Stihl FSA 130 R Instruction Manual

Stihl FSA 130 R Instruction Manual

Hide thumbs Also See for FSA 130 R:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Vorwort

    • 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung

      • Geltende Dokumente
      • Kennzeichnung der Warnhinweise IM Text
      • Symbole IM Text
    • 3 Übersicht

      • Motorsense
      • Schutze und Schneidwerkzeuge
      • Tragsysteme
      • Symbole
    • 4 Sicherheitshinweise

      • Warnsymbole
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Anforderungen an den Benutzer
      • Bekleidung und Ausstattung
      • Arbeitsbereich und Umgebung
      • Sicherheitsgerechter Zustand
      • Arbeiten
      • Reaktionskräfte
      • Transportieren
      • Aufbewahren
      • Reinigen, Warten und Reparieren
    • 5 Motorsense Einsatzbereit machen

    • 6 Motorsense Zusammenbauen

      • Rundumgriff Anbauen
      • Rundumgriff mit Schrittbegrenzer Anbauen
      • Schutz Anbauen und Abbauen
      • Schürze Anbauen und Abbauen
      • Mähkopf Anbauen und Abbauen
      • Metall-Schneidwerkzeug Anbauen und Abbauen
    • 7 Motorsense für den Benutzer Einstellen

      • Verwendung mit Akku STIHL AR
      • Verwendung mit Tragsystem
      • Verwendung mit „Gürteltasche AP mit
      • Anschlussleitung
      • Motorsense Ausbalancieren
      • Rundumgriff Ausrichten und Einstellen
    • 8 Stecker der Anschlussleitung Einstecken und

      • Herausziehen
      • Stecker der Anschlussleitung Einstecken
      • Stecker der Anschlussleitung Herausziehen
    • 9 Motorsense Einschalten und Ausschalten

      • Motorsense Einschalten
      • Motorsense Ausschalten
    • 10 Motorsense Prüfen

      • Bedienungselemente Prüfen
    • 11 Mit der Motorsense Arbeiten

      • Motorsense Halten und Führen
      • Leistungsstufe Einstellen
      • Mähen
      • Mähfäden Nachstellen
    • 12 Nach dem Arbeiten

    • 13 Transportieren

      • Motorsense Transportieren
    • 14 Aufbewahren

      • Motorsense Aufbewahren
    • 15 Reinigen

      • Motorsense Reinigen
      • Schutz und Schneidwerkzeug Reinigen
    • 16 Warten

      • Wartungsintervalle
      • Getriebe Schmieren
      • Metall-Schneidwerkzeug Schärfen und
        • Auswuchten
    • 17 Reparieren

      • Motorsense und Schneidwerkzeug Reparieren
    • 18 Störungen Beheben

      • Störungen der Motorsense und des Akkus
        • Beheben
    • 19 Technische Daten

      • Motorsense STIHL FSA 130 R
      • Schallwerte und Vibrationswerte
      • Reach
        • Schutzen und Tragsystemen
    • 21 Ersatzteile und Zubehör

    • 22 Entsorgen

      • Motorsense Entsorgen
    • 23 EU-Konformitätserklärung

      • Motorsense STIHL FSA 130 R
    • 24 Anschriften

      • STIHL Hauptverwaltung
      • STIHL Vertriebsgesellschaften
      • STIHL Importeure
  • Français

    • 1 Préface

    • 2 Informations Concernant la Présente Notice

      • D'emploi
      • Documents À Respecter
      • Marquage des Avertissements Dans Le Texte
      • Symboles Employés Dans Le Texte
    • 3 Vue D'ensemble

      • Débroussailleuse
      • Capots Protecteurs Et Outils de Coupe
      • Systèmes de Portage
      • Symboles
    • 4 Prescriptions de Sécurité

      • Symboles D'avertissement
      • Utilisation Conforme À la Destination Prévue
      • Exigences Posées À L'utilisateur
      • Vêtements Et Équipement
      • Zone de Travail Et Environnement
      • Bon État Pour Une Utilisation en Toute Sécurité
      • Utilisation
      • Forces de Réaction
      • Transport
      • Remisage
      • Nettoyage, Maintenance Et Réparation
    • 5 Préparatifs Avant L'utilisateur de la

      • Débroussailleuse
      • Préparatifs Avant L'utilisation de la
    • 6 Assemblage de la Débroussailleuse

      • Montage de la Poignée Circulaire
      • Montage de la Poignée Circulaire Avec Protection
      • Montage Et Démontage du Capot Protecteur
      • Montage Et Démontage du Tablier
      • Montage Et Démontage de la Tête Faucheuse
      • Montage Et Démontage D'un Outil de Coupe
        • Métallique
    • 7 Réglage de la Débroussailleuse Selon L'utilisateur

      • Utilisation Avec la Batterie STIHL AR
      • Utilisation Avec Le Système de Portage
      • Utilisation Avec la " Pochette AP À Porter À la Ceinture, Avec Cordon D'alimentation Électrique
      • Équilibrage de la Débroussailleuse
      • Ajustage de la Poignée Circulaire
    • 8 Branchement Et Débranchement de la Fiche du Cordon D'alimentation Électrique

