Page 1
STIHL FSA 130 R Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING ADVERTENCIA Read Instruction Manual thoroughly before use and Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones follow all safety precautions – improper use can cause de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso serious or fatal injury.
"brushcutter" designates a unit equipped with a rigid metal Use of this machine may be hazardous. If the rotating line or blade. Many STIHL FS / FSA models, including the FSA 130, blade comes in contact with your body, it will cut you. When may be used as either a trimmer or a brushcutter.
English 3 Main Parts 1 Socket NOTICE Socket for the plug of the battery connecting cord. Indicates a risk of property damage, including damage to the 2 Control Handle machine or its individual components. Handle for the operator's rear hand. 3 LEDs Symbols in Text Indicate the unit's power level.
4 Line Limiting Blade Metal blade on the deflector that trims the nylon mowing line to the proper length. The FSA 130 may be powered by a STIHL AR series 5 Skirt backpack battery. Alternatively, it may be powered by a...
English 4 Safety Symbols on the Products 1 STIHL AR Backpack Battery To reduce the risk of eye injury, always wear Backpack battery. proper eye protection. Wear an approved protective helmet when there is a risk of head 2 Connecting Cord injury, @ 5.5.
Read and follow all safety precautions in the grass cutting blades. battery's instruction manual and the manual for the STIHL tool powered by this battery. Improper use can lead to serious or fatal personal injury or property damage. The deflector may be used in combination with brush knives.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE To reduce the risk of personal injury or property TRIMMER! damage from fire, explosion or burns, including chemical burns, do not disassemble, crush, 1) Avoid Dangerous Environment – Don’t use trimmers in drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks, glass or bits of metal, it may throw or fling them ■ This power tool may be powered by a STIHL AR series directly or by ricochet in the direction of bystanders or the backpack battery.
ANSI Z87 "+". ■ According to STIHL's current knowledge, the electric – If there is a risk of facial injury, STIHL recommends motor of this power tool should not interfere with a that you also wear a face shield or face screen over pacemaker.
Keep the deflector and the – For a list of cutting attachments authorized by STIHL attached skirt, where appropriate, for your unit, along with the approved deflector, properly adjusted at all times.
Use of parts that are not – Replace damaged heads or blades before using the authorized or approved by STIHL may cause serious or power tool. fatal injury or property damage.
Page 15
STIHL servicing dealer. Do not use the unit until the problem has ■ Before switching on your trimmer / brushcutter, take the been corrected.
Page 16
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the ■ operator or bystanders from loss of control: – Always hold the power tool firmly with both hands when you are working. – Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger (see illustration below).
Page 17
– If working with the STIHL AP Battery Bag with materials and substances. To reduce the risk of fire and Connecting Cord, make sure it is attached securely...
Page 18
Operating Instructions the use of a metal blade. WARNING – STIHL does not recommend the use of metal blades when cutting in rocky areas or in areas with debris or ■ In the event of an emergency, switch off the motor other objects that could create sparks.
Page 19
See Combinations of Deflectors and Cutting – STIHL does not recommend the use of Attachments, @ 25. rigid blades when cutting in rocky areas or in areas where there is debris or other ■...
– Avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks or other such objects when a metal cutting blade is mounted. STIHL recommends using a nylon line head for such jobs. – Keep metal cutting attachments sharp.
Page 21
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5.8.2 Using a Mowing Head – Take care to clear area of all objects and debris before trimming along fences or walls, near tree trunks or other objects that could increase the possibility of injury from the ricochet of thrown objects. 5.8.3 Using a Grass Cutting Blade ►...
English 6 Maintenance, Repair and Storage WARNING WARNING ■ Improper use of a grass cutting blade may cause it to ■ Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may or shatter.
7 Battery Safety cord before storing, and any other time the power tool is not in use. ■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL Warnings and Instructions may cause serious or fatal injury or property damage.
Page 24
Protect it from rain, water leak, ignite or explode. and other liquids. – Never heat the battery above 212 °F – Attach the rain cover to the STIHL AR (100 °C). series battery before starting work in rain or in very damp conditions.
@ 11.5.1 or @ 11.6.1 and @ 25. ► If using a metal cutting attachment, mount the barrier bar, @ 11.3.1. ► Put on and adjust the STIHL AR backpack battery, STIHL Battery Belt or STIHL Battery Backpack, @ 13.1. ► Adjust the loop handle, @ 11.2.
A battery is not fully charged when it ships from the factory. charging is complete. STIHL recommends that you fully charge the battery before ► Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine using it the first time.
These LEDs can glow or flash green or red. ► Charge STIHL AP series batteries only with genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers. If one LED glows red continuously: the battery is either too hot or too cold. Allow the battery to...
