– Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
Arbeit auf die richtige Länge. 14 Verschlussschraube 5 Schürze Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Die Schürze erweitert den Universalschutz für die STIHL Getriebefett. Verwendung mit einem Mähkopf. 6 Transportschutz # Leistungsschild mit Maschinennummer Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall- Schneidwerkzeugen.
Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Garantierter Schallleistungspegel nach 1 Akku STIHL AR Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Schallemissionen von Produkten vergleichbar versorgen. zu machen. 2 Anschlussleitung Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 4 Sicherheitshinweise 15m (50ft) Warnsymbole Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der 4.1.1 Motorsense Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen. Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Heiße Oberfläche nicht berühren.
Akku STIHL AR mit Energie versorgt. WARNUNG Diesen Schutz für Grasschneideblätter verwenden. ■ Akkus die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. oder Drogen beeinträchtigt. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske aufsuchen. tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen.
Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle angebaut. tragen. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 12
4.6.3 Mähkopf mit der Motorsense arbeiten. Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls ► Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense folgende Bedingungen erfüllt sind: anbauen. – Der Mähkopf ist unbeschädigt. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in –...
► Metall-Schneidwerkzeug von einem STIHL Fachhändler entstehen. auswuchten lassen. ► Arbeit beenden, Stecker der Anschlussleitung aus der ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Arbeiten Motorsense entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände Die größte Gefahr, dass ein Rückschlag entsteht, besteht im auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet schwarz markierten Bereich. werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. ■...
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-725-9621-B...
– Mähkopf, @ 4.6.3 oder Metall-Schneidwerkzeug, Rundumgriff anbauen @ 4.6.4. ► Motorsense ausschalten und Stecker der – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) stecken, dass die Bohrungen fluchten. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) auf den Schaft (5) setzen. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ►...
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am ► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der Schürze (2) Getriebegehäuse schieben. schieben. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. ► Schraube (4) eindrehen und fest anziehen. 6.3.2 Schutz abbauen 6.4.2...
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten.
7 Motorsense für den Benutzer einstellen 7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das geführt werden: Rückenpolster am Rücken anliegt. – die obere linke Öffnung (1) ► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3) fädeln. ►...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.
Page 23
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) zurückführen. eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ►...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense ausbalancieren ► Schraube (3) lösen. ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, dass die Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden richtige Lage im ausgependelten Zustand erreicht wird. aufliegen. ► Schraube (3) fest anziehen. ►...
deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen Stecker der Anschlussleitung herausziehen – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maximal 30 cm – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: a = maximal 25 cm ►...
► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Stecker der Anschlussleitung ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: aufsuchen. Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und In der Motorsense besteht eine Störung.
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ►...
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten ► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung Rundumgriff schieben und halten. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Entsperrschieber (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten 12 Nach dem Arbeiten 14 Aufbewahren 12.1 Nach dem Arbeiten 14.1 Motorsense aufbewahren ► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ►...
Alle 50 Betriebsstunden Schneidwerkzeugs beschrieben ist. ► Getriebe schmieren. 17 Reparieren Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren 16.2 Getriebe schmieren Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht...
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse eine Störung. ziehen und erneut einstecken ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse rot.
Page 32
► Falls weiterhin die Motorsense im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ►...
EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – STIHL AR – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit – Bedienungsgriff: 2,9 m/s² Anschlussleitung – Rundumgriff: 3,7 m/s² – Gewicht ohne Akku, Schneidwerkzeug und Schutz: 3,9 kg –...
Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit Durchmesser 2,7 mm: – Mähkopf AutoCut 36-2 – Grasschneideblatt 230-2 – Universalschutz – vorgeschrieben – Akku STIHL AR zusammen mit dem ohne Schürze Anlagepolster – Grasschneideblatt 230-4 – „Gürteltasche AP mit – Grasschneideblatt 230-8 Anschlussleitung“...
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Fax: +387 36 350536 24 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
Page 37
17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment..61 7.1 Using with STIHL AR Battery ..... . . 51 This instruction manual is protected by copyright.
3 Overview – User instructions for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers Brushcutter – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
The gear housing encloses the gearbox. Trims surplus mowing line to correct length. 14 Screw plug 5 Skirt The screw plug closes the filler opening for STIHL gear Extends universal deflector for use with a mowing head. grease. 6 Transport Guard...
3 Hip Padding 4.1.1 Trimmer Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the Meanings of warning signs on the trimmer: carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”. Observe safety notices and take the necessary precautions.
Page 42
English 4 Safety Precautions 4.1.2 Deflector for mowing heads Read, understand and save the instruction manual. Meanings of warning signs and labels on the deflector for mowing heads: Use this deflector for mowing heads. Wear safety glasses. If there is a danger of falling objects during operation: Wear a safety hard hat.
