Louis 1020984 Instructions For Installation And Use Manual

Luggage rack
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeines
    • Lieferumfang
    • Warnhinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Lagerung
    • Montage
    • Verwendung
    • Reinigung und Pflege
    • Entsorgung
    • Gewährleistung
    • Kontakt und Fragen
  • Français

    • Généralités
    • Équipement Fourni
    • Avertissements
    • Consignes de Sécurité
    • Montage
    • Stockage
    • Nettoyage
    • Élimination
    • Contact
    • Garantie Légale
    • Utilisation
  • Dutch

    • Algemeen
    • Leveringsomvang
    • Veiligheidsinstructies
    • Waarschuwingen
    • Opslag
    • Montage
    • Afvoer
    • Contact
    • Garantie
    • Gebruik
    • Reiniging
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Note Generali
    • Avvertenze
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Stoccaggio
    • Montaggio
    • Garanzia
    • Impiego
    • Pulizia
    • Smaltimento
  • Español

    • Generalidades
    • Volumen de Suministro
    • Advertencias
    • Indicaciones de Seguridad
    • Almacenamiento
    • Montaje
    • Uso
    • Contatti
    • Eliminación
    • Garantía
    • Limpieza
  • Русский

    • Общие Сведения

      • Комплект Поставки
      • Предупреждения
      • Указания По Технике Безопасности
    • Хранение

      • Монтаж
      • Использование
      • Очистка
      • Утилизация
      • Гарантия
      • Контактные Данные
  • Polski

    • Informacje Ogólne
    • Zakres Dostawy
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Ostrzegawcze
    • Przechowywnie
    • Montaż
    • Użytkowanie
    • Czyszczenie
    • Gwarancja
    • Kontakt
    • Utylizacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

GEPÄCKTRÄGER
Best.Nr. 10020984/10020985
ORIGINAL MONTAGE- UND
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET MODE D'EMPLOI
MONTAGEHANDLEIDING EN
GEBRUIKSAANWIJZING
LUGGAGE RACK
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
E PER L'USO
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJI MONTAŻU
I UŻYTKOWANIA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Louis 1020984

  • Page 1 GEPÄCKTRÄGER LUGGAGE RACK Best.Nr. 10020984/10020985 ORIGINAL MONTAGE- UND ISTRUZIONI DI MONTAGGIO GEBRAUCHSANLEITUNG E PER L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTRUCCIONES DE INSTALLATION AND USE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ET MODE D'EMPLOI И ЭКСПЛУАТАЦИИ MONTAGEHANDLEIDING EN INSTRUKCJI MONTAŻU GEBRUIKSAANWIJZING I UŻYTKOWANIA...
  • Page 2: Table Of Contents

    Original Montage- und Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 | Allgemeines 2 | Lieferumfang 3 | Warnhinweise 4 | Sicherheitshinweise 5 | Lagerung 6 | Montage 7 | Verwendung 8 | Reinigung und Pflege 9 | Entsorgung 10 | Gewährleistung 11 | Kontakt und Fragen...
  • Page 3: Allgemeines

    GEPÄCKTRÄGER 1 | Allgemeines Diese Montage- und Gebrauchsanleitung gehört ausschließlich zum beschriebenen Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zu Anbau, Sicherheit und Gewährleistung. Diese sind stets zu beachten, auch wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben. Archivieren Sie deshalb diese Anleitung, sodass Sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut darin nachlesen können.
  • Page 4: Warnhinweise

    3 | Warnhinweise Um die Fahrsicherheit zu gewährleisten, muss der Gepäckträger immer so am Fahrzeug angebracht werden, dass für den Fahrer eine ausreichende Sicht auf den Verkehr gegeben ist. Der Gepäckträger muss fest montiert sein, denn ein herabfallender Gepäckträger kann andere Verkehrsteilnehmer gefährden und zu schweren Schäden führen.
  • Page 5: Lagerung

