Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemein

      • Definition der Warnhinweise
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
        • Sicherheitshinweise
      • Bedienungselemente
      • Aufstellungsbedingungen und Baurechtliche Vorschriften
      • Sicherheitsabstände
    • 5 Brennstoffmenge und Wärmeleistung

    • 6 Aufstellung

      • Schornsteinanschluss
      • Rauchrohranschluss
    • 9 Verbrennungsluftanschluss

    • 10 Drosselklappe

      • Regulierung der Verbrennungsluft
    • 12 Der Richtige Brennstoff

    • 13 Erste Inbetriebnahme

    • 14 Anfeuern

    • 15 Nachlegen / Heizen mit Nennleistung

    • 16 Heizen mit Kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)

    • 17 Entleeren des Aschetresors

    • 18 Der Verbrennungsvorgang

      • Trocknungsphase
      • Entgasungsphase
      • Ausbrandphase
      • Dehnungsgeräusche
    • 19 Holz Chemisch Gesehen

    • 20 Beitrag zum Umweltschutz

    • 21 Beurteilung der Verbrennung

    • 22 Holzfeuchte und Heizwert

    • 23 Holz Lagern und Trocknen

    • 24 Reinigung und Pflege

      • Stahlmantel
      • Rauchgaswege
      • Glaskeramikscheiben
      • Feuerraumauskleidung
      • Dichtungsbänder
    • 25 Fehleranalyse

    • 26 Technische Daten

    • 27 Zusätzliche Angaben für Österreich

    • 28 Typenschild

    • 29 Dibt Übereinstimmungszeichen

  • Français

    • Consignes de Sécurité
      • Eléments de Commande
    • Définition des Symboles D'avertissement
      • Utilisation Conforme
    • Généralités
    • Conditions D'installation Et Prescriptions Légales du Bâtiment
    • Distances de Sécurité
    • Quantité de Combustible Et Puissance Calorifique
      • Installation
      • Raccordement À la Cheminée
    • Raccord du Conduit de Fumée
    • Raccord D´air de Combustion
    • Registre
      • Régulation de L'air de Combustion
      • Le Bon Combustible
    • Première Mise en Service
    • Allumage
      • Alimentation / Chauffer Avec Une Puissance
        • Calorifique Nominale
      • Chauffer Avec Une Faible Puissance Calorifique31
        • (Demi-Saison)
      • Vider Le Cendrier
      • Le Processus de Combustion
        • Phase de Séchage
        • Phase de Dégazage
        • Phase de Combustion Finale
        • Bruits de Dilatation
      • Le Bois du Point de Vue Chimique
      • Contribution À la Protection de L'environnement
      • Evaluation de la Combustion
      • Humidité du Bois Et Valeur Calorifique
      • Stockage Et Séchage du Bois
    • Nettoyage Et Entretien
      • Habillage en Acier
      • Les Conduits D'évacuation des Fumées
      • Les Vitres en Vitrocéramique
      • Revêtement Intérieur du Foyer
      • Les Joints D'étanchéité
    • Analyse des Défauts
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Definizione Delle Avvertenze
    • Indicazioni Generali
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Comandi
    • Distanze DI Sicurezza
    • Indicazioni Per Il Montaggio E Norme Legali
    • Quantità DI Combustibile E Trasmissione del Calore
    • Allacciamento del Canale da Fumo
    • Montaggio
    • Raccordo Canna Fumaria
    • L'allacciamento All'aria DI Combustione
    • Regolazione Dell'aria DI Combustione
    • Valvola a Farfalla Sistema DI Funzionamento
      • Dipendente Dall´aria Ambiente
    • Il Combustibile Idoneo
    • Prima Messa in Funzione
    • Accensione
    • Aggiunta DI Legna / Riscaldare con Potenza Nominale
    • Il Processo DI Combustione
      • La Fase DI Essiccazione
      • La Fase DI Gassificazione
      • La Fase DI Ossidazione
      • Rumori DI Espansione
    • Riscaldare con Poca Potenza Termica (Durante Le Mezze Stagioni)
    • Svuotamento del Cassetto Della Cenere
    • L'aspetto Ecologico
    • La Composizione Chimica del Legno
    • Umidità Della Legna E Potere Calorifico
    • Valutazione Della Combustione
    • Conservazione E Asciugatura del Legno
    • Pulizia E Cura
      • Il Rivestimento in Acciaio
      • Le Uscite Dei Fumi
      • Sportello in Vetro Ceramica
      • Il Rivestimento del Focolare
      • Le Guarnizioni
    • Anali Dei Malfunzionamenti
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Algemeen
    • Definitie Van de Waarschuwingsinstructies
    • Reglementair Gebruik
      • Veiligheidsinstructies
      • Bedieningselementen
    • Plaatsingsomstandigheden en Bouwkundige Voorschriften
      • Veiligheidsafstanden
      • Brandstofhoeveelheden en Verwarmingsvermogen
    • Opstelling
    • Schoorsteenaansluiting
      • De Aansluiting Van de Rookbuis
      • De Aansluiting Van de Verbrandingslucht
      • De Rookgasklep
      • De Regeling Van de Verbrandingslucht
      • De Juiste Brandstof
      • Eerste Ingebruikname
      • Aanwakkeren
      • Hout Bijvoegen / Stoken Met Nominale Capaciteit
      • Stoken Met Weinig Vermogen (in Het Tussenseizoen)
      • De Aslade Leegmaken
      • Het Verbrandingsproces
      • Drogingsfase
      • Ontgassingsfase
      • Uitbrandingsfase
      • Uitzettingsgeluiden
        • Hout Vanuit Chemisch Oogpunt
        • Bijdrage Tot Een Schoner Milieu
        • Beoordeling Van de Verbranding
        • Houtvochtigheid en Vermogen
        • Hout Opslaan en Drogen
      • Reiniging en Onderhoud
    • De Afdichtbanden
      • Foutenanalyse
      • Technische Gegevens
    • De Bekleding Van de Verbrandingsruimte
    • De Glaskeramische Vensters
    • De Rookgaspijpen
    • De Stalen Mantel

