DeWalt D28117 Original Instructions Manual

DeWalt D28117 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D28117:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Uso
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Utilisation Prévue
  • Entretien
  • Utilizzo Previsto
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Instructies Voor Gebruik
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Utilização Adequada
  • Instruções de Utilização
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

D28117
D28137
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D28117

  • Page 1 D28117 D28137 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 5 Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk VINKELSLIBER D28117, D28137 Tillykke! når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig arbejdsperiode markant. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at...
  • Page 7 Dansk BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet en strømforsyning, der er beskyttet af en med personskade, men som kan resultere fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder i produktskade. reduceres risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig Sikkerhed Angiver risiko for elektrisk stød. a ) Vær opmærksom, pas på...
  • Page 8 Dansk bekendt med dette elektriske værktøj eller disse til flangens placeringsdiameter. Tilbehør, der ikke instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj matcher med el-værktøjets monterede hardware, vil køre er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i ud af balance, vibrere for meget og kan medføre tab brugen deraf.
  • Page 9 Dansk p ) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug b ) Beskyttelsesskærmen skal være sikkert fastgjort af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt til elværktøjet for maksimal sikkerhed, således at elektrisk stød. mindst muligt af hjulet er blotlagt mod operatøren. Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med...
  • Page 10 EN60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet Tilsigtet Brug Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes Dine D28117, D28137 vinkelslibere er blevet fremstillet til af en specialfremstillet ledning, der fås gennem professionel slibnings-, polerings- og stålbørstningsopgaver. WALT‘s serviceorganisation.
  • Page 11 Dansk Kobling ADVARSEL: Anvend aldrig værktøjet uden at beskyttelsesskærmen er på plads. Momentbegrænsningskoblingen reducerer den maksimale BEMÆRk: Se Skema over slibetilbehør i slutningen af dette momentreaktion, der overføres til operatøren i tilfælde af afsnit for at få vist andet tilbehør, der kan anvendes med blokering af en skive.
  • Page 12 Dansk Før brugen • Undgå overstyring. Bliver værktøjet varmt, skal du lade det køre i tomgang nogle få minutter for at køle • Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul. Brug tilbehøret af. Rør ikke ved tilbehøret, før det er kølet ikke skiver eller hjul, der er meget slidte.
  • Page 13 Dansk ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for anvendes i disse dele.
  • Page 14 Dansk SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Type 27 hjul med Stålhjul nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste...
  • Page 15: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsch WINKELSCHLEIFER D28117, D28137 Herzlichen Glückwunsch! wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze...
  • Page 16: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder schweren Verletzungen führen kann. oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche beweglichen Teilen.
  • Page 17 DEUTsch ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Sicherheitsvorschriften für alle Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Betriebsarten Gefahren mindern. a ) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als 4) Verwendung und Pflege des Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und...
  • Page 18 DEUTsch WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR h ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung ALLE ANWENDUNGEN Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Ursachen und Vermeidung des Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- Rückschlageffekts durch den Anwender und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
  • Page 19 DEUTsch Spezifische Sicherheitswarnhinweise für Spezifische Sicherheitswarnhinweise für Schleifarbeiten Drahtbürstarbeiten a ) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr a ) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug Anpressdruck.
  • Page 20: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Elektronisch verstellbare Drehzahlsteuerung Staubauswurföffnung Kupplung Bestimmungsgemässe Verwendung Die Sicherheitskupplung mindert das auf den Anwender Die leistungsstarken Winkelschleifer D28117 und D28137 übertragene maximale Gegendrehmoment, wenn eine wurden für den professionellen Einsatz bei Schleif-, Sandschleif-, Scheibe klemmt. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert Bürst- und Polierarbeiten konstruiert.
  • Page 21 DEUTsch Grund abgeschaltet werden, muss der Schalter bewusst wieder HINWEIS: Beachten Sie die Übersicht über Schleifzubehör am eingeschaltet werden. Ende dieses Abschnitts; sie zeigt weiteres Zubehör, das mit diesen Schleifgeräten verwendet werden kann. Überlastungsschutz Auswechseln der Schleifscheibe (Abb. C, D) Wird der Motor überlastet, wird die Stromzufuhr zum Motor vermindert.
  • Page 22 DEUTsch einzustellen, und nach unten für niedrigere Drehzahlen. Die durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten richtige Einstellung ist eine Sache der Erfahrung. der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. Vor dem Betrieb •...
  • Page 23 DEUTsch die Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ausgeschaltet entfernen. Bevor Sie das Gerät wieder anschließen, und vom Stromnetz getrennt ist und vollständig stillsteht. drücken Sie den Auslöseschalter und lassen ihn wieder los, um sicherzustellen, dass das Gerät HINWEIS: Um die Gefahr einer Gerätebeschädigung ausgeschaltet ist.
  • Page 24 DEUTsch Zubehörtabelle Max. Umfangsgesch- Länge der [mm] Min. Rotation [mm] windigkeit Gewindebohrung [min. [m/s] [mm] 22,23 11000 22,23 11000 11000 11000 18,0 11000 18,0 11000 18,0 Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 25 DEUTsch ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Typ-27-scheibe mit Wire wheels vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter kEIn schUTZ...
  • Page 26: Technical Data