    • Gepäck am Lenker verändert den Schwerpunkt, die Fahreigen- schaften und das Lenken des Fahrzeugs. Die Angriffsfläche bei Wind erhöht sich. Gewöhnen Sie sich daher zunächst durch vor- sichtigen Umgang mit dem beladenen Fahrzeug und zurück- haltende Fahrweise an die veränderten Umstände - eine Probe- fahrt auf überschaubarem Gelände gibt Gelegenheit dazu.
  • Page 6: Montage

    6 | Montage 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Stellen Sie das Fahrzeug auf stabilem Untergrund auf dem Hauptständer ab oder fixieren Sie den Seitenständer mit einem Gurt gegen unbeabsichtigtes Einklappen bei den Montagearbeiten.
  • Page 7: Verwendung

    11 | Kontakt und Fragen Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Technikcenter unter der E-Mail: technikcenter@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt fehlerlos benutzt wird. Hergestellt in China...
  • Page 8 Translation of original instructions for installation and use Table of contents 1 | General information 2 | Scope of delivery 3 | Warnings 4 | Safety 5 | Storage 6 | Installation 7 | Use 8 | Cleaning and care 9 | Disposal 10 | Warranty 11 | Contact...
  • Page 9: General Information

    LUGGAGE RACK 1 | General information These instructions for installation and use apply exclusively to the product described. They contain important information on installation, safety and warranty. You should always follow these instructions, including if you give the product to someone else. Keep them in a safe place so that you can refer to them again later.
  • Page 10: Warnings

    3 | Warnings In order to use the luggage rack safely, it must be installed on the motorcycle in such a way that it does not impede the rider’s view of the road or traffic. The luggage rack must be securely mounted because if it were to fall off, it would pose a hazard to other road users and could cause a serious accident.
  • Page 11: Storage

    shortened so that they cannot get caught in rotating parts of the motorcycle and cause an accident! • Do not exceed 4 kg of luggage on the rack – overloading will void the warranty! • To ensure that your motorcycle is safe to ride, it is essential to check that no lights, such as headlights and turn signals, or instru- ments are obscured when you install the rack and attach your luggage.
  • Page 12: Use

    Undo the four M5 x 20 mm hex socket bolts on the luggage rack clamps. Remove the top half of the clamps and undo the lock nuts in the clamping pieces. If you have a 22- mm handlebar, put the reducer sleeves onto the handlebar. Position the luggage rack centrally on the handlebar tube so that the clamping pieces are an equal distance to the left and right of the handlebar mount.
  • Page 13: Contact

    If you have any questions about the product and/or these instructions, please contact our Technical Centre by e-mail at: technikcenter@louis.de before you install or use the product. We will help you as quickly as possible. This is the best way to ensure that your product is installed properly and used correctly.
  • Page 14 Traduction des instructions de montage et mode d'emploi originaux Table des matières 1 | Généralités 2 | Équipement fourni 3 | Avertissements 4 | Consignes de sécurité 5 | Stockage 6 | Montage 7 | Utilisation 8 | Nettoyage 9 | Élimination 10 | Garantie légale 11 | Contact...
  • Page 15: Généralités

    PORTE-BAGAGES 1 | Généralités Ces instructions d‘utilisation et de montage correspondent uniquement au produit décrit. Elles contiennent des remarques importantes concernant le montage, la sécurité et la garantie. Ces remarques doivent également êtres observées (et transmises) en cas de cession du produit à un tiers. Archivez par conséquent le présent mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter à...
  • Page 16: Avertissements

    3 | Avertissements Pour garantir la sécurité routière, le porte-bagages doit toujours être monté sur le véhicule de manière à assurer une visibilité suffisante de la circulation au conducteur. Le porte-bagages doit être solidement fixé, car un porte-bagages qui chute peut mettre en danger les autres usagers de la route et entraîner de graves dommages.
  • Page 17: Stockage

    sont solidement fixés. • Ne dépassez pas une vitesse maximale de 120 km/h. • Les cordons de serrage et les sangles de fixation lâches/qui dépassent doivent être rangés ou raccourcis de manière à ne pas pouvoir s‘emmêler dans les pièces rotatives : risque de chute ! •...
  • Page 18: Nettoyage

    latérale avec une sangle pour éviter qu‘elle ne se rabatte accidentellement pendant les travaux de montage. Desserrez les quatre vis hexagonales M5 x 20 mm des colliers de serrage du porte- bagages, retirez les demi-coques supérieures et desserrez les contre-écrous des pièces de serrage.
  • Page 19: Utilisation