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 54

Quick Links

Luno
Bedienungsanleitung / Mode d´emploi / Istruzioni operative
Instructions for use / Bedieningshandleiding

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Luno and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HASE Luno

  • Page 1 Luno Bedienungsanleitung / Mode d´emploi / Istruzioni operative Instructions for use / Bedieningshandleiding...
  • Page 3 Bedienungsanleitung 4 - 20 Mode d´emploi 22 - 37 Istruzioni operative 38 - 53 Instructions for use 54 - 69 Bedieningshandleiding 71 - 85 R5_04/2013...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Seite sehr geehrter Hase Kunde, Allgemein ..................5 24. Reinigung und Pflege ............15 mit dem Kauf Ihres Hase Kaminofens haben Sie sich für ein Definition der Warnhinweise ....... 5 24.1 Stahlmantel ............15 Qualitätsprodukt entschieden. In unserer Kaminofenmanu- Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 24.2 Rauchgaswege ............15 faktur in Trier entwickeln und fertigen wir unsere Öfen mit...
  • Page 5: Allgemein

    Flüssigkeiten ( z.B. Spraydosen) in unmit- dankbar. WARNUNG! telbarer Nähe des Kaminofens. Jede andere Verwendung ist nicht bestim- © Hase Kaminofenbau GmbH mungsgemäß und kann zu erheblichen Beschä- Wird der Luftschieber geschlossen, wenn das digungen des Produkts führen oder sogar zu 1.1 Definition der Warnhinweise Feuer brennt oder das Holz noch glüht, können...
  • Page 6 Ersatzteile der Hase Kaminofenbau GmbH ein- HINWEIS! gesetzt werden. Im Falle eines Schornsteinbrandes: – Alarmieren Sie über den Notruf die Feuer- VORSICHT! wehr! Beachten Sie, dass der Kaminofen an einen – Informieren Sie Ihren Schornsteinfeger! Schornstein angeschlossen wird, der den jewei- –...
  • Page 7: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Feuerraumtürgriff Feuerrostbedienung Aschebehälter Luftschieber...
  • Page 8: Aufstellungsbedingungen Und Baurechtliche Vorschriften

    Angaben in cm. sind folgende Sicherheitsabstände einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraumscheibe (Abb. 1): 100 cm Der Luno ist eine Zeitbrand-Feuerstätte, bitte geben Sie immer vor und 40 cm neben dem Kaminofen. nur eine Lage Brennstoff auf. Außerhalb des Strahlungsbereiches ist hinter dem Kaminofen ein Abstand von 15 cm bzw.
  • Page 9: Aufstellung

    Schaden nehmen. Der maximal zulässige För- VORSICHT! triebsweis und 8 Pascal bei raumluftunab- derdruck für den Luno beträgt 20 Pa an der Abgaseinführung Bei raumluftunabhängigen Betrieb ist der hängiger Betriebsweise nicht überschreiten des Schornsteins. Zur Begrenzung des Förderdrucks können...
  • Page 10: Verbrennungsluftanschluss