    EnGLIsh ANGLE GRINDERS D28117, D28137 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough off or when it is running but not actually doing the job.
  • Page 27: Work Area Safety

    EnGLIsh WARNING: Indicates a potentially hazardous situation f ) If operating a power tool in a damp location is which, if not avoided, could result in death or unavoidable, use a residual current device (RCD) serious injury. protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Page 28: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsh other condition that may affect the power tool’s inspecting and installing an accessory, position operation. If damaged, have the power tool repaired yourself and bystanders away from the plane of before use. Many accidents are caused by poorly the rotating accessory and run the power tool at maintained power tools.
  • Page 29 EnGLIsh d ) Always use undamaged wheel flanges that are in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the of correct size and shape for your selected wheel. binding.
  • Page 30: Using An Extension Cable

    WARNING: No connection is to be made to the Intended Use earth terminal. Your D28117, D28137 angle grinders have been designed for Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. professional grinding, sanding, wire brushing and polishing Recommended fuse: 13 A.
  • Page 31: Soft Start Feature

    EnGLIsh Soft Start Feature the trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause injury. The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an 1. Remove the screw  11  initial jerk when starting. This feature is particularly useful when 2.
  • Page 32: Prior To Operation

    EnGLIsh 9. To remove the rubber backing pad, loosen the threaded line of cut and near the edge of the workpiece on both clamp nut  17  wih the two-pin spanner. sides of the wheel. • The gear case becomes very hot during use. Fitting a Wire Cup Brush •...
  • Page 33 EnGLIsh Metal Applications When using the tool in metal applications, make sure that a Cleaning residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to with dry air as often as dirt is seen collecting in and around authorised D...
  • Page 34: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Page 35 EnGLIsh GRINDING ACCESSORY CHART Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with...
  • Page 36: Definiciones: Normas De Seguridad

    EspañOL AMOLADORAS ANGULARES D28117, D28137 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, la herramienta está apagada o cuando está en innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Page 37: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EspañOL ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro d ) No someta el cable de alimentación a presión que, si no se evita, puede provocar lesiones leves innecesaria. No use nunca el cable para transportar, o moderadas. tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes AVISO: Indica una práctica no relacionada con afilados y piezas en movimiento.
  • Page 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EspañOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. ADICIONALES 4) Uso y cuidado de las herramientas Instrucciones de seguridad para todas las Eléctricas operaciones a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
  • Page 39 EspañOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD h ) Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector ADICIONALES PARA TODAS LAS facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase OPERACIONES una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda Causas y prevención de rebote por parte del detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
  • Page 40 EspañOL Advertencias de seguridad específicas para Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado operaciones de cepillado con escobilla de alambre a ) Utilice sólo tipos de muela que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector a ) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas específico diseñado para la muela seleccionada.
  • Page 41 Uso Previsto del par motor transmitida al operador en caso de atasco de un Sus amoladoras angulares D28117 y D28137 han sido diseñadas disco. Esta característica también evita que la transmisión y el para aplicaciones profesionales de amolado, lijado, cepillado y motor eléctrico se paren.
  • Page 42 EspañOL Colocar y sacar un disco para amolar una vez que la herramienta se haya enfriado hasta la temperatura adecuada para el funcionamiento. (Fig. C, D) MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: No utilice un disco dañado. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones 1.
  • Page 43: Instrucciones De Uso