    Pour toutes questions concernant le produit et/ou le présent mode d‘emploi, veuillez contacter, avant le montage ou la première utilisation du produit, notre Centre technique par e-mail à l‘adresse : technikcenter@louis.de. Nous vous aiderons dans les plus brefs délais. De cette manière, nous garantissons ensemble un montage et une utilisation irréprochables du produit.
  • Page 20 Vertaling van de oorspronkelijke montage- handleiding en gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave 1 | Algemeen 2 | Leveringsomvang 3 | Waarschuwingen 4 | Veiligheidsinstructies 5 | Opslag 6 | Montage 7 | Gebruik 8 | Reiniging 9 | Afvoer 10 | Garantie 11 | Contact...
  • Page 21: Algemeen

    BAGAGEDRAGER 1 | Algemeen Deze montagehandleiding heeft uitsluitend betrekking op het beschreven product. U vindt hier belangrijke informatie over het opbouwen, de veiligheid en de garantie. Neem deze altijd in acht, ook wanneer u het product doorgeeft aan derden. Bewaar deze gebruikshandleiding daarom goed, zodat u deze op een later moment altijd weer kunt raadplegen.
  • Page 22: Waarschuwingen

    3 | Waarschuwingen Voor de rijveiligheid moet de bagagedrager altijd zo op het voertuig worden aangebracht, dat de motorrijder voldoende zicht heeft op het verkeer. De bagagedrager moet stevig worden bevestigd, want als deze van de motor valt, kunnen andere verkeersdeelnemers in gevaar komen en ernstig letsel oplopen.
  • Page 23: Opslag

    • Bagage aan het stuur verandert het zwaartepunt, de rij-eigen- schappen en het stuurgedrag van het voertuig. De wind heeft meer vat op het voertuig. Probeer daarom eerst voorzichtig te wennen aan de veranderde omstandigheden en rij eerst voor- zichtig en terughoudend met het beladen voertuig. Een proefrit op een overzichtelijk terrein is daar voor een goede gelegenheid.
  • Page 24: Montage

    6 | Montage 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Zet het voertuig op een stabiele ondergrond op de middenbok of beveilig de jiffy met een band tegen onopzettelijk inklappen bij de montagewerkzaamheden. Draai de vier inbusschroeven van de klemmen M5 x 20 mm op de bagagedrager los, verwijder de bovenste helften en draai de contramoeren van de klemstukken los.
  • Page 25: Gebruik

    Bij vragen over dit product en/of deze handleiding dient u vóór de montage resp. vóór het eerste gebruik van dit product contact op te nemen met ons technisch centrum via e-mail: technikcenter@louis.de. Wij helpen u snel verder. Zo garanderen wij samen dat het product correct wordt gemonteerd en correct wordt gebruikt.
  • Page 26 Traduzione delle istruzioni di montaggio e per l'uso originali Indice 1 | Note generali 2 | Contenuto della fornitura 3 | Avvertenze 4 | Istruzioni per la sicurezza 5 | Stoccaggio 6 | Montaggio 7 | Impiego 8 | Pulizia 9 | Smaltimento 10 | Garanzia 11 | Contatti e domande...
  • Page 27: Note Generali

    PORTABAGAGLI 1 | Note generali Queste istruzioni per l‘uso appartengono esclusivamente al prodotto descritto. Conten- gono informazioni importanti per il montaggio, la sicurezza e la garanzia. Devono essere sempre osservate, anche quando il prodotto viene consegnato a terzi. Custodire quindi queste istruzioni per l‘uso in modo che possano essere consultate anche in un mo- mento successivo.
  • Page 28: Avvertenze