    über ein bauseitiges Zuluftrohr und die Rohr- (Abb. 5). verbindungen des Hase-Luftsystems. Der Anschluss-Stutzen für das Hase-Luftsystem befindet sich an der Ofenrückseite. Für die Regulierung der Sekundärluft gilt die Regel: Die dichten Rohrverbindungen werden direkt ins Freie ge- Ein kleines Feuer benötigt weniger Sekundärluft, ein großes leitet oder an ein geeignetes Luft-Abgas-System (LAS) ange- Feuer benötigt viel Sekundärluft.
  • Page 11: Der Richtige Brennstoff

    13 . Erste Inbetriebnahme VORSICHT! Unzulässig ist beispielsweise die Verbrennung HINWEIS! von: Beim Transport zu Ihnen kann sich im Inneren – feuchtem Holz (Restfeuchte über 20 %) des Ofens Kondensatfeuchte ansammeln, die – lackiertem, laminiertem, imprägniertem oder unter Umständen zum Wasseraustritt am Ofen kunststoffbeschichtetem Holz oder an den Rauchrohren führen kann.
  • Page 12: Anfeuern

    Sie ca. 0,5 kg Holzspäne und Luno an die vorherrschenden Gegebenheiten an. nachlegen. die Anzündhilfe. Tab. 2 HINWEIS! Der Luno darf nur geschlossen betrieben wer- den. Die Feuerraumtür dürfen Sie nur zum Nachlegen des Brennstoffes öffnen. Anzündhilfe anzünden. WARNUNG! Verwenden Sie zum Anzünden niemals Benzin, Tab.
  • Page 13: Heizen Mit Kleiner Wärmeleistung (Während Der Übergangszeit)

    18.2 Entgasungsphase (während der Übergangszeit) Bei Temperaturen zwischen 100° C und 150° C werden – zu- Die Wärmeleistung Ihres Luno können Sie durch die Menge nächst langsam – die im Holz enthaltenen Inhaltsstoffe auf- des Brennstoffs beeinflussen. gespalten und in Gase umgewandelt. Gleichzeitig wird das Holz durch die Hitze zersetzt.
  • Page 14: Dehnungsgeräusche

    enden Substanzen erzeugt werden, z.B. Kohlenmonoxid, Es- brennen von Papier oder kleiner Holzscheite (Lockfeuer) kein sigsäure, Phenole, Methanol, Formaldehyd, Ruß und Teer. Zug erzeugen, sollten Sie auf die Feuerung verzichten. 20. Beitrag zum Umweltschutz 22. Holzfeuchte und Heizwert Entgasung Ob Ihr Kaminofen umweltschonend oder umweltbelastend Faustregel: Je feuchter das Holz, desto schlechter der Heizwert.
  • Page 15: Holz Lagern Und Trocknen

    Bitte richten Sie sich nach den Verarbeitungs- breit Abstand, damit durchströmende Luft die entweichende hinweisen. Spraydosen erhalten Sie bei Ihrem Feuchtigkeit aufnehmen kann. Hase-Fachhändler, der Ihnen auch Tipps zur Ver- HINWEIS! Decken Sie Ihre Holzstöße keinesfalls mit Plastikfolie oder Zelt- arbeitung gibt.
  • Page 16: Dichtungsbänder

    HINWEIS! Beschädigungen an den Thermosteinen können Sie verhindern, indem Sie Holzscheite vorsichtig in den Feuerraum legen. Lassen Sie keine Holz- scheite gegen die Feuerraumwände fallen. 24.5 Dichtungsbänder Die Dichtungsbänder bestehen aus hochhitzebeständiger, as- bestfreier Glasfaser. Je nach Gebrauchshäufigkeit können die Dichtungen verschleißen und müssen erneuert werden.
  • Page 17: Fehleranalyse

    25. Fehleranalyse Mögliches Problem Mögliche Ursachen Das Holz entzündet sich nicht oder nur zögernd. Das Holz ist zu dick. / Das Holz ist zu feucht. Die Luftzufuhr ist zu gering. Das Holz brennt ohne helle, gelbe Flamme, Das Holz ist zu feucht. schwelt vor sich hin oder geht sogar aus.
  • Page 18: Technische Daten