      • Électrique
      • Débranchement de la Fiche du Cordon
        • D'alimentation Électrique
    • 9 Mise en Marche Et Arrêt de la Débroussailleuse

      • Mise en Marche de la Débroussailleuse
      • Arrêt de la Débroussailleuse
    • 10 Contrôle de la Débroussailleuse

      • Contrôle des Éléments de Commande
    • 11 Travail Avec la Débroussailleuse

      • Prise en Mains Et Utilisation de la
        • Débroussailleuse
      • Réglage du Niveau de Puissance
      • Fauchage
      • Ajustage des Fils de Coupe
    • 12 Après Le Travail

    • 13 Transport

      • Transport de la Débroussailleuse
    • 14 Rangement

      • Rangement de la Débroussailleuse
    • 15 Nettoyage

      • Nettoyage de la Débroussailleuse
      • Nettoyage du Capot Protecteur Et de L'outil de
        • Coupe
    • 16 Maintenance

      • Intervalles de Maintenance
      • Graissage du Réducteur
      • Affûtage Et Équilibrage D'un Outil de Coupe
        • Métallique
    • 17 Réparation

      • Réparation de la Débroussailleuse Et de L'outil de
        • Coupe
    • 18 Dépannage

      • Élimination des Dérangements de la Débroussailleuse Et de la Batterie
    • 19 Caractéristiques Techniques

      • Débroussailleuse STIHL FSA 130 R
      • Niveaux Sonores Et Taux de Vibrations
      • Reach
    • 20 Combinaisons D'outils de Coupe, de Capots Protecteurs Et de Systèmes de Portage

    • 21 Pièces de Rechange Et Accessoires

    • 22 Mise Au Rebut

      • Mise Au Rebut de la Débroussailleuse
    • 23 Déclaration de Conformité UE

      • Débroussailleuse STIHL FSA 130 R
  • Italiano

    • 1 Premessa

    • 2 Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

      • Documenti Validi
      • Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo
      • Simboli Nel Testo
    • 3 Sommario

      • Decespugliatore
      • Ripari E Attrezzi DI Taglio
      • Sistemi DI Trasporto
      • Simboli
    • 4 Avvertenze DI Sicurezza

      • Simboli DI Avvertimento
      • Impiego Secondo la Destinazione
      • Requisiti Dell'utente
      • Abbigliamento Ed Equipaggiamento
      • Zona DI Lavoro E Aree Circostanti
      • Condizioni DI Sicurezza
      • Impiego
      • Forze DI Reazione
      • Trasporto
      • Conservazione
      • Pulizia, Manutenzione E Riparazione
    • 5 Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    • 6 Assemblare Il Decespugliatore

      • Montaggio Dell'impugnatura Circolare
      • Montare L'impugnatura Circolare con Limitatore DI
        • Taglio
      • Montare E Smontare Il Riparo
      • Montare E Smontare Il Grembiule
      • Montare E Smontare la Testa Falciante
      • Montare E Smontare L'attrezzo DI Taglio Metallico
    • 7 Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

      • Utilizzo con la Batteria STIHL AR
      • Utilizzo con Sistema DI Trasporto
      • Utilizzo con "Borsa Per Cintura AP con Cavo DI
      • Collegamento
      • Bilanciare Il Decespugliatore
      • Regolare E Impostare L'impugnatura Circolare
    • 8 Inserire la Spina del Cavo DI Collegamento Ed

      • Estrarla
      • Inserire la Spina del Cavo DI Collegamento
      • Estrarre la Spina del Cavo DI Collegamento
    • 9 Accendere E Spegnere Il Decespugliatore

      • Accendere Il Decespugliatore
      • Spegnere Il Decespugliatore
    • 10 Controllo del Decespugliatore

      • Controllo Degli Elementi DI Comando
    • 11 Lavorare con Il Decespugliatore

      • Tenuta E Guida del Decespugliatore
      • Impostare Il Grado DI Potenza
      • Falciatura
      • Allungamento del Filo
    • 12 Dopo Il Lavoro

    • 13 Trasporto

      • Trasportare Il Decespugliatore
    • 14 Conservazione

      • Conservare Il Decespugliatore
    • 15 Pulizia

      • Pulire Il Decespugliatore
      • Pulire Il Riparo Dell'attrezzo da Taglio
    • 16 Manutenzione

      • Intervalli DI Manutenzione
      • Lubrificazione del Riduttore
      • Affilare Ed Equilibrare L'attrezzo DI Taglio Metallico
    • 17 Riparazione

      • Riparare Decespugliatore E Attrezzo DI Taglio
    • 18 Eliminazione Dei Guasti

      • Eliminare I Guasti del Decespugliatore E Della
        • Batteria
    • 19 Dati Tecnici

      • Decespugliatore STIHL FSA 130 R
      • Valori Acustici E Vibratori
      • Reach
        • Sistemi DI Trasporto
      • Combinazione DI Utensili da Taglio, Protezioni E Sistemi DI Trasportocombinazione DI Utensili da Taglio, Protezioni E Sistemi DI Trasporto
    • 21 Ricambi E Accessori