    3 | Avvertenze Per garantire la sicurezza di guida, il portabagagli deve essere sempre montato sul veicolo in modo che il pilota abbia una visuale sufficiente del traffico. Il portabagagli deve essere montato fisso, in quanto la sua caduta può mettere in pericolo altri utenti della strada e causare gravi danni.
  • Page 29: Stoccaggio

    condizioni procedendo con caute la con il veicolo carico e mantenendo una guida contenuta. L‘occasione può essere un giro di prova in una zona di facile orientamento. • Non superare una velocità massima di 120 km/h. • Riporre o accorciare le cinghie o i nastri di fissaggio sciolti/ sporgenti in modo che non possano finire nelle parti in rotazione: pericolo di caduta! •...
  • Page 30: Montaggio

    6 | Montaggio 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Parcheggiare il veicolo su un fondo stabile appoggiandolo sul cavalletto centrale, oppure fissare il cavalletto laterale con una cinghia per impedire che si chiuda inavvertitamente durante le operazioni di montaggio.
  • Page 31: Impiego

    Per domande sul prodotto e/o le presenti istruzioni, prima del montaggio o del primo utilizzo del prodotto vi preghiamo di contattare il nostro centro tecnico al numero di email all‘indirizzo: technikcenter@louis.de. Saremo lieti di aiutarvi. Insieme garantiremo il montaggio e l‘utilizzo corretto del prodotto.
  • Page 32 Traducción de las instrucciones originales de montaje y de uso Índice de contenido 1 | Generalidades 2 | Volumen de suministro 3 | Advertencias 4 | Indicaciones de seguridad 34 - 35 5 | Almacenamiento 6 | Montaje 7 | Uso 8 | Limpieza 9 | Eliminación 10 | Garantía...
  • Page 33: Generalidades

    PORTAEQUIPAJES 1 | Generalidades Prodotto in CinaEstas instrucciones de uso y montaje están destinadas exclusivamente al producto descrito. Contienen indicaciones importantes sobre la instalación, la seguridad y la garantía. Dichas indicaciones se deben cumplir en todo momento, incluso si se transfiere el producto a terceras personas. Por ese motivo, le recomendamos que guarde estas instrucciones de uso de forma que pueda consultarlas en el futuro.
  • Page 34: Advertencias

    3 | Advertencias Para garantizar la seguridad de la conducción, el portaequipajes siempre debe estar colocado en el vehículo de manera que el conductor pueda ver adecuadamente el tráfico. El portaequipajes debe estar instalado de forma fija, ya que la caída del portaequipajes podría poner en peligro a otros vehículos y provocar daños graves.
  • Page 35: Almacenamiento

    Además, se incrementa la superficie expuesta al viento. Por lo tanto, le recomendamos acostumbrarse a las nuevas condiciones manejando con cuidado el vehículo cargado y practicando una conducción prudente; una buena ocasión para ello es realizar un trayecto de prueba en un terreno con buena visibilidad. •...
  • Page 36: Montaje

    6 | Montaje 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Estacione el vehículo sobre un suelo estable y apóyelo sobre el soporte central o fije el caballete lateral mediante una correa, de forma que no pueda plegarse involuntariamente durante los trabajos de montaje.
  • Page 37: Limpieza

    Le ayudaremos lo más rápido posible. Así nos aseguraremos de que pueda montar y utilizar el producto sin problemas.
  • Page 38 Перевод оригинальной инструкции по монтажу и эксплуатации Оглавление Общие сведения Комплект поставки Предупреждения Указания по технике безопасности Хранение Монтаж Использование Очистка Утилизация Гарантия 10 | Контактные данные 11 |...
  • Page 39: Общие Сведения

    Багажник 1 | Общие сведения Действие настоящей инструкции по эксплуатации и монтажу распространяется исключительно на описываемое в ней изделие. В инструкции содержатся важные указания по монтажу, безопасности и гарантийным обязательствам. Эти указания должны неукоснительно соблюдаться, в том числе – и в случае передачи...
  • Page 40: Предупреждения