    26. Technische Daten Keramik/Naturstein: Keramik/Naturstein: Kaminofen Luno B.13, geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Österreich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Entspricht den Zulassungskrite- rien für raumluftunabhängige Feuerstätten des DIBt. Mehrere Anschlüsse an einen Kamin möglich, bei raumluftunabhängigem Betrieb nur Einfachbelegung zulässig.
  • Page 19: Zusätzliche Angaben Für Österreich

    82 mg / MJ 48 mg / MJ Staub 11 mg / MJ Wirkungsgrad 80,4 % Sekundärlufteinstellung, Brennstoffmengen und Abbrandzeiten Teillast Scheitholz Hase-Luftsystem unten: 18,5 (max. 250mm lang) Brennstoffmenge ca. 0,6 kg Aufsicht Stahl Sekundärluftschieber Pos. 1 Abbrandzeit ca. 35 Minuten Datum der Typenprüfung:...
  • Page 20: Typenschild

    28. Typenschild 29. DIBt Übereinstimmungszeichen Raumheizer / Space heater EN13240:2001; 2001/A2:2004;2001/AC:2006;AC:2007 Typ / Type: LUNO B.13 (Typ FC und FC DIBT Zulassung / approval no.: beantragt/ requested Zeitbrandfeuerstelle für geschlossenen Intermittent burning heating appliance for Betrieb closed operation Gerät ist für eine Mehrfachbelegung Appliance suitable for multiple connection des Schornsteins geeignet.
  • Page 22 Généralités ................23 24. Nettoyage et entretien ............33 24.1 Habillage en acier..........33 En achetant votre poêle-cheminée Hase, vous avez opté pour Définition des symboles d‘avertissement ..23 24.2 Les conduits d‘évacuation des fumées ...33 un produit de qualité. Nous développons et fabriquons nos Utilisation conforme ..........23...
  • Page 23: Généralités

    Utiliser exclusivement des pièces Vous trouverez ici des conseils d‘utilisation Les enfants ne doivent pas rester sans surveil- de rechange d‘origine de Hase Kaminofenbau complémentaires et des informations utiles. lance à côté du poêle allumé. Risque de brûlure. GmbH.
  • Page 24 poêle-cheminée et la cheminée soient étanches. Des conduits de fumée mal installés ou non étanches constituent un danger particulier en raison du risque d‘émanation de fumée ou d‘incendies. Demandez impérativement conseil à un installateur agréé pour leur disposition et leur montage. Nous recommandons d‘utiliser une douille mu- rale à...
  • Page 25: Eléments De Commande

    Eléments de commande poignée de la porte du foyer Réglage de la grille à cendres cendrier curseur de ventilation...
  • Page 26: Conditions D'installation Et Prescriptions Légales Du Bâtiment

    flammable (p.ex. bois, stratifié, moquette), la de sol que la pièce dans laquelle le Luno doit être installé est suffi- réglementation de sécurité incendie prescrit samment alimentée en air de combustion. Lorsque les portes l‘installation d‘une plaque en matériau inin- et fenêtres sont bien isolées, il arrive que l‘apport d‘air frais ne...
  • Page 27: Raccordement À La Cheminée

    En cas de fonctionnement sans prise d‘air exté- peut provoquer des dommages. La pression de refoulement rieure, la dépression dans la pièce d‘installation maximale admissible pour le Luno est de 20 Pa à l’entrée des PRECAUTION! gaz d’échappement de la cheminée. Pour limiter la pression ne doit pas dépasser la valeur de 4 P, et 8 P avec...
  • Page 28: Registre

    Si la poignée du registre est perpendiculaire au conduit de lement amené durant la phase d‘échauffement. L‘alimentation en air primaire du poêle-cheminée Luno se fait automatique- fumée, le flux des gaz de fumée est réduit au maximum. En règle générale, nous recommandons d‘installer un clapet ment.
  • Page 29: Première Mise En Service

    ont tendance à projeter des étincelles. Il se forme de fines cen- L‘utilisation de combustibles interdits constitue fumées et d‘odeurs. dres volatiles qui peuvent se soulever en tourbillonnant au une infraction à la loi fédérale relative à la lutte moment de l‘ouverture de la porte du foyer. contre les pollutions.
  • Page 30: Allumage

    1 et 2. Rassembler les cendres REMARQUE! résiduelles et éventuellement le Ne faire fonctionner le poêle-cheminée Luno charbon de bois non brûlé au que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte du foyer centre du foyer. uniquement pour l‘alimenter en combustible.
  • Page 31: Chauffer Avec Une Faible Puissance Calorifique31