50 °F to 68 °F the power tool has an electrical malfunction. Do not operate (10 °C to 20 °C). the power tool. Have it checked by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage. If all 4 LEDs flash red: the battery has a For troubleshooting information, @ 23.
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter ► Press the button (1) on the battery. ► Put washers (2) on the screws (1) and insert the screws The LEDs on the battery will glow or flash green for about through the holes in the loop handle and clamps. 5 seconds and indicate the state of charge (see ►...
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter 11.3 Mounting and Removing the Barrier Bar 11.3.2 Removing the Barrier Bar To remove the barrier bar: 11.3.1 Mounting the Barrier Bar ► Switch off the power tool, @ 15.2. WARNING ► Remove the connecting cord, @ 14.2. To reduce the risk of serious personal injury from loss of control or contact with the cutting attachment, use a metal grass blade or brush knife only if the unit is equipped with a...
Page 31
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter ► Insert the guide ridge on the bottom of the deflector (1) WARNING into the groove on the skirt (2). The cutting attachment and deflector must be an approved ► Slide the skirt until it covers the entire bottom of the combination.
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter To remove the skirt from the deflector: ► Position the unit so that you are facing the underside of the deflector and the drive shaft is pointed upwards. ► Insert the stop pin (2) in the hole in the skirt. ►...
Page 33
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter NOTICE Using the trimmer with overly long trimmer line increases the load on the motor and reduces its operating speed. This may result in overheating and damage to important components. NOTICE After mounting or removing the cutting attachment, always remove the stop pin used to block the drive shaft.
English 11 Assembling the Trimmer / Brushcutter 11.6 Mounting and Removing a Metal Cutting Attachment 11.6.1 Mounting a Metal Cutting Attachment WARNING Grass blades and brush knives have many sharp cutting edges. If they contact your flesh, they will cut you, even if the metal cutting attachment is not moving.
12 Using a Battery Harness NOTICE 12.1 STIHL AR Backpack Battery 12.1.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord WARNING To reduce the risk of injury from tripping or losing control of the power tool, always secure the connecting cord through the backpack guides and with the hook and eye fasteners as described below.
Page 36
English 12 Using a Battery Harness 12.1.2 Putting on and Adjusting the Harness WARNING To reduce the risk of personal injury, the operator must be able to remove the backpack battery quickly in the event of an emergency. In an emergency, open and remove the waist belt and chest strap quickly before dropping the battery to the ground.
WARNING Manage the cord to prevent it from contacting the cutting/ The STIHL Extra AP Battery Bag can be mounted at the working attachment or catching on objects, which could top (Illustration D) or bottom (Illustration E) fastening points cause you to lose balance or control of the power tool, inside the STIHL Battery Backpack.
Page 38
English 12 Using a Battery Harness WARNING Manage the cord to prevent it from contacting the cutting/ working attachment or catching on objects, which could cause you to lose balance or control of the power tool, resulting in serious personal injury and property damage. Do not allow the connecting cord to swing across your body or hang at your side.
To ensure a proper fit: 12.3 STIHL Battery Belt 12.3.1 Mounting the AP Battery Bag to the STIHL Battery Belt WARNING To reduce the risk of injury from tripping or losing control of the trimmer / brushcutter, always secure the connecting cord with the hook and eye fasteners.
Page 40
English 12 Using a Battery Harness WARNING Manage the cord to prevent it from contacting the cutting blades or catching on objects, which could cause you to lose balance or control of the trimmer / brushcutter, resulting in serious personal injury and property damage. ►...
► Remove the connecting cord, @ 14.2. battery backpack, the hip pad must be used, for example, when operating when working with a metal cutting ► Put on the STIHL Battery Belt and AP Battery Bag with attachment. Connecting Cord.
English 13 Adjusting the Trimmer / Brushcutter ► Adjust the length of the hip pad strap (1) so that the If the mowing head or the metal cutting attachment will not carabiner (2) is about a hand’s width below the top of your rest gently on or just above the ground: hip.
English 15 Switching the Trimmer / Brushcutter On and Off and Selecting the Power Level To insert the connecting cord: NOTICE Avoid exposing the battery to excessive heat or cold or prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside the recommended ambient temperature range can reduce the performance and/or service life of the battery.
English 16 Checking the Power Tool ► When operating the trimmer / brushcutter with a metal unintended activation or unauthorized use, switch off the cutting attachment, always grip the rear handle with your motor, ensure the cutting attachment has stopped and right hand and the front handle with your left hand.
The retaining latch, trigger switch lockout and trigger switch should return to their respective locked positions. If they do not, take the unit to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired before use. If you can depress the trigger switch without first unlocking...
► Move forward slowly, keeping two hands on the unit at all STIHL recommends keeping nylon line in a water bath for at times. least 12 to 24 hours before use to increase its useful life.