    • 22 Smaltimento

      • Smaltire Il Decespugliatore
    • 23 Dichiarazione DI Conformità UE

      • Decespugliatore STIHL FSA 130 R

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 130 R
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stihl FSA 130 R

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 130 R Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 34 G Instruction Manual 35 - 66 F Notice d’emploi 67 - 101 I Istruzioni d’uso 102 - 134 n Handleiding 135 - 167...
  • Page 3: Table Of Contents

    ........28 7.1 Verwendung mit Akku STIHL AR ....18 Reparieren .
  • Page 4: Vorwort

    24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften ..... 34 24.3 STIHL Importeure ........34 Dr.
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Page 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    Arbeit auf die richtige Länge. 14 Verschlussschraube 5 Schürze Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Die Schürze erweitert den Universalschutz für die STIHL Getriebefett. Verwendung mit einem Mähkopf. 6 Transportschutz # Leistungsschild mit Maschinennummer Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall- Schneidwerkzeugen.
  • Page 7: Tragsysteme

    Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Garantierter Schallleistungspegel nach 1 Akku STIHL AR Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Schallemissionen von Produkten vergleichbar versorgen. zu machen. 2 Anschlussleitung Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 4 Sicherheitshinweise 15m (50ft) Warnsymbole Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der 4.1.1 Motorsense Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen. Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Heiße Oberfläche nicht berühren.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Akku STIHL AR mit Energie versorgt. WARNUNG Diesen Schutz für Grasschneideblätter verwenden. ■ Akkus die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Page 10: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. oder Drogen beeinträchtigt. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske aufsuchen. tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen.
  • Page 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle angebaut. tragen. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 12 4.6.3 Mähkopf mit der Motorsense arbeiten. Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls ► Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense folgende Bedingungen erfüllt sind: anbauen. – Der Mähkopf ist unbeschädigt. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in –...
  • Page 13: Arbeiten

    ► Metall-Schneidwerkzeug von einem STIHL Fachhändler entstehen. auswuchten lassen. ► Arbeit beenden, Stecker der Anschlussleitung aus der ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Arbeiten Motorsense entstehen.
  • Page 14: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände Die größte Gefahr, dass ein Rückschlag entsteht, besteht im auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet schwarz markierten Bereich. werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. ■...
  • Page 15: Aufbewahren

    Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-725-9621-B...
  • Page 16: Motorsense Einsatzbereit Machen

    – Mähkopf, @ 4.6.3 oder Metall-Schneidwerkzeug, Rundumgriff anbauen @ 4.6.4. ► Motorsense ausschalten und Stecker der – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
  • Page 17: Rundumgriff Mit Schrittbegrenzer Anbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) stecken, dass die Bohrungen fluchten. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4) auf den Schaft (5) setzen. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ►...
  • Page 18: Schürze Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am ► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der Schürze (2) Getriebegehäuse schieben. schieben. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. ► Schraube (4) eindrehen und fest anziehen. 6.3.2 Schutz abbauen 6.4.2...
  • Page 19: Metall-Schneidwerkzeug Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten.
  • Page 20: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    7 Motorsense für den Benutzer einstellen 7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
  • Page 21: Verwendung Mit Tragsystem

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das geführt werden: Rückenpolster am Rücken anliegt. – die obere linke Öffnung (1) ► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3) fädeln. ►...
  • Page 22: Verwendung Mit „Gürteltasche Ap Mit

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.
  • Page 23 deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) zurückführen. eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ►...
  • Page 24: Motorsense Ausbalancieren

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense ausbalancieren ► Schraube (3) lösen. ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, dass die Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden richtige Lage im ausgependelten Zustand erreicht wird. aufliegen. ► Schraube (3) fest anziehen. ►...
  • Page 25: Stecker Der Anschlussleitung Einstecken Und

    deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen Stecker der Anschlussleitung herausziehen – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maximal 30 cm – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: a = maximal 25 cm ►...
  • Page 26: Motorsense Ausschalten

    ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Stecker der Anschlussleitung ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: aufsuchen. Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und In der Motorsense besteht eine Störung.
  • Page 27: Mit Der Motorsense Arbeiten

    deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ►...
  • Page 28: Mähen

    deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten ► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung Rundumgriff schieben und halten. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Entsperrschieber (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
  • Page 29: Nach Dem Arbeiten

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten 12 Nach dem Arbeiten 14 Aufbewahren 12.1 Nach dem Arbeiten 14.1 Motorsense aufbewahren ► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ►...
  • Page 30: Warten

    Alle 50 Betriebsstunden Schneidwerkzeugs beschrieben ist. ► Getriebe schmieren. 17 Reparieren Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren 16.2 Getriebe schmieren Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht...
  • Page 31: Störungen Beheben

    ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse eine Störung. ziehen und erneut einstecken ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse rot.
  • Page 32 ► Falls weiterhin die Motorsense im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ►...
  • Page 33: Technische Daten

    EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – STIHL AR – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit – Bedienungsgriff: 2,9 m/s² Anschlussleitung – Rundumgriff: 3,7 m/s² – Gewicht ohne Akku, Schneidwerkzeug und Schutz: 3,9 kg –...
  • Page 34: Schutzen Und Tragsystemen

    Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit Durchmesser 2,7 mm: – Mähkopf AutoCut 36-2 – Grasschneideblatt 230-2 – Universalschutz – vorgeschrieben – Akku STIHL AR zusammen mit dem ohne Schürze Anlagepolster – Grasschneideblatt 230-4 – „Gürteltasche AP mit – Grasschneideblatt 230-8 Anschlussleitung“...
  • Page 35: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Page 36: Anschriften

    Fax: +387 36 350536 24 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
  • Page 37 17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment..61 7.1 Using with STIHL AR Battery ..... . . 51 This instruction manual is protected by copyright.
  • Page 38: Introduction

    Dear Customer, 19.1 STIHL FSA 130 R Trimmer......64 Thank you for choosing STIHL. We develop and 19.2 Sound Values and Vibration Values .
  • Page 39: Symbols Used With Warnings In The Text

    3 Overview – User instructions for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers Brushcutter – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
  • Page 40: Deflectors And Cutting Attachments

    The gear housing encloses the gearbox. Trims surplus mowing line to correct length. 14 Screw plug 5 Skirt The screw plug closes the filler opening for STIHL gear Extends universal deflector for use with a mowing head. grease. 6 Transport Guard...
  • Page 41: Carrying Systems

    3 Hip Padding 4.1.1 Trimmer Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the Meanings of warning signs on the trimmer: carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”. Observe safety notices and take the necessary precautions.
  • Page 42 English 4 Safety Precautions 4.1.2 Deflector for mowing heads Read, understand and save the instruction manual. Meanings of warning signs and labels on the deflector for mowing heads: Use this deflector for mowing heads. Wear safety glasses. If there is a danger of falling objects during operation: Wear a safety hard hat.
  • Page 43: Intended Use

    The trimmer may be used in the rain. – The user must be in good physical condition and Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in mental health to operate and work with the trimmer. If combination with the “AP belt bag with connecting cable”...
  • Page 44: Clothing And Equipment

    ► Wear robust footwear. ► If you are using a metal cutting attachment: ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing Wear steel-toed safety boots. dealer for assistance. Clothing and equipment ►...
  • Page 45: Safe Condition

    – The trimmer is not damaged. ► Replace worn or damaged labels. – The trimmer is clean. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing – The controls function properly and have not been dealer for assistance. modified.
  • Page 46: Operation

    ► If light and visibility are poor: Do not use your trimmer. lines. ► Operate the trimmer alone. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL ► Keep the cutting attachment close to the ground. dealer.
  • Page 47: Reactive Forces

    This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, pull the connecting cable plug out of the Reactive Forces socket and contact your STIHL servicing dealer. 4.8.1 Reactive Forces ■ Trimmer vibrations may occur during operation.
  • Page 48: Transporting

    English 4 Safety Precautions WARNING 4.10 Storage WARNING ■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation of the cutting attachment and cause the cutting ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers attachment to be thrown to the right or in the direction of of a brushcutter Children may be seriously injured.
  • Page 49: Preparing Trimmer For Operation

    Contact your STIHL servicing dealer for belt bag with connecting cable”. assistance. ► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s instruction manual or in the user instructions for the “AP ► Maintain the cutting attachment as described in the instructions supplied with the cutting attachment being belt bag with connecting cable”.
  • Page 50: Assembling The Trimmer

    ► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking the controls: Pull connecting cable plug out of the ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug socket and contact your STIHL dealer for assistance. out of the socket. There is a malfunction in the trimmer.
  • Page 51: Fitting And Removing The Skirt

    English 6 Assembling the Trimmer ► Slide the guide slot in the skirt (2) onto the deflector (1) – ► Push the deflector (1) into the guides on the gear housing it must snap into position. as far as stop. ►...
  • Page 52: Removing And Installing Metal Cutting

    English 6 Assembling the Trimmer Removing and Installing Metal Cutting Attachment 6.6.1 Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so that its smaller diameter faces up.
  • Page 53: Adjusting Trimmer For User

    ► Remove stop pin. 7 Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4).
  • Page 54: Using With Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a ► Close buckle (2) on the waist belt. hand’s width below your right hip. ► Close buckle (1) on the chest strap. Using with Carrying System 7.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable...
  • Page 55 English 7 Adjusting Trimmer for User ► If the connecting cable is fitted through the upper left ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your opening (1) or the upper right opening (2): hips and the back padding is against your back. ►...
  • Page 56: Using With Ap Belt Bag With Connecting Cable

    English 7 Adjusting Trimmer for User Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord” ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ►...
  • Page 57: Balancing The Trimmer

    English 7 Adjusting Trimmer for User 7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Connect the carrying ring (2) to the carabiner (1). ► Wait for the trimmer to stop swinging. ► Put on the shoulder strap (1). ► Adjust the shoulder strap (1) so that the carabiner (2) is Check position of cutting attachment.
  • Page 58: Inserting And Removing Connecting Cable Plug