    Un morceau de bois se consume en trois phases. Cependant, Enlevez le cendrier avec le couvercle qui se trouve en dessous. est déterminante. Dans votre poêle-cheminée Hase, l‘air de dans un feu de bois, ces processus ne se déroulent pas seule- Veillez à...
  • Page 32: Bruits De Dilatation

    20. Contribution à la protection de l‘environnement de créer un tirage, renoncez à faire du feu. Dégazage Le niveau de pollution de votre poêle-cheminée Luno dépend 22. Humidité du bois et valeur calorifique dans une très large mesure de votre mode d‘utilisation et du Combustion type de combustible (voir paragraphe 9, Le bon combustible).
  • Page 33: Stockage Et Séchage Du Bois

    Ne stockez que du bois déjà séché dans des caves sèches et Tous les ans, après la période de chauffage – et éventu- Luno sont en vermiculite. Il s‘agit d‘un granulat minéral bien aérées. ellement plus souvent, p.ex. après le nettoyage du conduit de réfractaire possédant d‘excellente propriétés isolantes.
  • Page 34: Les Joints D'étanchéité

    REMARQUE! Vous éviterez de détériorer les pierres ther- miques en introduisant les bûches avec précau- tion dans le foyer. Evitez de les laisser tomber contre les parois du foyer. 24.5 Les joints d‘étanchéité Les joints d‘étanchéité sont en fibre de verre sans amiante, hautement thermorésistante.
  • Page 35: Analyse Des Défauts

    25. Analyse des défauts Problème éventuel Causes possibles Le bois ne s‘allume pas ou bien difficilement. - Le bois est trop épais. / Le bois est trop humide. - L‘apport d‘air est insuffisant. Le bois brûle, mais sans flamme claire et jaune, il se consume sans feu, voire s‘éteint. - Le bois est trop humide.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Céramique/Pierre naturelle: Céramique/Pierre naturelle: Poêle-cheminée Luno B.13, certifié selon DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Autriche), peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Conforme aux critères d‘agrément pour les foyers indépendants de l’air ambiant à combustibles solides du DIBT (Deutsches Institut für Bautechnik).
  • Page 37 Vue de face Acier: Vue de côté Acier: Système d‘air Hase en bas: 18,5 Vue d‘en haut Acier: Dimensions en cm...
  • Page 38 Gentili clienti Hase, Indice Pagina con la stufa camino Hase avete acquistato un prodotto di alta Indicazioni generali...............39 24. Pulizia e cura ................49 24.1 Il rivestimento in acciaio........49 qualità. Nella nostra sede di Trier in Germania sviluppiamo e Definizione delle avvertenze ......39 24.2 Le uscite dei fumi ..........49...
  • Page 39: Indicazioni Generali

    Non conservare materiali o liquidi infiammabili Qualsiasi altro uso sarà da intendersi quale uso (ad es. bombolette spray) nelle dirette vicinanze © Hase Kaminofenbau GmbH. non conforme e potrà avere come conseguenza della stufa camino. un notevole danneggiamento del prodotto e an- 1.1 Definizione delle avvertenze...
  • Page 40 essere collegata ad un comignolo come previsto - Non utilizzare acqua per spegnere l‘incendio! dalle disposizioni e dalla normativa vigente a - Rimuovere tutti gli oggetti infiammabili dal livello nazionale e regionale. camino! ! Per motivi di sicurezza verificare che tutti i col- - Aspettare l‘arrivo dei pompieri! legamenti e gli allacciamenti della stufa camino al comignolo siano a tenuta ermetica...
  • Page 41: Comandi

    Comandi Maniglia dello sportello del focolare Comando griglia a scossa Copercio per cassetto Valvola di tiraggio dell‘aria...
  • Page 42: Indicazioni Per Il Montaggio E Norme Legali

    45 minuti. Al di fuori dell‘area di irraggiamento mantenere dietro alla Luno è un focolare a fuoco intermittente. Inserire sempre solo stufa una distanza di 15 cm o 12 cm (in caso di angolo) dai uno strato di combustibile.
  • Page 43: Montaggio

    La pressione massima consentita per Luno è di 20 Pa nel AVVERTENZA! dell‘ambiente di installazione non deve su- punto d‘ingresso dei fumi nella canna fumaria. Per limitare il approvvigionamento d‘aria...
  • Page 44: L'allacciamento All'aria Di Combustione