The trimmer may be used in the rain. – The user must be in good physical condition and Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in mental health to operate and work with the trimmer. If combination with the “AP belt bag with connecting cable”...
► Wear robust footwear. ► If you are using a metal cutting attachment: ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing Wear steel-toed safety boots. dealer for assistance. Clothing and equipment ►...
– The trimmer is not damaged. ► Replace worn or damaged labels. – The trimmer is clean. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing – The controls function properly and have not been dealer for assistance. modified.
► If light and visibility are poor: Do not use your trimmer. lines. ► Operate the trimmer alone. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL ► Keep the cutting attachment close to the ground. dealer.
This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, pull the connecting cable plug out of the Reactive Forces socket and contact your STIHL servicing dealer. 4.8.1 Reactive Forces ■ Trimmer vibrations may occur during operation.
English 4 Safety Precautions WARNING 4.10 Storage WARNING ■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation of the cutting attachment and cause the cutting ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers attachment to be thrown to the right or in the direction of of a brushcutter Children may be seriously injured.
Contact your STIHL servicing dealer for belt bag with connecting cable”. assistance. ► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s instruction manual or in the user instructions for the “AP ► Maintain the cutting attachment as described in the instructions supplied with the cutting attachment being belt bag with connecting cable”.
► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking the controls: Pull connecting cable plug out of the ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug socket and contact your STIHL dealer for assistance. out of the socket. There is a malfunction in the trimmer.
English 6 Assembling the Trimmer ► Slide the guide slot in the skirt (2) onto the deflector (1) – ► Push the deflector (1) into the guides on the gear housing it must snap into position. as far as stop. ►...
English 6 Assembling the Trimmer Removing and Installing Metal Cutting Attachment 6.6.1 Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so that its smaller diameter faces up.
► Remove stop pin. 7 Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4).
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a ► Close buckle (2) on the waist belt. hand’s width below your right hip. ► Close buckle (1) on the chest strap. Using with Carrying System 7.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable...
Page 55
English 7 Adjusting Trimmer for User ► If the connecting cable is fitted through the upper left ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your opening (1) or the upper right opening (2): hips and the back padding is against your back. ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord” ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User 7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Connect the carrying ring (2) to the carabiner (1). ► Wait for the trimmer to stop swinging. ► Put on the shoulder strap (1). ► Adjust the shoulder strap (1) so that the carabiner (2) is Check position of cutting attachment.
English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug ► Hold connecting cable plug (2) so that the arrow on its side lines up with the arrow on the socket (1). ► Insert the connecting cable plug (2) in the socket (1). The plug (2) engages in position.
Do not use your The trimmer recognizes the cutting attachment being used trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. and adjusts the maximum speed automatically. The trigger, trigger lockout or release slide has a malfunction.
► If the cutting attachment continues to rotate: Pull If you are using a metal cutting attachment: connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. The trimmer has a malfunction. 11 Operating the Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Trimmer...
English 11 Operating the Trimmer ► Push the release slide (1) forwards, hold it briefly in that position and allow it to spring back. This selects the next power level. After the third performance level, it starts again with the first performance level.
After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox. 14.1 Storing the Brushcutter ► Switch off the brushcutter and pull the connecting cable Every 12 months plug out of the socket. ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 0458-725-9621-B...
► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing.
► Recharge the battery fully as described in the User not start when green. battery is too low. Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. switched on. 1 LED emits red The battery is too warm or ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
Page 65
► If the brushcutter continues to cut out during operation: Clean the contacts of the connecting cable as described in the STIHL AR battery’s user manual or in the user manual for the “AP belt bag with connecting cable”.
– Approved batteries: – STIHL AR – Vibration level a measured according to EN 50636-2-91 – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting – Control handle: 2.9 m/s² cable” – Loop handle: 3.7 m/s² – Weight without battery, cutting attachment and deflector: 3.9 kg...
Page 67
“round, silent” mowing line: – AutoCut 36-2 mowing head – Grass cutting blade 230-2 – Universal deflector – required – STIHL AR battery with the support without skirt cushion – Grass cutting blade 230-4 – “AP belt bag with connecting cable”...
STIHL accessories. 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with STIHL recommends the use of original STIHL spare parts the following standards in the versions valid on the date of and accessories.
Page 69
..........68 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....84 2.1 Documents à...
Caractéristiques techniques ......99 technique complète. 19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130 R....99 STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement 19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations .
– Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
Le tablier complète le capot protecteur universel pour Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la permettre son utilisation avec une tête faucheuse. graisse à réducteur STIHL. 6 Protecteur de transport Le protecteur de transport protège contre le risque de # Plaque signalétique avec numéro de machine...
La tête faucheuse porte les fils de coupe. Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec Systèmes de portage « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon Les illustrations des systèmes de portage sont données à...
français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de Porter des gants de protection. coupe. Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre Respecter les consignes de sécurité concernant la comparaison des émissions sonores de le rebond et les mesures à...
La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. herbe. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par une batterie STIHL AR.
► Utiliser cette débroussailleuse avec une batterie dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à et mentale requise, il ne doit travailler avec cet porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation équipement que sous la surveillance d'une personne...
français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des lunettes de protection couvrant ► Porter des gants de travail en matière étroitement les yeux. Les lunettes de résistante. protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions ■...
Le capot protecteur se trouve en bon état pour une correctement. utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse sont montés. – Le capot protecteur ne présente aucun endommagement. – Les accessoires sont montés correctement.
► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un faucheuse ou des morceaux de fil de coupe se détachent revendeur spécialisé STIHL. et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé...
L'utilisateur risque alors de subir des d'alimentation électrique de la prise et consulter un blessures graves. revendeur spécialisé STIHL. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Assurer la débroussailleuse avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation ou de se déplacer. de l'outil de coupe peut être fortement freiné...
– Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie coupe ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à est possible que des composants ne fonctionnent plus porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation correctement et que des dispositifs de sécurité...
► Monter la tête faucheuse ou l'outil de coupe métallique, @ 6.5.1 ou @ 6.6.1. ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » et l'ajuster, @ 7.
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter de réducteur. ► Visser et serrer fermement les vis (2). 6.3.2 Démontage du capot protecteur ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser la rainure de guidage du tablier (2) sur le rebord du capot protecteur universel (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette avec un déclic audible. ► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure de guidage du tablier (2).
► Poser l'outil de coupe métallique (4) sur le disque de Utilisation avec la batterie STIHL AR pression (5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de 7.1.1...
Page 87
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. bien posé...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par se trouve environ à une largeur de main en dessous de la l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur hanche droite.
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à la ceinture (5). ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. Un bref signal sonore est audible.
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le ► Desserrer les vis (2). mousqueton (1). ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour l'amener ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. dans la position souhaitée, de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : Si la position d'équilibre de l'outil de coupe doit être –...
français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Débranchement de la fiche du cordon 8 Branchement et débranchement de la d'alimentation électrique fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Saisir la fiche (2) du cordon d'alimentation électrique à la main.
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (2) avec la revendeur spécialisé STIHL. main et le maintenir enfoncé. Le bouton poussoir de déverrouillage ou le blocage de Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être...
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut être élevée.
français 12 Après le travail Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à ► Nettoyer l'outil de coupe. 25 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le possible.
électrique de la prise. ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse douce.
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la débroussailleuse, ni l'outil de coupe. ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-725-9621-B...
: nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
Page 100
► Si la débroussailleuse s'arrête encore au cours de l'utilisation : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
– Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91 – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Poignée de commande : 2,9 m/s² – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot protecteur : –...
Capot protecteur Protection Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur – en option – Batterie STIHL AR, en option avec le « ronds, silencieux » de 2,4 mm de pour têtes coussin d'appui diamètre : faucheuses –...
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du responsabilité quant à leur utilisation. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
Page 104
Indice 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....118 Premessa .........103 7.2 Utilizzo con sistema di trasporto .
Dati tecnici ........132 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 R....132 altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
– Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
Il grembiule estende la protezione universale per l’uso La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per con una testa falciante. riduttori STIHL. 6 Riparo per trasporto Il riparo per trasporto protegge dal contatto con attrezzi # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina di taglio metallici.
“borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. 3 Imbottitura L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” integrata. 0458-725-9621-B...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Mantenere la distanza di sicurezza. 4 Avvertenze di sicurezza 15m (50ft) Simboli di avvertimento Durante le pause di lavoro, il trasporto, la conservazione, la pulizia, la manutenzione o la 4.1.1 Decespugliatore riparazione, scollegare la spina dalla boccola. I simboli di avvertimento sul decespugliatore hanno i seguenti significati: Non toccare le superfici roventi.
4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione 4.1.3 Protezione universale e grembiule Il decespugliatore STIHL FSA 130 R si usa per le seguenti Protezione universale applicazioni: I simboli di avvertimento sulla protezione universale hanno – con una testa falciante: Falciatura di erba il seguente significato: –...
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in contatto con ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l'attrezzo da taglio rotante. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Abbigliamento ed equipaggiamento ►...