    EspañOL Antes de usar la máquina • Lleve siempre los guantes de protección habituales cuando opere con esta herramienta. • Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilice • La caja de engranajes alcanzará temperaturas muy discos o muelas excesivamente desgastados. altas durante el uso.
  • Page 44 EspañOL Escobillas desmontables funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente El motor se parará automáticamente para indicar que las en una lesión. escobillas de carbón están casi desgastadas y que es necesario Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del eje y hacerle el mantenimiento a la herramienta.
  • Page 45 EspañOL Mesa de accesorios Max. Velocidad Longitud [mm] Mín. rotación [mm] periférica agujero roscado [mín. [m/s] [mm] 22,23 11000 22,23 11000 11000 11000 18,0 115 12 11000 18,0 125 12 11000 18,0 Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 46 EspañOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Page 47: Fiche Technique

    FRançaIs MEULEUSES ANGULAIRES D28117, D28137 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 48: Sécurité Individuelle

    FRançaIs AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer des blessures graves ou mortelles. ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de ATTENTION : indique une situation dangereuse tout bord tranchant ou pièce mobile.
  • Page 49 FRançaIs fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
  • Page 50 FRançaIs j ) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou pourrait entrer en contact avec des fils électriques retour de couple au démarrage.
  • Page 51: Sécurité Électrique

    FRançaIs Sécurité électrique e ) Ne pas utiliser de meules émoussées lors de leur utilisation sur des outils électriques plus gros. Les Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une meules conçues pour des outils électriques plus gros ne tension unique.
  • Page 52: Utilisation Prévue

    été réglé d’usine et ne peut être ajusté. Utilisation Prévue Dispositif de réarmement Les modèles de meuleuses angulaires D28117 et D28137 ont été conçus pour les applications professionnelles de meulage, le L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’une fonction de ponçage, le brossage métallique et le polissage.
  • Page 53 FRançaIs 6. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre puis Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages  2  corporels. faites pivoter la broche  13  jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. 1. Retirez la vis  11  7. Resserrez l’écrou de blocage fileté  17 ...
  • Page 54 FRançaIs AVERTISSEMENT : La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale  4  , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en • S’assurer que le matériau à meuler est figure G. fermement arrimé. • Utilisez les pinces ou un étau pour fixer et soutenir Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A) l’ouvrage sur une plateforme stable.
  • Page 55: Entretien

    FRançaIs Meulage grossier leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des ne jamais utiliser de disque de tronçonnage pour le accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés dégrossissage. avec cet appareil. Utilisez toujours le carter de protection de type 27. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur Les meilleurs résultats de dégrossissage sont obtenus en les accessoires appropriés.
  • Page 56 FRançaIs TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Page 57 ITaLIanO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28117, D28137 Congratulazioni! vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve WALT uno dei partner più...
  • Page 58 ITaLIanO AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa decesso o lesioni personali gravi. elettrica aumenta. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Page 59 ITaLIanO b ) Con questo apparato non è consigliabile eseguire e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto. lavorazioni di taglio. L’esecuzione di lavorazioni per le quali l’apparato non è stato progettato comporta dei b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non rischi e può...
  • Page 60 ITaLIanO accessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato dell’apparato e/o là dell’immediata area di lavoro. di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere evitato prendendo le appropriate precauzioni come descritto di seguito: j ) Sostenere l’apparato unicamente con supporti aventi superfici isolanti quando si eseguono a ) mantenere una salda presa sull’apparato e scegliere...
  • Page 61 ITaLIanO Sicurezza elettrica supportano la mola e ne riducono la possibilità di rottura. Le flange per dischi da taglio possono differire Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con dalle flange per dischi abrasivi. un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione e ) Non utilizzare mole consumate dall’uso con apparati corrisponda alla tensione della targhetta.
  • Page 62: Utilizzo Previsto