    Hase. Il manicotto dell‘allacciamento al sistema di il focolare con l‘ossigeno preriscaldato necessario per bruciare ventilazione Hase si trova nella parte posteriore della stufa. I completamente i gas del legno, riducendo cosi la formazione collegamenti a tenuta dell‘aria esterna possono essere collega- di fuliggine sullo sportello del focolare.
  • Page 45: Il Combustibile Idoneo

    funzione. Il focolare e il cassetto della cenere 13 . Prima messa in funzione ATTENZIONE! invece devono essere sempre tenuti chiusi. Se si utilizza come combustibile legna troppo CONSIGLIO! umida, si formerà condensa. Ciò potrebbe cau- CONSIGLIO! Durante il trasporto al luogo di destinazione è sare danni alla stufa camino.
  • Page 46: Accensione

    0,5 kg di trucioli di del peso complessivo di circa legno e materiale accendifuoco. Luno alle condizioni climatiche e al tiraggio del comignolo, in 1,3 kg con il lato frontale base alla situazione specifica. voltato verso la parte anteriore.
  • Page 47: Riscaldare Con Poca Potenza Termica (Durante Le Mezze Stagioni)

    È possibile regolare la potenza termica della stufa camino presenti nella legna si scompongono - all‘inizio lentamente Luno variando la quantità di combustibile bruciato. – e si trasformano in gas. Allo stesso tempo il calore fa si che la legna si decomponga. Se la temperatura è superiore ai 150°C questo fenomeno viene accelerato.
  • Page 48: Rumori Di Espansione

    20. L‘aspetto ecologico piccoli ceppi di legno (prima fi amma), è meglio rinunciare a accendere il camino. La combustione della stufa camino Luno può avere un mag- Degassamento giore o minore impatto sull‘ambiente in dipendenza dal modo 22. Umidità della legna e potere calorifico in cui la stufa viene fatta funzionare e dal tipo di combustibile utilizzato (si veda a tale riguardo il capitolo 9.
  • Page 49: Conservazione E Asciugatura Del Legno

    fine del periodo di riscaldamento - ma se pos- 23. Conservazione e asciugatura del legno Le stufe camino Hase sono dotate di una verniciatura a pori sibile anche più frequentemente, ad es. dopo la pulizia del co- aperti resistente alle alte temperature che offre una protezio- mignolo - per verificare la presenza di depositi.
  • Page 50: Il Rivestimento Del Focolare

    24.4 Il rivestimento del focolare Le pietre termiche del focolare della stufa camino Luno sono realizzate in vermiculite. Si tratta di un granulato minerale che possiede eccellenti caratteristiche di isolamento. La densi- tà delle pietre viene determinata da un ottimo rapporto tra solidità...
  • Page 51: Anali Dei Malfunzionamenti

    25. Anali dei malfunzionamenti Possibile problema Causa probabile La legna non si accende o si accende con difficoltà. - La legna è troppo grossa. / La legna è troppo umida. - L‘aria alimentata non è sufficiente. La legna brucia senza formare una fiamma chiara e - La legna è...
  • Page 52: Dati Tecnici

    Maiolica/Pietra naturale: Maiolica/Pietra naturale: Stufa-camino Luno B.13, DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Austria), può essere utilizzata solo con zona fuoco chiusa. È conforme ai criteri per l‘omologazione di dispositivi di combustione con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente di combustibili solidi del Possibile installazione di una canna fumaria Deutsches Institut für Bautechnik...
  • Page 53 Vista frontale Acciaio: Vista laterale Acciaio: aria di combustione a basso: 18,5 Vista dall‘alto Acciaio Dimensioni in cm...
  • Page 54 Dear Hase customer, Contents Page In deciding on a Hase stove, you have purchased a top qual- General Information .............55 24. Cleaning and Maintenance ..........65 24.1 Steel Cladding ............65 ity product. In our stove factory in Trier, Germany, we develop Definition of Safety Notes ........55 24.2 Flue Gas Paths ............65...
  • Page 55: General Information

    Only original stove. replacement parts from Hase Kaminofenbau NOTE! GmbH may be used. Provides additional tips about using the stove as Children should never be left unattended near well as useful information.
  • Page 56 and/or fire hazards. Please make sure to con- sult a licensed specialised company to deter- mine the correct arrangement and installation of the pipes. We recommend using a lined wall sleeve and installing a connecting piece with a butterfly valve. During balanced flue operation, installa- tion of a butterfly valve is not permitted due to increased seal permeability stress.
  • Page 57: Control Elements