    English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug ► Hold connecting cable plug (2) so that the arrow on its side lines up with the arrow on the socket (1). ► Insert the connecting cable plug (2) in the socket (1). The plug (2) engages in position.
  • Page 59: Switching Off

    Do not use your The trimmer recognizes the cutting attachment being used trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. and adjusts the maximum speed automatically. The trigger, trigger lockout or release slide has a malfunction.
  • Page 60: Operating The Trimmer

    ► If the cutting attachment continues to rotate: Pull If you are using a metal cutting attachment: connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. The trimmer has a malfunction. 11 Operating the Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Trimmer...
  • Page 61: Mowing

    English 11 Operating the Trimmer ► Push the release slide (1) forwards, hold it briefly in that position and allow it to spring back. This selects the next power level. After the third performance level, it starts again with the first performance level.
  • Page 62: After Finishing Work

    After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox. 14.1 Storing the Brushcutter ► Switch off the brushcutter and pull the connecting cable Every 12 months plug out of the socket. ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 0458-725-9621-B...
  • Page 63: Lubricating The Gearbox

    ► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing.
  • Page 64: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the User not start when green. battery is too low. Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. switched on. 1 LED emits red The battery is too warm or ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
  • Page 65 ► If the brushcutter continues to cut out during operation: Clean the contacts of the connecting cable as described in the STIHL AR battery’s user manual or in the user manual for the “AP belt bag with connecting cable”.
  • Page 66: Specifications

    – Approved batteries: – STIHL AR – Vibration level a measured according to EN 50636-2-91 – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting – Control handle: 2.9 m/s² cable” – Loop handle: 3.7 m/s² – Weight without battery, cutting attachment and deflector: 3.9 kg...
  • Page 67 “round, silent” mowing line: – AutoCut 36-2 mowing head – Grass cutting blade 230-2 – Universal deflector – required – STIHL AR battery with the support without skirt cushion – Grass cutting blade 230-4 – “AP belt bag with connecting cable”...
  • Page 68: Spare Parts And Accessories

    STIHL accessories. 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with STIHL recommends the use of original STIHL spare parts the following standards in the versions valid on the date of and accessories.
  • Page 69 ..........68 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....84 2.1 Documents à...
  • Page 70: Préface

    Caractéristiques techniques ......99 technique complète. 19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130 R....99 STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement 19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Page 71: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 72: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    Le tablier complète le capot protecteur universel pour Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la permettre son utilisation avec une tête faucheuse. graisse à réducteur STIHL. 6 Protecteur de transport Le protecteur de transport protège contre le risque de # Plaque signalétique avec numéro de machine...
  • Page 73: Systèmes De Portage

    La tête faucheuse porte les fils de coupe. Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec Systèmes de portage « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon Les illustrations des systèmes de portage sont données à...
  • Page 74: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de Porter des gants de protection. coupe. Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre Respecter les consignes de sécurité concernant la comparaison des émissions sonores de le rebond et les mesures à...
  • Page 75: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. herbe. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par une batterie STIHL AR.
  • Page 76: Exigences Posées À L'utilisateur

    ► Utiliser cette débroussailleuse avec une batterie dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à et mentale requise, il ne doit travailler avec cet porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation équipement que sous la surveillance d'une personne...
  • Page 77: Zone De Travail Et Environnement

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des lunettes de protection couvrant ► Porter des gants de travail en matière étroitement les yeux. Les lunettes de résistante. protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions ■...
  • Page 78: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Le capot protecteur se trouve en bon état pour une correctement. utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse sont montés. – Le capot protecteur ne présente aucun endommagement. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 79: Utilisation

    ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un faucheuse ou des morceaux de fil de coupe se détachent revendeur spécialisé STIHL. et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé...
  • Page 80: Forces De Réaction

    L'utilisateur risque alors de subir des d'alimentation électrique de la prise et consulter un blessures graves. revendeur spécialisé STIHL. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Page 81: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Assurer la débroussailleuse avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation ou de se déplacer. de l'outil de coupe peut être fortement freiné...
  • Page 82: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    – Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie coupe ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à est possible que des composants ne fonctionnent plus porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation correctement et que des dispositifs de sécurité...
  • Page 83: Assemblage De La Débroussailleuse

    ► Monter la tête faucheuse ou l'outil de coupe métallique, @ 6.5.1 ou @ 6.6.1. ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » et l'ajuster, @ 7.
  • Page 84: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter de réducteur. ► Visser et serrer fermement les vis (2). 6.3.2 Démontage du capot protecteur ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
  • Page 85: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser la rainure de guidage du tablier (2) sur le rebord du capot protecteur universel (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette avec un déclic audible. ► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure de guidage du tablier (2).
  • Page 86: Montage Et Démontage D'un Outil De Coupe

    ► Poser l'outil de coupe métallique (4) sur le disque de Utilisation avec la batterie STIHL AR pression (5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de 7.1.1...
  • Page 87 français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. bien posé...
  • Page 88: Utilisation Avec Le Système De Portage

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par se trouve environ à une largeur de main en dessous de la l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur hanche droite.
  • Page 89: Utilisation Avec La " Pochette Ap À Porter À La Ceinture, Avec Cordon D'alimentation Électrique