    Utilizzo Previsto Questa caratteristica evita anche l’arresto degli ingranaggi e del Le smerigliatrici angolari D28117, D28137 sono state progettate motore elettrico. La frizione limitatrice di coppia viene registrata per lavorazioni professionali di smerigliatura, sabbiatura, in fabbrica e non può...
  • Page 63 ITaLIanO accessori. Prima di ricollegare l’apparato, premere e 6. Premere il tasto di blocco dell’alberino e ruotarlo fino  2   13  rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi a quando si blocca in posizione. che sia spento. Un avvio accidentale può causare lesioni. 7.
  • Page 64 ITaLIanO Per il funzionamento continuo, spingere l’interruttore importante fissare e sostenere il pezzo saldamente per impedire movimenti del pezzo e la perdita del completamente in avanti. controllo. Il movimento del pezzo o la perdita del Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore. Per fermare controllo possono costituire un pericolo e provocare il funzionamento continuo, premere sulla parte posteriore lesioni alle persone.
  • Page 65 ITaLIanO MANUTENZIONE Banco degli accessori Max. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a Velocità Lunghezza del [mm] Rotazione min. [mm] lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni periferica foro filettato [min. [m/s] [mm] sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
  • Page 66 ITaLIanO GUIDA AGLI ACCESSORI PER SMERIGLIATURA Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Page 67: Hartelijk Gefeliciteerd

    HOEKSLIJPMACHINES D28117, D28137 Hartelijk gefeliciteerd! wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken totale arbeidsduur.
  • Page 68: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende matige letsels. onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 69: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch gebruikt. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit Gereedschap gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische elektrische gereedschap voor uw toepassing.
  • Page 70 nEDERLanDs die door de diverse werkzaamheden vrijkomen tegen Als bijvoorbeeld een schuurwiel wordt gegrepen of bekneld kunnen houden. Het stofmasker e.d. moet in staat zijn raakt door het werkstuk, kan de rand van het wiel die er bij om partikeltjes die door uw werkzaamheden vrijkomen te het beknellingpunt ingaat in het oppervlak van het materiaal filteren.
  • Page 71 nEDERLanDs mogelijk is. De beschermkap helpt de gebruiker te WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar beschermen tegen afgebroken deeltjes van de schijf en met een reststroomwaarde van 30mA of minder te voorkomt dat de gebruiker in contact komt met de schijf gebruiken.
  • Page 72 Opening stofuitgang Koppeling Gebruiksdoel De haakse slijpers D28117, D28137 zijn ontworpen voor De torsiebegrenzende koppeling vermindert de torsiereactie die wordt overgebracht naar de operator in het geval de schijf professionele slijp-, schuur-, en polijsttoepassingen en voor het werken met een draadborstel.
  • Page 73 nEDERLanDs De zijhandgreep bevestigen (Afb. E) 6. Draai de flens vast met behulp van de meegeleverde  17  twee-pins spanner. WAARSCHUWING: Controleer voordat u het gereedschap 7. Laat de knop spilvergrendeling los. gebruikt of de hendel stevig vastzit. 8. Om de schijf te verwijderen, maakt u de flens los met de  17 ...
  • Page 74: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs BEDIENING • Let op, de schijf blijft draaien nadat het gereedschap wordt uitgeschakeld. Instructies voor gebruik Juiste positie van de handen (Afb. A, G) WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk veiligheidsinstructies en van toepassing letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de zijnde voorschriften.
  • Page 75 nEDERLanDs Om de opeenhoping van metaalslijpsel in de machine te vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag voorkomen, adviseren wij u de ventilatieopeningen dagelijks vrij goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd te maken. Zie Onderhoud. stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of Flapschijven gebruiken andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van...
  • Page 76 nEDERLanDs TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Page 77 VINKELSLIPERE D28117, D28137 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget organisere arbeidsmønster.
  • Page 78: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk 3) Personlig sikkerhet Angir fare for elektrisk støt. a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk Angir brannfare. sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
  • Page 79 nORsk påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, må du kontrollere om det er skadet eller montere få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker uskadet tilbehør. Etter å ha inspisert og installert et forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. tilbehør, still deg selv og eventuelle tilstedeværende bort fra banen til det roterende tilbehøret og kjør f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
  • Page 80 nORsk SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALL BRUK skiver, utilsiktet kontakt med skiven og gnister som kan antenne tøyet. Årsaker til, og hvordan man unngår c ) Skiver må kun brukes for anbefalte operasjoner. tilbakeslag For eksempel: ikke slip med siden av kappeskiven. Slipende kappeskiver er laget for kantsliping, dersom Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på...
  • Page 81: Tiltenkt Bruk