Zona di lavoro e aree circostanti – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. AVVERTENZA – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero per questo decespugliatore. non riconoscere e non valutare i pericoli del –...
Page 113
■ In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero danneggiate. staccarsi parti della testa falciante o dei fili ed essere ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. scagliati via. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con la testa falciante solo se non è...
► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione Trasporto AVVERTENZA 4.8.1 Forze di reazione ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente. L’utente può scottarsi. ► Non toccare la scatola riduttore se scotta. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi.
► Se il decespugliatore o il riparo devono essere provocare danni materiali. sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad ► Estrarre la spina del cavo di collegamento un rivenditore STIHL. dalla boccola. ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di taglio come descritto nelle istruzioni per l’uso dell’attrezzo di taglio utilizzato o come descritto sull’attrezzo di taglio...
@ 6.5.1 oppure @ 6.6.1. ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impugnatura trasporto o la “borsa per cintura AP con cavo di circolare (3) e nelle fascette (4 e 6).
italiano 6 Assemblare il decespugliatore Montare l’impugnatura circolare con limitatore di taglio ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide sulla scatola del riduttore. ► Avvitare le viti (2) e stringerle. 6.3.2 Smontare il riparo ►...
italiano 6 Assemblare il decespugliatore Montare e smontare la testa falciante 6.5.1 Montare la testa falciante ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Spingere la scanalatura di guida del grembiule (2) sulla guida della protezione universale (1) fino allo scatto udibile.
► Estrarre la spina. 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a ► Posizionare il disco di pressione (5) sull’albero (6) in seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Il cavo di collegamento può essere fissato attraverso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le fibbie (2). ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena.
Page 122
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Regolare la tracolla (1) in modo tale che il ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca cintura (3). destra.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Bilanciare il decespugliatore La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla L’attrezzo di taglio deve essere leggermente appoggiato al borsa per cintura (3). terreno.
italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla – Se viene usato un attrezzo di taglio metallico: a = max 25 cm ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugnatura circolare (1) non possa più essere girata attorno allo stelo. 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla Inserire la spina del cavo di collegamento...
► Se non si riesce a premere la leva: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il cursore di sblocco o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando, il bloccaggio leva di comando o il cursore di sblocco sono difettosi.
italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: ► Premere il cursore di sblocco (1) in avanti, tenerlo brevemente in posizione e lasciarlo scattare indietro. È impostato il successivo grado di potenza. Al terzo grado di potenza succede nuovamente il primo.
italiano 12 Dopo il lavoro 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Se il decespugliatore è bagnato: Lasciare asciugare il decespugliatore. ► Pulire il decespugliatore. ►...
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Pulire il decespugliatore con un panno umido. ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Pulire le aperture di aerazione con un pennello.
17.1 Riparare decespugliatore e attrezzo di taglio L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del dcespugliatore e dell’attrezzo di taglio. ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-725-9621-B...
► Se il decespugliatore continua a non funzionare quando si accende: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. Il decespugliatore o la ►...
Page 133
► Se il decespugliatore durante l’uso continua a spegnersi: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. ► Accendere il decespugliatore.
– Batterie ammesse: – STIHL AR – Valore vibratorio a misurato secondo EN 50636-2-91 – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo – Impugnatura di comando: 2,9 m/s² di collegamento” – Impugnatura circolare: 3,7 m/s² – Peso senza batteria, senza attrezzo di taglio e riparo:...
Riparo Limitatore di taglio Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio – Riparo per teste – opzionale – Batteria STIHL AR, optional insieme “rotondo, silenzioso” con diametro falcianti a imbottitura di appoggio 2,4 mm: – Protezione – “Borsa per cintura AP con cavo di –...
è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono Ufficio incaricato eletto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut disponibili presso i rivenditori STIHL. GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Germania –...
Page 137
Repareren ........162 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .151 17.1 Motorzeis en snijgarnituur repareren .
Geachte cliënt(e), 19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 R ..... .165 Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen 19.2 Geluids- en trillingswaarden .
– handleiding accu STIHL AR Motorzeis – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het werken in op De aandrijfkop dekt de aandrijving af. de juiste lengte. 14 Afsluitplug 5 Schort De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het tandwielvet af. gebruik met een maaikop. 6 Transportbeschermkap...
De beschermkap voor de maaikop beschermt de Het stootkussen dient voor het bevestigen van de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het motorzeis aan de accu STIHL AR of het draagsysteem contact met de maaikop. met ingebouwd "heuptasje AP met aansluitkabel".