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
  • Page 90: Équilibrage De La Débroussailleuse

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à la ceinture (5). ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. Un bref signal sonore est audible.
  • Page 91: Ajustage De La Poignée Circulaire

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le ► Desserrer les vis (2). mousqueton (1). ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour l'amener ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. dans la position souhaitée, de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : Si la position d'équilibre de l'outil de coupe doit être –...
  • Page 92: Branchement Et Débranchement De La Fiche Du Cordon D'alimentation Électrique

    français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Débranchement de la fiche du cordon 8 Branchement et débranchement de la d'alimentation électrique fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Saisir la fiche (2) du cordon d'alimentation électrique à la main.
  • Page 93: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (2) avec la revendeur spécialisé STIHL. main et le maintenir enfoncé. Le bouton poussoir de déverrouillage ou le blocage de Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être...
  • Page 94: Travail Avec La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
  • Page 95: Réglage Du Niveau De Puissance

    français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut être élevée.
  • Page 96: Après Le Travail

    français 12 Après le travail Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à ► Nettoyer l'outil de coupe. 25 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le possible.
  • Page 97: Nettoyage

    électrique de la prise. ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse douce.
  • Page 98: 17 Réparation

    L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la débroussailleuse, ni l'outil de coupe. ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-725-9621-B...
  • Page 99: 18 Dépannage

    : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Page 100 ► Si la débroussailleuse s'arrête encore au cours de l'utilisation : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Page 101: Caractéristiques Techniques

    – Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91 – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Poignée de commande : 2,9 m/s² – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot protecteur : –...
  • Page 102: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    Capot protecteur Protection Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur – en option – Batterie STIHL AR, en option avec le « ronds, silencieux » de 2,4 mm de pour têtes coussin d'appui diamètre : faucheuses –...
  • Page 103: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du responsabilité quant à leur utilisation. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
  • Page 104 Indice 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....118 Premessa .........103 7.2 Utilizzo con sistema di trasporto .
  • Page 105: Premessa

    Dati tecnici ........132 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 R....132 altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
  • Page 106: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    – Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
  • Page 107: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    Il grembiule estende la protezione universale per l’uso La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per con una testa falciante. riduttori STIHL. 6 Riparo per trasporto Il riparo per trasporto protegge dal contatto con attrezzi # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina di taglio metallici.
  • Page 108: Sistemi Di Trasporto

    “borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. 3 Imbottitura L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” integrata. 0458-725-9621-B...
  • Page 109: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Mantenere la distanza di sicurezza. 4 Avvertenze di sicurezza 15m (50ft) Simboli di avvertimento Durante le pause di lavoro, il trasporto, la conservazione, la pulizia, la manutenzione o la 4.1.1 Decespugliatore riparazione, scollegare la spina dalla boccola. I simboli di avvertimento sul decespugliatore hanno i seguenti significati: Non toccare le superfici roventi.
  • Page 110: Impiego Secondo La Destinazione

    4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione 4.1.3 Protezione universale e grembiule Il decespugliatore STIHL FSA 130 R si usa per le seguenti Protezione universale applicazioni: I simboli di avvertimento sulla protezione universale hanno – con una testa falciante: Falciatura di erba il seguente significato: –...
  • Page 111: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in contatto con ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l'attrezzo da taglio rotante. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Abbigliamento ed equipaggiamento ►...
  • Page 112: Zona Di Lavoro E Aree Circostanti

    Zona di lavoro e aree circostanti – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. AVVERTENZA – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero per questo decespugliatore. non riconoscere e non valutare i pericoli del –...
  • Page 113 ■ In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero danneggiate. staccarsi parti della testa falciante o dei fili ed essere ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. scagliati via. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con la testa falciante solo se non è...
  • Page 114: Impiego

    ► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
  • Page 115: Forze Di Reazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione Trasporto AVVERTENZA 4.8.1 Forze di reazione ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente. L’utente può scottarsi. ► Non toccare la scatola riduttore se scotta. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi.
  • Page 116: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il decespugliatore o il riparo devono essere provocare danni materiali. sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad ► Estrarre la spina del cavo di collegamento un rivenditore STIHL. dalla boccola. ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di taglio come descritto nelle istruzioni per l’uso dell’attrezzo di taglio utilizzato o come descritto sull’attrezzo di taglio...
  • Page 117: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    @ 6.5.1 oppure @ 6.6.1. ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impugnatura trasporto o la “borsa per cintura AP con cavo di circolare (3) e nelle fascette (4 e 6).
  • Page 118: Montare L'impugnatura Circolare Con Limitatore Di

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore Montare l’impugnatura circolare con limitatore di taglio ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide sulla scatola del riduttore. ► Avvitare le viti (2) e stringerle. 6.3.2 Smontare il riparo ►...
  • Page 119: Montare E Smontare La Testa Falciante