    3 | Предупреждения В целях обеспечения безопасности движения, багажник всегда должен устанавливаться на транспортное средство таким образом, чтобы водитель всегда имел достаточный обзор дорожной ситуации. Необходимо обеспечить надежное крепление багажника, поскольку в случае падения он может создать угрозу для других участников дорожного движения и привести к серьезному ущербу.
  • Page 41: Хранение

    транспортного средства. Перед каждой поездкой проверяйте надежность крепления • багажника. Во время езды регулярно (приблизительно через каждые • 100 км) проверяйте надежность крепления багажника. Наличие багажа на руле ведет к смещению центра тяжести, • изменениюходовых характеристик и поведения рулевого управления транспортного средства. Также увеличивается площадь...
  • Page 42: Монтаж

    6 | Монтаж 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Установите транспортное средство на площадке с твердым и ровным покрытием на основную подножку или зафиксируйте с помощью ремня боковую...
  • Page 43: Очистка

    По всем вопросам, связанным с изделием или настоящим руководством по эксплуатации, обращайтесь до начала монтажа или первого использования изделия в нашу службу технической поддержки почте: technikcenter@louis. de. Мы поможем быстро решить все вопросы. Таким образом мы вместе обеспечим грамотный монтаж и надлежащее использование изделия.
  • Page 44 Tłumaczenie oryginału instrukcji montażu i użytkowania Spis treści 1 | Informacje ogólne 2 | Zakres dostawy 3 | Wskazówki ostrzegawcze 4 | Wskazówki bezpieczeństwa 5 | Przechowywnie 6 | Montaż 7 | Użytkowanie 8 | Czyszczenie 9 | Utylizacja 10 | Gwarancja 11 | Kontakt...
  • Page 45: Informacje Ogólne

    BAGAŻNIK NA KIEROWNICĘ 1 | Informacje ogólne Niniejsza instrukcja użytkowania i montażu odnosi się wyłącznie do opisanego w niej produktu. Zawiera ona ważne informacje dotyczące montażu, bezpieczeństwa i gwarancji. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń instrukcji, także w przypadku przekazania produktu innym osobom. Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby móc z niej skorzystać...
  • Page 46: Wskazówki Ostrzegawcze

    3 | Wskazówki ostrzegawcze W celu zapewnienia bezpieczeństwa jazdy, bagażnik powinien zostać zamontowany na pojeździe w taki sposób, aby kierowca dysponował dostatecznie dobrą widocznością ruchu drogowego. Bagażnik musi zostać solidnie przymocowany, ponieważ jego upadek może zagrażać bezpieczeństwu innych uczestników ruchu oraz prowadzić do poważnych szkód.
  • Page 47: Przechowywnie

    • Bagaż umieszczony na kierownicy zmienia punkt ciężkości i sposób kierowania pojazdem. W przypadku wiatru zwiększa się powierzchnia przyłożenia. Dlatego też należy najpierw przyzwyczaić się do zmienionych warunków poprzez ostrożne obchodzenie się z załadowanym pojazdem oraz powściągliwy styl jazdy – pozwala na to jazda próbna w terenie o dobrej widoczności.
  • Page 48: Montaż

    6 | Montaż 170 mm Ø 12 mm Ø 8 mm 262 mm 146 mm ca. 70 mm 136 mm 180 mm Ustawić pojazd na stabilnym podłożu oraz oprzeć na stojaku centralnym lub stojaku bocznym zamocowanym pasem w celu zabezpieczenia przed niezamierzonym złożeniem w trakcie montażu.
  • Page 49: Czyszczenie

    11 | Kontakt W przypadku pytań dotyczących produktu oraz/lub niniejszej instrukcji, przed montażem bądź przed pierwszym użyciem produktu prosimy o kontakt e-mail: technikcenter@louis.de. Sprawnie poinstruujemy Państwa w zakresie dalszych czynności. W ten sposób możemy wspólnie zapewnić prawidłowy montaż i właściwe użytkowanie produktu.
  • Page 50 Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • order@louis.de Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 · 8304 Wallisellen · Switzerland Tel.: (0041) 044 832 56 10 · info@louis-moto.ch...

This manual is also suitable for:

10020985

Table of Contents