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsafstand aanhouden. 4 Veiligheidsinstructies 15m (50ft) Waarschuwingssymbolen De stekker van de aansluitkabel tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het 4.1.1 Motorzeis reinigen, onderhoud of reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de volgende betekenis: Hete vlakken niet aanraken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften 4.1.3 Universele beschermkap en schort De motorzeis STIHL FSA 130 R is bedoeld voor de Universele beschermkap volgende toepassingen: De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap – met een maaikop: maaien van gras hebben de volgende betekenis: –...
► Als tijdens de werkzaamheden takken toezicht onderwezen in een beroep. kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt.
► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct gemonteerd. Werkgebied en omgeving – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is WAARSCHUWING gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren...
Page 146
4.6.3 Maaikop de motorzeis werken. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan de volgende ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis voorwaarden is voldaan: monteren. – De maaikop is niet beschadigd. ► Snijgarnituur en beschermkap zo monteren als in deze –...
■ Als de werking van de motorzeis zich tijdens de een vijl. werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de motorzeis in een onveilige staat ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er balanceren. kan materiële schade ontstaan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het pijl). De gebruiker kan de controle over de motorzeis snijgarnituur nog even doordraaien. Personen kunnen verliezen. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel ernstig letsel oplopen. oplopen. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ►...
► Als aan de motorzeis of de beschermkap onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden ► De motorzeis schoon en droog opslaan. uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding 4.11 Reinigen, onderhouden en repareren...
– Beschermkap, @ 4.6.2. – Maaikop, @ 4.6.3 of metalen snijgarnituur, @ 4.6.4. Beugelhandgreep monteren – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat aansluitkabel uit de bus trekken.
Nederlands 6 Motorzeis monteren Beugelhandgreep met loopbegrenzer monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven. ► Bouten (2) aanbrengen en vastdraaien. 6.3.2 Beschermkap uitbouwen ►...
Nederlands 6 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwijderen 6.5.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Geleidegroef van het schort (2) op de lijst van de universele beschermkap (1) schuiven, tot deze hoorbaar vastklikt.
► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur en drukschotel wegnemen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat de kleinere De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte diameter naar boven is gericht.
Page 154
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het draagstel en ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdrukken. de gespen (2) of aan de zijkant tegen de rugplaat met de ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdrukken. gespen (2) worden bevestigd.
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ► Als de aansluitkabel door de bovenste opening links (1) of ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. de bovenste opening rechts (2) wordt gestoken: ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugkussen tegen de rug ligt. ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.3.3 Draagsysteem omdoen en afstellen ► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje (5) drukken. Er klinkt een kort signaal. ► Enkele schouderriem (1) omdoen. ► Accu (4) met de klittenbandsluiting (6) borgen. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1). ► Bouten (2) losdraaien. ► De motorzeis laten uitpendelen. ► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand verschuiven, dat aan de volgende voorwaarden wordt Als de stand van het snijgarnituur in uitgependelde staat voldaan: moet worden aangepast: –...
Nederlands 8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken 8 De stekker van de aansluitkabel erin 9 Motorzeis inschakelen en steken en eruit trekken uitschakelen Stekker van de aansluitkabel aansluiten Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
► Als de schakelhendel, de schakelhendelblokkering of de deblokkeringsschuif moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebruiken en ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1) contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel, de schakelhendelblokkering of de deblokkeringsschuif is defect. Motorzeis inschakelen ►...
Nederlands 11 Met de motorzeis werken Als er een maaikop wordt gebruikt: De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen (A). Als de maaidraden korter dan 40 mm zijn, kunnen deze niet automatisch worden bijgesteld. ► Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: met het linkerdeel van het metalen snijgarnituur maaien (B). ►...
► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 15.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen ►...
Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. koud.
Page 166
► Als de motorzeis nog steeds tijdens het gebruik uitschakelt: De contactvlakken van de aansluitkabel reinigen zoals in de handleiding accu STIHL AR of "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven. ► Motorzeis inschakelen. De werktijd van de De accu is niet volledig ►...
EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Vrijgegeven accu's: – STIHL AR – Trillingswaarde a gemeten volgens EN 50636-2-91 – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" – Bedieningshandgreep: 2,9 m/s² – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en beschermkap: – Beugelhandgreep: 3,7 m/s² 3,9 kg –...
Beschermkap Loopbegrenzer Draagsysteem Maaikop met maaidraden "rond, stil" – Beschermkap voor – Als optie – Accu STIHL AR, als optie samen met diameter 2,4 mm: maaikoppen met het stootkussen – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele – “Heuptasje AP met aansluitkabel",...
STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor geluidvermogensniveau werd gehandeld volgens de richtlijn het gebruik ervan.
Page 170
Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-725-9621-B...