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore Montare e smontare la testa falciante 6.5.1 Montare la testa falciante ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Spingere la scanalatura di guida del grembiule (2) sulla guida della protezione universale (1) fino allo scatto udibile.
  • Page 120: Montare E Smontare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    ► Estrarre la spina. 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a ► Posizionare il disco di pressione (5) sull’albero (6) in seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
  • Page 121: Utilizzo Con Sistema Di Trasporto

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Il cavo di collegamento può essere fissato attraverso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le fibbie (2). ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena.
  • Page 122 italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
  • Page 123: Utilizzo Con "Borsa Per Cintura Ap Con Cavo Di

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Regolare la tracolla (1) in modo tale che il ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca cintura (3). destra.
  • Page 124: Bilanciare Il Decespugliatore

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Bilanciare il decespugliatore La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla L’attrezzo di taglio deve essere leggermente appoggiato al borsa per cintura (3). terreno.
  • Page 125: Regolare E Impostare L'impugnatura Circolare

    italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla – Se viene usato un attrezzo di taglio metallico: a = max 25 cm ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugnatura circolare (1) non possa più essere girata attorno allo stelo. 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla Inserire la spina del cavo di collegamento...
  • Page 126: Estrarre La Spina Del Cavo Di Collegamento

    ► Se non si riesce a premere la leva: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il cursore di sblocco o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
  • Page 127: Lavorare Con Il Decespugliatore

    Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando, il bloccaggio leva di comando o il cursore di sblocco sono difettosi.
  • Page 128: Impostare Il Grado Di Potenza

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: ► Premere il cursore di sblocco (1) in avanti, tenerlo brevemente in posizione e lasciarlo scattare indietro. È impostato il successivo grado di potenza. Al terzo grado di potenza succede nuovamente il primo.
  • Page 129: Dopo Il Lavoro

    italiano 12 Dopo il lavoro 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Se il decespugliatore è bagnato: Lasciare asciugare il decespugliatore. ► Pulire il decespugliatore. ►...
  • Page 130: Conservazione

    ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Pulire il decespugliatore con un panno umido. ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Pulire le aperture di aerazione con un pennello.
  • Page 131: Riparazione

    17.1 Riparare decespugliatore e attrezzo di taglio L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del dcespugliatore e dell’attrezzo di taglio. ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-725-9621-B...
  • Page 132: Eliminazione Dei Guasti

    ► Se il decespugliatore continua a non funzionare quando si accende: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. Il decespugliatore o la ►...
  • Page 133 ► Se il decespugliatore durante l’uso continua a spegnersi: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. ► Accendere il decespugliatore.
  • Page 134: Dati Tecnici

    – Batterie ammesse: – STIHL AR – Valore vibratorio a misurato secondo EN 50636-2-91 – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo – Impugnatura di comando: 2,9 m/s² di collegamento” – Impugnatura circolare: 3,7 m/s² – Peso senza batteria, senza attrezzo di taglio e riparo:...
  • Page 135: Sistemi Di Trasporto

    Riparo Limitatore di taglio Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio – Riparo per teste – opzionale – Batteria STIHL AR, optional insieme “rotondo, silenzioso” con diametro falcianti a imbottitura di appoggio 2,4 mm: – Protezione – “Borsa per cintura AP con cavo di –...
  • Page 136: Ricambi E Accessori

    è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono Ufficio incaricato eletto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut disponibili presso i rivenditori STIHL. GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Germania –...
  • Page 137 Repareren ........162 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .151 17.1 Motorzeis en snijgarnituur repareren .
  • Page 138: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), 19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 R ..... .165 Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen 19.2 Geluids- en trillingswaarden .
  • Page 139: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Page 140: Beschermkappen En Snijgarnituren

    Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het werken in op De aandrijfkop dekt de aandrijving af. de juiste lengte. 14 Afsluitplug 5 Schort De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het tandwielvet af. gebruik met een maaikop. 6 Transportbeschermkap...
  • Page 141: Draagsystemen

    De beschermkap voor de maaikop beschermt de Het stootkussen dient voor het bevestigen van de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het motorzeis aan de accu STIHL AR of het draagsysteem contact met de maaikop. met ingebouwd "heuptasje AP met aansluitkabel".
  • Page 142: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsafstand aanhouden. 4 Veiligheidsinstructies 15m (50ft) Waarschuwingssymbolen De stekker van de aansluitkabel tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het 4.1.1 Motorzeis reinigen, onderhoud of reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de volgende betekenis: Hete vlakken niet aanraken.
  • Page 143: Gebruik Conform De Voorschriften

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften 4.1.3 Universele beschermkap en schort De motorzeis STIHL FSA 130 R is bedoeld voor de Universele beschermkap volgende toepassingen: De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap – met een maaikop: maaien van gras hebben de volgende betekenis: –...
  • Page 144: Kleding En Uitrusting

    ► Als tijdens de werkzaamheden takken toezicht onderwezen in een beroep. kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Page 145: Werkgebied En Omgeving

    ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct gemonteerd. Werkgebied en omgeving – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is WAARSCHUWING gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren...
  • Page 146 4.6.3 Maaikop de motorzeis werken. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan de volgende ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis voorwaarden is voldaan: monteren. – De maaikop is niet beschadigd. ► Snijgarnituur en beschermkap zo monteren als in deze –...
  • Page 147: Werken