    Control Elements Fire box door handle Grate slide Ash drawer Air slider...
  • Page 58: Installation Conditions And Relevant Building Regulations

    fl ammable, combustible, or heat-sensitive materials fig. 1 (e.g. furniture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are not The Luno is intended for intermittent operation, please only Dimensions in cm allowed to be located in the heat radiating area of the fi re box apply one fuel layer at a time.
  • Page 59: Installation

    Luno must be connected to a separate tilation systems and/or exhaust hoods can cau- The Luno has to be connected to the chimney with a flue pipe chimney. se negative pressure to build up in the room with an inside diameter of 15 cm.
  • Page 60: Combustion Air Connection

    When the should remain completely closed to avoid heat is used mainly during the warming up phase. The Luno stove handle’s position is diagonal to the flue pipe, the flue gas flow loss due to unintentional cold air influx.
  • Page 61: The Right Fuel

    - varnished, laminated, treated, or plastic-coa- The surface of your stove was treated in a sandblasting ma- chine before applying the colour coating. Despite careful and ted wood, - wood treated with wood preservatives, thorough inspection, there may still be some residual material - household waste, in the stove body, which can fall out when your stove is being installed.
  • Page 62: Lighting The Fire

    Depending on the Control Elements weather conditions and the draught capability of your chim- ney, accordingly adjust the slider positions for your Luno to Adjust secondary air. Set air slider between position the local conditions.
  • Page 63: Heating At Low Thermal Output (During Transitional Seasons)

    As a safety precaution, please make sure that you only dispose EA piece of wood burns in three phases. In a wood fire, ho- You can vary the thermal output of your Luno by adjusting the of ashes once they are cold. While the ash collects during the wever, these processes occur both consecutively and simul- quantity of fuel used.
  • Page 64: Expansion Noises

    In your Hase stove, the combustion air is pre-heated and Wood predominantly consists of the elements carbon, hy- phase was incomplete.
  • Page 65: Storing And Drying Wood

    Leave a hand’s width between the individual piles of wood so spray and can give you tips on using it. The heat-resisting slabs in the fire box of your Luno stove are that air can flow between them and carry away any escaping made of Vermiculite.
  • Page 66: Sealing Strips

    NOTE! To prevent damaging the heat-resisting slabs, place logs carefully in the fire box and do not let them fall against the walls of the fire box. 24.5 Sealing Strips The sealing strips are made of highly heat-resistant, asbestos- free fibreglass. The sealing strips are wearing parts and thus have to be replaced in line with the frequency of use.
  • Page 67: Troubleshooting

    25. Troubleshooting Possible Problem Possible Cause The wood does not light or lights only slowly. - The wood is too thick. / The wood is too damp. - The air supply is inadequate. The wood burns without a bright, yellow flame, smoulders, or even goes out. - The wood is too damp.
  • Page 68: Technical Data

    Ceramic/Natural stone: Ceramic/Natural stone: The Luno B.13, certified in compliance with DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Aus- tria), can only be operated when the fire box is closed. Conforms with the DIBt (Deutschen Institut für Bautechnik/German Institute for Building Technology) approval criteria for direct vent fireplaces for solid fuels.
  • Page 69 Front view Steel: Steel: Side view Inst. of Hase air system below: 18,5 Top view Steel...
  • Page 71 Beste klant, Inhoudstafel Pagina Met de aankoop van uw Hase kachel heeft u voor een kwa- Algemeen ................72 24. Reiniging en onderhoud .............82 24.1 De stalen mantel ..........82 liteitsproduct gekozen. In ons productie atelier in Trier leggen Definitie van de waarschuwingsinstructies ..72 24.2 De rookgaspijpen ..........82...
  • Page 72: Algemeen

    Zonder toezicht mogen zich geen kinderen in de worden aangebracht. Er mogen enkel origine- Hier vindt u bijkomende tips voor gebruik en omgeving van een brandende kachel bevinden. le onderdelen van Hase Kaminofenbau GmbH nuttige informatie terug. Zij zouden zich kunnen verbranden. worden gemonteerd.
  • Page 73 Zorg ervoor dat de kachel aan een schoorsteen TIP! wordt gekoppeld die aan de desbetreffende Bij een schoorsteenbrand moet u: regionale en nationale normen en bepalingen - via het noodnummer de brandweer voldoet. alarmeren! - uw schoorsteenveger op de hoogte brengen! Rookbuizen die verkeerd geïnstalleerd of niet - in geen geval blussen met water! dicht zijn, kunnen rook laten ontsnappen of...
  • Page 74: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Handvat Bediening van het vuurrooster Aslade Luchtafsluiter...
  • Page 75: Plaatsingsomstandigheden En Bouwkundige Voorschriften