    Støvutslipp Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Tiltenkt Bruk D28117 og D28137 er slitesterke vinkelslipere som er utformet Ditt D WALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med for profesjonell bruk med sliping, pussing, stålbørsting EN60745; det trengs derfor ikke noen jordledning.
  • Page 82 nORsk Nullspennings utløserbryter 1. Plasser verktøyet på et bord med verneanordningen opp. 2. Monter den indre flensen  12  korrekt på spindelen  13  Av/på-bryteren har en nullspennings utløserfunksjon: dersom (Fig. C). strømmen av en eller annen grunn skulle slås av, må bryteren 3.
  • Page 83 nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. A, G) elektroverktøyet på maksimal, ubelastet hastighet i ett minutt. Skadet tilbehør vil normalt rives i stykker under denne testen. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. Følg skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Page 84 nORsk Grovsliping Tilbehørstabell Maks. Gjengehull Bruk aldri en kappeskive for grovsliping. Min. rotasjon Periferihastighet [mm] lengde [mm] Bruk alltid beskyttelse av type 27. [min. [m/s] [mm] Det beste resultatet på grovslipingen får du med maskinen stilt til vinkel mellom 30° og 40°. Beveg maskinen frem og til bake 115 6 22,23 11000 med moderat trykk.
  • Page 85 nORsk OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Page 86: Dados Técnicos

    REBARBADORAS ANGULARES D28117, D28137 Gratulerer! aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus significativamente o nível de exposição às vibrações ao...
  • Page 87: Segurança Da Área De Trabalho

    pORTUGUês Definições: directrizes de Segurança tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de é maior. gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à...
  • Page 88 pORTUGUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de 5) Assistência equipamentos de extracção e recolha de partículas, a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por certifique-se de que estes são ligados e utilizados um técnico qualificado e só devem ser utilizadas correctamente.
  • Page 89 pORTUGUês ferramenta ficar danificado, substitua-o. Após o ) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a inflamáveis. Estes materiais poderão ser inflamados por si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no faíscas da ferramenta. local numa posição afastada do ângulo de trabalho p ) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica...
  • Page 90 pORTUGUês Avisos de segurança específicos para acessório rotativo saltar tendem a fazê-lo ficar preso na peça de trabalho e, consequentemente, a causar a perda operações de polimento do controlo da ferramenta ou a ocorrência do efeito a ) Não deixe rodar livremente qualquer parte solta do de coice.
  • Page 91: Utilização Adequada