English 18 After Finishing Work 18 After Finishing Work WARNING If a metal cutting attachment is mounted, STIHL recommends attaching an appropriate transport 18.1 Preparing for Transportation or Storage guard (special accessory) to help reduce the risk of cut injuries from inadvertent contact. Remove the transport guard before starting work.
English 21 Cleaning 21.2 Clean the Contact Surfaces of the Connecting WARNING Cord To reduce the risk of unintended activation, never store the ► Remove the Connecting Cord, @ 14.2. trimmer with the connecting cord inserted. Always remove the connecting cord before storing. When storing the trimmer / brushcutter: ►...
Carry out only the maintenance operations described in this The gearbox becomes hot during operation. To reduce the manual. There are no user-authorized repairs. STIHL risk of burn injury, avoid contacting the gearbox while it is recommends that repair work be performed by authorized still hot following operation.
► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the inside of the screw plug, screw the tube (1) of STIHL gear lubricant into the filler hole. ► Squeeze no more than 0.2 oz (5 g) of STIHL gear ►...
An improperly sharpened metal cutting attachment can increase the risk of kickout (blade thrust) and other reactive forces, resulting in severe personal injury or death. STIHL recommends having your metal cutting attachment sharpened and balanced by an authorized STIHL servicing ►...
Page 52
► Use a flat file to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks, resharpen with a grinder or have it sharpened by an authorized STIHL servicing dealer. ► Sharpen frequently and take away as little metal as necessary to create a sharp edge.
@ 21.2. 1 LED flashes Battery has low ► Charge the battery as described in its instruction manual. green. charge. STIHL AR only: Additionally, four long beeps are emitted. 1 LED glows Battery too hot / too ►...
Page 54
Brushcutter too hot. Runtime is too short. Battery not fully ► Charge the battery as described in its instruction manual. charged. Useful life of battery ► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing has been reached or dealer. exceeded. 0458-725-8621-B...
– Approved battery types: appearance of your machine differs from those described in – STIHL AR series this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL – STIHL AP series in combination with the STIHL AP distributor for your area for assistance.
Page 56
English 24 Specifications – consult an authorized STIHL servicing dealer or an experienced radio/TV technician for help. Do not change or modify this product in any way unless specifically allowed in this manual, since this could void your authority to operate it.
English 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations 25.1 STIHL FSA 130 R WARNING WARNING To reduce the risk of personal injury from thrown objects and To reduce the risk of injury from loss of control and contact...
Page 58
English 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations The FSA 130 R is approved for use only with the following cutting attachments: Cutting Attachments Deflectors Handle Harnesses Mowing heads with round – Deflector for Mowing Heads – Loop Handle (12) –...
Recycling Corporation) to promote the collection and STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL United States and Canada. part number, the...
STIHL SuperCut™ STIHL Interchangeable STIHL Multi-Cut HomeScaper Attachment Series™ Series™ TapAction™ STIHL Territory™ STIHL Injection This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. 0458-725-8621-B...
Page 61
2.2 Símbolos en el texto ....... 62 10.2 Batería AP de STIHL ......87 Componentes importantes .
Page 62
Especificaciones ........116 24.1 STIHL FSA 130 R ....... . .116 24.2 Símbolos en la herramienta motorizada y el...
PolyCut). Una “desmalezadora” designa a una trabajo donde se esté utilizando la motoguadaña. máquina provista de una cuchilla metálica rígida. Muchos modelos FS / FSA de STIHL, incluso la FSA 130, pueden ADVERTENCIA utilizarse ya sea como motoguadaña o como El uso de esta máquina puede ser peligroso.
español / EE.UU 3 Componentes importantes 3 Componentes importantes PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. Motoguadaña / desmalezadora ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
# Chapa de información Contiene información eléctrica y el número de serie del 5 Faldilla producto. Convierte ciertos deflectores STIHL para usarlos con una cabeza segadora. 6 Protector para transporte Diseñado para reducir el riesgo de lesionarse por el contacto con un accesorio de corte metálico cuando se transporta la máquina.
Motoguadaña / desmalezadora La herramienta FSA 130 puede recibir alimentación de una Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la batería de mochila serie AR de STIHL. Como alternativa, motoguadaña / desmalezadora: puede recibir alimentación de una batería AP de STIHL cuando se usa en combinación con una bolsa para batería...
español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos Para reducir el riesgo de lesiones, respete las Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la medidas de seguridad especificadas. propiedad causados por el encendido accidental, desconectar el cordón de conexión toda vez que la motoguadaña / desmalezadora no esté...
STIHL que utiliza esta batería. El uso inadecuado puede provocar lesiones personales El deflector puede usarse en conjunto con las graves o mortales o daños a la propiedad.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Baterías serie AP solamente resistente al desgaste) y calzado de seguridad al trabajar a la intemperie. Utilice medidas de protección para sujetar Para reducir el riesgo de lesiones personales o el pelo largo. daños a la propiedad causados por un 5) Use gafas de seguridad - Siempre utilice una máscara o cortocircuito, un incendio o una explosión,...