    Afmetingen in cm brandbare of warmtegevoelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, De Luno is een kachel voor niet-continu gebruik. Vul daarom gordijnen, enz.) (fig. 1). telkens maar één laag brandstof bij. Buiten het stralingsgebied dient achter de kachel een afstand van 15 cm c.q.
  • Page 76: Opstelling

    Bij niet-autonoom gebruik de onderdruk in de stookplaats toe. De stookplaats wordt daardoor sterk belast en kamer mag niet groter worden dan 4 pascal. kan zo schade oplopen. Bij de Luno mag de persdruk aan de WAARSCHUWING! In geval van autonoom gebruik, de onderdruk inlaat van de schoorsteen hoogstens 20 Pa bedragen.
  • Page 77: De Aansluiting Van De Verbrandingslucht

    De aansluiting van de verbrandingslucht wordt de stroom van de luchtafvoer maximaal afgeremd. Wij lucht wordt automatisch in de Luno toegevoerd. geven algemeen de raad om een smoorklep te installeren om De secundaire lucht wordt via luchtkanalen in de kachel De toevoer van de verbrandingslucht in de verbrandingsru- de trek te beperken.
  • Page 78: De Juiste Brandstof

    de lak gezandstraald. Ondanks een zorgvuldige controle kan kunststof bekleed hout met houtbeschermingsmiddelen behandeld het niet uitgesloten worden dat wat van de stalen kogeltjes die hout daarvoor gebruikt worden in de kachel achterblijven. huisafval papierbriketten (bevatten schadelijkestoffen, TIP! zoals bv. cadmium, lood, zink) Om een mogelijke beschadiging te voorkomen, alle brandbare vloeistoffen (ook methanol, verzoeken wij u deze stalen kogeltjes onmiddel-...
  • Page 79: Aanwakkeren

    U dient op grond van de weersom- bedieningselementen standigheden en de trek van uw schoorsteen de afsluiters van uw Luno aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen. Secundaire lucht instellen. Zet de luchtafsluiter tussen markering 1 en 2.
  • Page 80: Stoken Met Weinig Vermogen (In Het Tussenseizoen)

    18.2 Ontgassingsfase (in het tussenseizoen) Bij temperaturen tussen 100°C en 150°C begint, eerst lang- U kunt het vermogen van uw Luno door de hoeveelheid zaam, het opensplijten en de vergassing van de in het hout brandstof beïnvloeden. aanwezige stoffen en de thermische ontbinding van het hout.
  • Page 81: Uitzettingsgeluiden

    (lokvuur) geen trek ontstaat, moet u de kachel best niet aansteken. Ontgassing Of uw Luno milieubelastend brandt of het milieu integendeel ontziet, hangt in sterke mate af van de wijze waarop u hem 22. Houtvochtigheid en vermogen bedient en van de brandstof die u gebruikt (zie punt 9.
  • Page 82: Hout Opslaan En Drogen

    Plaats uw Luno niet in een vochtige omgeving zoals bv. een Mochten er zich asdeeltjes afzetten op het keramisch glas, dan 23. Hout opslaan en drogen veranda. geven wij u de raad om naast een gewoon in de handel ver- Om hout te drogen, is tijd nodig.
  • Page 83: Foutenanalyse

    25. Foutenanalyse Mogelijk probleem Mogelijke oorzaken Het hout ontbrandt niet of slechts aarzelend. - Het hout is te dik. / Het hout is te nat. - Er wordt te weinig lucht toegevoerd. Het hout brandt zonder heldere gele vlam, smeult wat of gaat zelfs uit. - Het hout is te nat.
  • Page 84: Technische Gegevens

    Zijaanzicht tegels/natuursteen: 26. Technische gegevens Kachel Luno B.13, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Oosten- rijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Voldoet aan de toelating- scriteria voor kamerluchtonafhankelijke verwarmingstoestellen op vaste brandstoffen van het Duits Instituut voor Bouwtechniek (DIBt).
  • Page 85 Vooraanzicht staal: Zijaanzicht staal: Verse luchttoevoer beneden: 18,5 Bovenaanzicht staal: Afmetingen in cm...
  • Page 86 Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier · Tel.: +49(0)651 82 69-0 · Fax: +49(0)651 82 69 118 · info@hase.de · www.hase.eu...

Table of Contents