    Além disso, esta funcionalidade também impede Utilização Adequada que as engrenagens e o motor eléctrico fiquem a trabalhar em As rebarbadoras angulares D28117 e D28137 foram concebidas esforço. A embraiagem limitadora do binário foi configurada na para trabalhos profissionais de desbaste, lixagem, limpeza com fábrica e não pode ser ajustada.
  • Page 92 pORTUGUês Interruptor de desactivação por corte de ATENÇÃO: nunca utilize a ferramenta sem a respectiva protecção no seu lugar. alimentação nOTa: consulte a Tabela De Acessórios De Desbaste no fim O interruptor para ligar/desligar tem uma função de desta secção para ficar a saber que outros acessórios podem ser desactivação por corte de alimentação, ou seja, caso a utilizados com estas rebarbadoras.
  • Page 93: Instruções De Utilização

    pORTUGUês Configurar o controlo electrónico da • Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de trabalho sobredimensionada para minimizar o risco velocidade (Fig. F) de aperto do disco e ocorrência do efeito de coice. Rode o selector  5  para o nível pretendido, ou seja, rode-o para As peças de trabalho de grandes dimensões tendem cima para seleccionar uma velocidade mais alta e para baixo a vergar sobre o seu próprio peso.
  • Page 94 pORTUGUês MANUTENÇÃO Para mantê-la a funcionar de forma contínua, prima o interruptor até este ficar fixo. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Para desligar a ferramenta, solte o interruptor. Para parar o funcionar durante um longo período de tempo com uma funcionamento contínuo da ferramenta, prima a parte traseira manutenção mínima.
  • Page 95 pORTUGUês Tabela de acessórios Max. Velocidade Comprimento do Rotação mín. [mm] periférica orifício roscado [mm] [mín. [m/s] [mm] 115 6 22,23 11000 125 6 22,23 11000 11000 75 30 M14 11000 18,0 115 12 M14 11000 18,0 125 12 M14 11000 18,0 Proteger o meio ambiente...
  • Page 96 pORTUGUês TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Disco de centro côncavo Catrabuchas circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares...
  • Page 97 KULMAHIOMAKONEET D28117, D28137 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 98 sUOMI Sähkötyökalun yleiset herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. turvallisuusvaroitukset b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vähentää...
  • Page 99 sUOMI g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten h ) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos mukaisesti. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi kuulosuojaimia, käsineitä...
  • Page 100 sUOMI a ) Pitele työkalua tiukasti. Pidä kehosi ja käsivartesi hiomapaperia. Jos hiomapaperi ulottuu laikan asennossa, jossa ne vastustavat takapotkun ulkopuolelle, voi aiheutua haavan saamisen, voimaa. Pidä aina kiinni lisäkahvasta, jotta laikan kulumisen tai takapotkun vaara. takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä Erityiset varoitukset kiillotettaessa vääntöreaktio pysyvät hallinnassa.
  • Page 101 Elektroninen nopeudensäätö katkeaa jostain syystä, tätä kytkintä käytettäessä kone on Pölynpoistoaukko käynnistettävä varta vasten. Käyttötarkoitus Ylikuormitussuojaus D28117-, D28137-kulmahiomakoneet on tarkoitettu Jos moottori ylikuormittuu, virransyöttöä siihen vähennetään. ammattimaiseen hiomiseen, paperihiomiseen, Virransyöttö palautuu normaaliksi, kun työkalu on teräsharjaamiseen ja kiillottamiseen. jäähtynyt riittävästi. ÄLÄ kÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomapyöriä, joiden KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT...
  • Page 102 sUOMI Ruuvaa sivukahva johonkin aukkoon vaihteiston 4. Aseta hiomapaperi kumialustaan.  4   18  jommallakummalla puolella. 5. Ruuvaa kierteinen kiinnitysmutteri  17  kartaan. Kierteiden kiinnitysmutterin  17  renkaan on oltava kumialustaan päin. Suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen 6. Paina karan lukituspainiketta ja kierrä karaa , kunnes se  2 ...
  • Page 103 sUOMI Karan lukko (Fig. A) työkappaleen liikkumisen ja hallinnan menetyksen estämiseksi. Jos työkappale liikkuu tai hallinta Karan lukko estää karaa pyörimästä, kun laikkaa kiinnitetään  2  menetetään, vaaratilanteita ja henkilövahinkoja tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun työkalu on sammutettu voi aiheutua. ja täysin pysähtynyt ja kun sen pistoke on irrotettu pistorasiasta. •...
  • Page 104 sUOMI Hiiliharjat Ympäristön suojeleminen Kun hiiliharjat ovat kuluneet lähes loppuun ja laite on Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä huollettava, moottori lakkaa toimimasta. Käyttäjä ei voi merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen vaihtaa hiiliharjoja. Vie työkalu valtuutettuun D WALT- mukana.
  • Page 105 sUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Page 106: Tekniska Data