    ■ Als de werking van de motorzeis zich tijdens de een vijl. werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de motorzeis in een onveilige staat ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er balanceren. kan materiële schade ontstaan.
  • Page 148: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het pijl). De gebruiker kan de controle over de motorzeis snijgarnituur nog even doordraaien. Personen kunnen verliezen. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel ernstig letsel oplopen. oplopen. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ►...
  • Page 149: Opslag

    ► Als aan de motorzeis of de beschermkap onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden ► De motorzeis schoon en droog opslaan. uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding 4.11 Reinigen, onderhouden en repareren...
  • Page 150: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    – Beschermkap, @ 4.6.2. – Maaikop, @ 4.6.3 of metalen snijgarnituur, @ 4.6.4. Beugelhandgreep monteren – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat aansluitkabel uit de bus trekken.
  • Page 151: Beugelhandgreep Met Loopbegrenzer Monteren

    Nederlands 6 Motorzeis monteren Beugelhandgreep met loopbegrenzer monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven. ► Bouten (2) aanbrengen en vastdraaien. 6.3.2 Beschermkap uitbouwen ►...
  • Page 152: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 6 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwijderen 6.5.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Geleidegroef van het schort (2) op de lijst van de universele beschermkap (1) schuiven, tot deze hoorbaar vastklikt.
  • Page 153: Metalen Snijgarnituur Aanbrengen En Verwijderen

    ► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur en drukschotel wegnemen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat de kleinere De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte diameter naar boven is gericht.
  • Page 154 Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het draagstel en ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdrukken. de gespen (2) of aan de zijkant tegen de rugplaat met de ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdrukken. gespen (2) worden bevestigd.
  • Page 155: Gebruik Met Draagsysteem

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ► Als de aansluitkabel door de bovenste opening links (1) of ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. de bovenste opening rechts (2) wordt gestoken: ►...
  • Page 156: Gebruik Met "Heuptasje Ap Met Aansluitkabel

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugkussen tegen de rug ligt. ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. ►...
  • Page 157: Motorzeis Uitbalanceren

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.3.3 Draagsysteem omdoen en afstellen ► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje (5) drukken. Er klinkt een kort signaal. ► Enkele schouderriem (1) omdoen. ► Accu (4) met de klittenbandsluiting (6) borgen. ►...
  • Page 158: Beugelhandgreep Uitlijnen En Afstellen

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1). ► Bouten (2) losdraaien. ► De motorzeis laten uitpendelen. ► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand verschuiven, dat aan de volgende voorwaarden wordt Als de stand van het snijgarnituur in uitgependelde staat voldaan: moet worden aangepast: –...
  • Page 159: De Stekker Van De Aansluitkabel Erin Steken En

    Nederlands 8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken 8 De stekker van de aansluitkabel erin 9 Motorzeis inschakelen en steken en eruit trekken uitschakelen Stekker van de aansluitkabel aansluiten Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Page 160: Motorzeis Controleren

    ► Als de schakelhendel, de schakelhendelblokkering of de deblokkeringsschuif moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebruiken en ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1) contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel, de schakelhendelblokkering of de deblokkeringsschuif is defect. Motorzeis inschakelen ►...
  • Page 161: Vermogenstrap Instellen

    Nederlands 11 Met de motorzeis werken Als er een maaikop wordt gebruikt: De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Page 162: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen (A). Als de maaidraden korter dan 40 mm zijn, kunnen deze niet automatisch worden bijgesteld. ► Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: met het linkerdeel van het metalen snijgarnituur maaien (B). ►...
  • Page 163: Opslaan

    ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 15.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen ►...
  • Page 164: Metalen Snijgarnituur Aanscherpen/Slijpen En

    Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Page 165: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. koud.
  • Page 166 ► Als de motorzeis nog steeds tijdens het gebruik uitschakelt: De contactvlakken van de aansluitkabel reinigen zoals in de handleiding accu STIHL AR of "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven. ► Motorzeis inschakelen. De werktijd van de De accu is niet volledig ►...
  • Page 167: Technische Gegevens

    EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Vrijgegeven accu's: – STIHL AR – Trillingswaarde a gemeten volgens EN 50636-2-91 – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" – Bedieningshandgreep: 2,9 m/s² – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en beschermkap: – Beugelhandgreep: 3,7 m/s² 3,9 kg –...
  • Page 168: Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkappen En Draagsystemen

    Beschermkap Loopbegrenzer Draagsysteem Maaikop met maaidraden "rond, stil" – Beschermkap voor – Als optie – Accu STIHL AR, als optie samen met diameter 2,4 mm: maaikoppen met het stootkussen – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele – “Heuptasje AP met aansluitkabel",...
  • Page 169: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor geluidvermogensniveau werd gehandeld volgens de richtlijn het gebruik ervan.
  • Page 170 Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-725-9621-B...
  • Page 172 0458-725-9621-B INT1 DGFIn www.stihl.com *04587259621B* 0458-725-9621-B...

This manual is also suitable for:

4867

Table of Contents