Flip-up helmet with integrated z-link bluetooth system (23 pages)
Summary of Contents for Louis 10010193
Page 1
Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • order@louis.de GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland Tel.: (0041) 044 832 56 10 •...
Page 2
3.2 | Sicherheitshinweise 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren | Anwendung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich ausschließlich auf die Louis Sitzbankabdeckung. Sie enthält wichtige Hinweise zu Sicherheit und Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere | Lagerung und Pflege die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Sitzbankabdeckung an Ihrem Fahrzeug verwenden.
Page 3
Bildung von Kondenswasser unter der Sitzbankabdeckung. Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail: order@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So • Stülpen Sie niemals die Sitzbankabdeckung über eine verschmutzte Sitzbank.
Page 4
| Contact 2.2 | Explanations of symbols The following symbols and signal words are used in these instructions for use, on the Louis seat cowl or on the packaging. This signal symbol/word indicates a hazard with a medium risk level WARNING! which, if not avoided, may result in death or serious injury.
• Never place the cowl over damp motorcycle components, as the material is first time, please contact our Technical Centre by e-mail at: technikcenter@louis.de. We will help you as not breathable. The trapped moisture may lead to corrosion of motorcycle quickly as possible.
Page 6
2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement à la housse de protection de selle Louis. Il contient des remarques importantes à propos de la sécurité et de la manipulation. Lisez attentivement le mode | Stockage et entretien d'emploi, en particulier les consignes de sécurité...
Page 7
Pour toutes questions concernant le produit et/ou le présent mode d'emploi, veuillez contacter, avant la première utilisation du produit, notre Centre technique par e-mail à l'adresse : technikcenter@louis. de. Nous vous aiderons dans les plus brefs délais. De cette manière, nous garantissons ensemble une •...
Page 8
Neem in het buitenland ook goed nota van specifieke nationale richtlijnen en wetten. | Contact 2.2 | Toelichting bij symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de Louis zadelhoes of op de verpakking. Dit symbool/signaalwoord duidt op een gevaar met een...
Page 9
Bij vragen over dit product en/of deze gebruiksaanwijzing dient u vóór het eerste gebruik van het direct zonlicht; plaats uw afgedekte tweewieler in de schaduw. Dit verhindert de product contact op te nemen met ons technisch centrum via e-mail: technikcenter@louis.de. Wij helpen vorming van condenswater onder de zadelhoes.
Page 10
Paesi vanno inoltre rispettate anche le leggi e le direttive locali. | Contatti 2.2 | Legenda Nelle presenti istruzioni per l'uso, sulla coprisella Louis o sulla confezione sono utilizzati i simboli e le parole di segnalazione di seguito illustrati. Questo simbolo/parola indica un pericolo con un grado di rischio medio che, se non evitato, può...
Page 11
Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima del primo utilizzo vi preghiamo di Evitare il più possibile un'esposizione diretta alla luce solare; parcheggiare il contattare il nostro centro tecnico per e-mail all'indirizzo: technikcenter@louis.de. Saremo lieti di veicolo a due ruote con la sella coperta all'ombra. Ciò impedisce la formazione aiutarvi.
Page 12
2.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso Estas instrucciones de uso se refieren exclusivamente a la funda de asiento Louis. Contienen indicaciones importantes sobre la seguridad y el manejo. Antes de utilizar la funda de asiento en su | Almacenamiento y conservación...
Page 13
Le ayudaremos lo más rápidamente posible. Así nos • No coloque nunca la funda de asiento sobre un asiento sucio. Al colocar la aseguraremos de que pueda utilizar el producto sin problemas.
Page 14
1 | Применение Оглавление | Применение | Общие сведения 2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 2.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 3.1 | Использование по назначению 2 | Общие сведения 3.2 | Указания по технике безопасности | Эксплуатация 2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Эта инструкция по эксплуатации распространяется исключительно на чехол для сиденья Louis. В ней содержатся важные указания по безопасности и обращению. Перед началом использования | Хранение и уход чехла для сиденья на Вашем транспортном средстве внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, особенно – указания по технике безопасности. Несоблюдение этой инструкции | Гарантийные обязательства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам или серьезному повреждению Вашего транспортного средства. Сохраните инструкцию по эксплуатации для дальнейшего использования | Утилизация в надежном месте. При передаче чехла для сиденья третьему лицу следует обязательно приложить к нему данную инструкцию по эксплуатации. | Контактные данные...
Page 15
лицами. использовать в качестве палатки и т.п. (опасность удушения!). 7 | Утилизация • Держите упаковочную пленку, входящую в комплект поставки, в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения! Утилизация упаковки УBEДOMЛEHИE! Правильно сортируйте отходы упаковки: бумагу и картон – в контейнер для сбора макулатуры; пленку – в контейнер для сбора вторресурсов. Опасность повреждения! • Поскольку материал чехла является воздухонепроницаемым, чехол ни в Утилизация чехла для сиденья коем случае нельзя надевать на влажные части двухколесного транспортного (Применимо для Европейского Союза и других европейских стран, где действуют системы средства. Влага в замкнутом пространстве может привести к коррозионному раздельного сбора вторресурсов) повреждению частей двухколесного транспортного средства. По возможности Если требуется утилизация чехла для сиденья, выбросьте его вместе с бытовым мусором или сдайте избегайте воздействия прямых солнечных лучей – ставьте двухколесное его в местный пункт приема вторсырья. транспортное средство с надетым на него чехлом в тени. Это позволит 8 | Контактные данные предотвратить образование водяного конденсата под чехлом для сиденья. При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции перед первым использованием • Никогда не надевайте чехол для сиденья на грязное сиденье. В результате изделия свяжитесь с нашей службой технической поддержки по электронной почте: technikcenter@ трения, возникающего во время надевания чехла или трепетания его ткани louis.de. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия. на ветру, находящиеся между чехлом и сиденьем или частями двухколесного транспортного средства частицы песка и грязи могут поцарапать Сделано в Китае двухколесное транспортное средство. Надевая чехол, действуйте осторожно возле острых краев и углов транспортного средства. • Не надевайте чехол на недавно покрашенные, обработанные герметиком или другими химическими средствами части транспортного средства. Многие используемые растворители испаряются в течение до 6 месяцев после нанесения. Эти газы, находясь в замкнутом пространстве под чехлом, могут повредить чехол и двухколесное транспортное средство. Учитывайте это, особенно, если Ваше транспортное средство новое.
Page 16
3.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Użytkowanie 2.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja użytkowania odnosi się wyłącznie do pokrowca na siedzenie Louis. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania. Przed zastosowaniem pokrowca na | Przechowywanie i pielęgnacja siedzenie w swoim pojeździe należy uważnie zapoznać...
Page 17
(np. osób częściowo niepełnosprawnych, osób starszych o ograniczonej sprawności fizycznej i umysłowej) bądź osób Firma Louis udziela na pokrowiec na siedzenie zwyczajowej dwuletniej gwarancji. Okres gwarancji dysponujących niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą w zakresie obsługi biegnie od dnia zakupu. Gwarancja nie obejmuje produktów noszących ślady użytkowania, użytkowanych motocykli (na przykład starszych dzieci).