    VINKELSLIPAR D28117, D28137 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
  • Page 107: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av Anger risk för elektrisk stöt. droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks Anger risk för eldsvåda. ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
  • Page 108 sVEnska elverktyget blir reparerat före användning. Många med avseende på sprickor, nötning eller för stort olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. slitage, stålborste med avseende på lösa eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt inspektera för ev.
  • Page 109 sVEnska YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER b ) Skyddet måste fästas på ett säkert sätt på elverktyget och placeras för maximal säkerhet, så FÖR ALL VERKSAMHET att så litet som möjligt av skivan är exponerad för operatören. Skyddet hjälper till att skydda operatören Orsaker till och användarens förebyggande från trasiga skivfragment, oavsiktlig kontakt med skivan av rekyl...
  • Page 110 WALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet med EN60745; därför behövs ingen jordningstråd. Avsedd Användning D28117, D28137 extra kraftiga vinkelslipar har konstruerats Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut för professionell vinkelslipning, slipning, trådborstning och mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom polering.
  • Page 111 sVEnska Elektronisk varierbar hastighetskontroll verktyget är avstängt. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Den elektroniska varierbara hastighetskontrollen erbjuder 1. Avlägsna skruven  11  extra kontroll av verktyget, och gör att det kan användas under 2. Placera vinkelslipen på bordet, med drivaxeln vänd uppåt. optimala förhållanden för att passa tillbehöret och materialet.
  • Page 112 sVEnska 9. Ta bort gummislipskivan, lossa den gängade fästmuttern • Stöd skivor eller överdimensionerade arbetsstycken  17  med skiftnyckeln. för att minimera att skivan fastnar och får bakslag. Stora arbetsstycken tenderar att svikta under sin egen Montering av en trådborste vikt. Stöd måste placeras under arbetsstycket nära Skruva fast trådborsten direkt på...
  • Page 113 sVEnska tillbehör kan snurra loss och möjligen resultera i personskada. För att koppla in låset, tryck ner knappen för drivaxellåset och Smörjning vrid drivaxeln tills du inte kan vrida drivaxeln längre. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Metallappliceringar När du använder verktyget i metalltillämpningar, se till att en Rengöring jordfelsbrytare (RCD) har satts in, för att undvika kvarvarande risker orsakade av metallspån.
  • Page 114 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Page 115 sVEnska DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trissa av typ 27 med Trådtrissor försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Page 116: Teknik Özellikleri

    TÜRkçE AVUÇ TAŞLAMA MAKİNELERİ D28117, D28137 Tebrikler! almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını...
  • Page 117 TÜRkçE İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. durumları gösterir. f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) Elektrik çarpması...
  • Page 118 TÜRkçE d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar dengesiz saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu çalışır, aşırı titreşim yapar ve kontrolü kaybetmeye talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti neden olabilir. kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz g ) Hasar görmüş...
  • Page 119 TÜRkçE o ) Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yanında Elektrikli aletin tasarımına uygun olmayan diskler çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu malzemelerin tutuşmasına yeterince korunamazlar ve güvenli değildir. neden olabilir. b ) Siper, diskin kullanıcı tarafında açıktan kalan p ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın. kısmı...
  • Page 120: Elektrik Güvenliği

    çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Kullanim Amaci Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin D28117, D28137 avuç içi taşlama makineleri profesyonel edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. taşlama, zımparalama, tel fırçalama ve cilalama uygulamaları için Uzatma Kablolarının Kullanımı tasarlanmıştır.
  • Page 121 TÜRkçE Otomatik Denge Özelliği 7. Gerekirse vidayı sıkarak sıkma gücünü artırın.  11  8. Kelepçe kilidini kapatın. Otomatik denge özelliği, çalışırken makinenin titreşimi azaltmak 9. Siperi sökmek için kelepçe kilidini açın. için dengeyi sürekli ayarlar. Bu sayede kullanım konforu artar ve bu özellik makineyi uzun süre kullanırken özellikle faydalıdır.
  • Page 122: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE Çalıştırmadan Önce • Aşırı yüklemekten kaçının. Aletin ısınması durumunda soğuması için yüksüz durumda birkaç dakika çalıştırın. • Siperi ve uygun disk ya da fırçayı takın. Oldukça aşınmış disk Soğumadan aksesuarlara dokunmayın. Kullanım veya fırçaları kullanmayın. esnasında diskler çok ısınır. •...
  • Page 123: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE Makinenin içinde metal talaşı birikmesini engellemek için bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir havalandırma deliklerini her gün temizlemenizi tavsiye ederiz. parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Bakınız Bakım. İlave Aksesuarlar Flap Disk Kullanımı UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye UYARI: Metal tozu birikimi.
  • Page 124 TÜRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 125 Ελληνικά ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΈΣ D28117, D28137 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που...
  • Page 126: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει...
  • Page 127 Ελληνικά στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός σε απροσδόκητες καταστάσεις. ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε στ...
  • Page 128 Ελληνικά παρελκόμενο. Το περιστρεφόμενο παρελκόμενο δονούνται υπερβολικά και μπορεί να γίνουν αιτία απώλειας του ελέγχου. μπορεί να αδράξει την επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. ζ ) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε τα παρελκόμενα ιγ) Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία ενόσω το όπως...
  • Page 129 Ελληνικά ε) Μη χρησιμοποιείτε μικρότερους τροχούς από β) Η επιφάνεια τροχίσματος σε τροχούς βυθισμένου κέντρου πρέπει να τοποθετείται κάτω από το επίπεδο του χείλους μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί που του προφυλακτήρα. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος προορίζονται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι τροχός...
  • Page 130: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος Προοριζομενη Χρηση του αγωγού είναι 1,5 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Οι γωνιακοί τροχιστές D28117, D28137 έχουν σχεδιαστεί Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, λείανσης με καλώδιο εντελώς.
  • Page 131 Ελληνικά Δυνατότητα μαλακής εκκίνησης Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (εικ. E) Η δυνατότητα μαλακής εκκίνησης επιτρέπει την αργή αύξηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, της ταχύτητας για να αποφευχθεί το αρχικό τράγνταγμα κατά να βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη με ασφάλεια. τη...
  • Page 132: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 3. Τοποθετήστε το δίσκο στη φλάντζα . Κατά την  14   12  • Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που έχει υποστεί ζημιά. Πριν τοποθέτηση δίσκου με ανυψωμένο κέντρο, φροντίστε από κάθε χρήση, επιθεωρείτε το αξεσουάρ, όπως τροχούς το ανυψωμένο κέντρο  15  να είναι στραμμένο προς τη λείανσης, για...
  • Page 133 Ελληνικά Ασφάλεια άξονα (εικ. A) στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού. Η ασφάλεια άξονα παρέχεται για να αποτρέπει τον άξονα  2  • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια εργασίας κατά τη από το να περιστρέφεται κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση των χρήση...
  • Page 134 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να οποίο συνεργάζεστε. λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Πίνακας αξεσουάρ Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα...
  • Page 135 Ελληνικά ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι ακτινωτοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D28137

Table of Contents