Page 105: General Safety Instructions

    SOLO dealer. He also has access to the nece- The operating instructions must be kept available ssary spare parts lists, from which the required at all times wherever the device is used or stored.
  • Page 106: Safe Handling Of Spraying Agents

    The charger is only designed to recharge the  rechargeable battery that is supplied by SOLO Stop working immediately if you start to feel for this pressure sprayer. Ensure that the battery unwell while working, or if you become unusually is always correctly connected to the charger tired.
  • Page 107: Transportation Of The Device

     flames instantly remove the unit from your body All repairs must only be performed using SOLO and take a safe distance. In case of fire, you genuine replacement parts.
  • Page 108: Type Plate

    4 Type plate / 5 Operating and functional components 4 Type plate a: Name and address of the manufacturer b: Product designation c: Type designation "Typ" d: Serial number "SN" e: Weight (ready for operation, tank empty) "m " net. f: Max.
  • Page 109 5 Operating and functional components View: top, spraying agent tank opened View: right hand side, lower part View: protective casing opened Charger and mains outlet adapter ENGLISH 9...
  • Page 110: Preparing The Device For Use

    6 Preparing the device for use 6 Preparing the device for use Assembly of the spray tube (10): 6.1 Assembly The pressure sprayer with rechargeable battery is dismantled before it is dispatched. It must be fully reassembled again before it is used. Connecting the rechargeable battery: ...
  • Page 111: Charging The Battery

    6 Preparing the device for use 6.3 Charging the battery Lift up the two sliding clips again to release the straps. Always switch off the pump when the charger is connected. The rechargeable battery needs to be charged before you can use the pressure sprayer for the first time.
  • Page 112: Mixing Spraying Agents And Filling The Spraying Agent Tank

    Cleaning the filling strainer: See section 9.8 until no more fluid is sprayed. If the strainer is damaged, replace it by a genuine SOLO replacement part (part no.: 42 00 104, mesh Spraying agent volume: aperture: 0.7 mm [0.0276"]). Mix the spraying agents according to the...
  • Page 113: Using The Pressure Sprayer

    In setting I, the switch-off pressure may not Recommendation: Use the special SOLO cleaner always be attained even if the shut-off valve is for plant protection sprayers (dosing bottle of closed, and the pump will then run continuously 500 ml [approx.
  • Page 114: Residual Spraying Agents / Finishing Spraying

    In this event have the device checked by an autorised SOLO 8.2 Residual spraying agents / workshop. finishing spraying 9.3 Checking the spray nozzles and the...
  • Page 115: Changing The Spray Nozzle And The Ball Valve Filter

     Rinse the nozzle attachment with clean water. The replacement glass fuse 5x20 mm 4A (part no.:  Disassemble the nozzle attachment (11). 00 84 055) can be ordered at your local SOLO dealer. Replacing the fuse:  Release the fuse holder (14) with a screwdriver (turn it half a turn anti-clockwise) and then pull it out.
  • Page 116: Taking The Sprayer Out Of Service And Putting It Into Storage

    Ensure that the unit cannot be used by supplied with the spraying agent. unauthorised persons, in particular children. Recommendation: Use the special SOLO cleaner for plant protection sprayers (dosing bottle of 500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
  • Page 117: Maintenance Plan

    (including the support frame), if any of the adjustment settings are incorrect or if the equipment is not working properly in any way. In this event have the device checked by an autorised SOLO workshop. If you have any questions please refer to your authorised SOLO dealer.
  • Page 118: Specification And Special Accessories

    12 Specification and special accessories 12 Specification and special accessories Spraying agent tank Max. fill volume 20 l [5.28 gal] Tank volume 22 l [5.81 gal] Filling strainer Mesh aperture 0.7 mm [0.0276"] Part no. 42 00 104 Residual volume not properly discharged by the device <...
  • Page 119: Specification Of Spray Nozzles

    13 Specification of spray nozzles 13 Specification of spray nozzles Pump Delivery Spraying Spray- toggle l/min pressure Specification Part no. switch [USgal/min] bar [psi] angle Applications Hollow cone jet 40 74 758 0.71 [0.19] 3.54 [51.3] 50–70° For treatment of 1 mm [0.039"] + 40 74 756 II *...
  • Page 120 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...

Table of Contents