■ Esta herramienta motorizada puede recibir alimentación de una mochila de batería serie AR de STIHL. Como – Utilice exclusivamente los accesorios de corte alternativa, puede recibir alimentación de una batería AP autorizados específicamente por STIHL para usar...
ADVERTENCIA ANSI Z87 «+». ■ Hasta un deflector debidamente instalado y ajustado – Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL podría no proteger al operador de todos los objetos recomienda usar también una careta o protector lanzados o despedidos por el accesorio de corte. Los facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
– Almacene la herramienta motorizada bajo techo. ■ Aunque algunos accesorios no autorizados podrían ■ Si el accesorio de corte en movimiento llega a tener encajar con la motoguadaña / desmalezadora STIHL, su contacto con su persona, causará laceraciones graves. uso podría resultar extremadamente peligroso. Utilice Para reducir el riesgo de este tipo de lesiones: únicamente los accesorios suministrados por STIHL o...
– Nunca utilice una motoguadaña / desmalezadora uso de componentes no autorizados o no aprobados por que haya sido modificada o alterada, apartándose STIHL puede causar lesiones graves o mortales y daños de su diseño original. a la propiedad. – STIHL recomienda que solo se utilicen repuestos –...
Page 74
– Si la motoguadaña / desmalezadora o alguno de sus componentes se avería o no funciona debidamente, ■ Es extremadamente importante utilizar únicamente una lleve la unidad al concesionario de STIHL. No utilice combinación adecuada de accesorio de corte y deflector la máquina sin antes haber resuelto el problema.
Page 75
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Nunca guarde la herramienta motorizada con el – Coloque la herramienta motorizada de manera tal cordón de conexión enchufado en el receptáculo de que todos los miembros de su cuerpo estén alejados la herramienta motorizada.
Page 76
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Para reducir el riesgo de que el operador o los ■ espectadores sufran lesiones graves o mortales casadas por la pérdida de control, mantenga siempre un punto de apoyo seguro y el equilibro: –...
Page 77
■ Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y seguro al cinturón para batería STIHL, a la batería usuarios no autorizados: de mochila STIHL, o a otro cinturón de trabajo de – Nunca deje la motoguadaña / desmalezadora soltado rápido.
Page 78
– Lea y siga las instrucciones y advertencias que una cuchilla metálica. acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o el terreno. – STIHL no recomienda el uso de cuchillas metálicas cuando se corte en zonas rocosas o en zonas que 5.7.4 Instrucciones de manejo contengan desperdicios u objetos capaces de crear chispas.
Page 79
Consulte el capítulo “Combinaciones de deflectores – STIHL no recomienda el uso de cuchillas y accesorios de corte”, @ 25. rígidas, evite cortar en áreas rocosas o donde haya basura u otros objetos que ■...
– Si el accesorio de corte se afloja después de haberlo apretado correctamente, deje de trabajar de inmediato y lleve la máquina a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la inspeccione. ■ Un accesorio de corte agrietado, dañado o gastado podría despedazarse a altas velocidades y causar lesiones graves o mortales.
Page 81
árbol y objetos semejantes cuando se trabaja con una cuchilla metálica. Para ese tipo de ■ Una cabeza segadora agrietada, dañada o gastada trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con podría despedazarse a altas velocidades y causar hilo de nilón.
Page 82
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA 5.8.3 Uso de una cuchilla para cortar pasto ■ El uso incorrecto de una cuchilla para cortar pasto puede causar agrietado, picaduras o roturas. Las piezas de cuchilla lanzadas pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
– Use guantes resistentes y antideslizantes al material y tirar de la máquina hacia delante. manipular accesorios de corte metálicos. – STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de reparación o reemplazo. ■ El arranque accidental puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.
STIHL con esta herramienta motorizada. ■ La caja de engranajes está caliente durante el ■ El uso de las baterías series AR o AP de STIHL para funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de propósito alguno que no sea suministrar alimentación a lesiones por quemadura: una herramienta motorizada STIHL podría ser...
Page 85
– Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa, muy húmedas. dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido. – Si la batería STIHL serie AP queda – Nunca abra, desarme, aplaste, deje caer o dañe la expuesta a la lluvia durante el trabajo, batería ni la exponga a impactos.
ADVERTENCIA 8 Antes de empezar a trabajar Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y 20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume Preparación de la motoguadaña para el aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios causados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:...
► Inserte el enchufe en el cable de conexión (1) en el tomacorriente (2) del adaptador AP (3) hasta que se ADVERTENCIA detenga. Las baterías STIHL poseen características y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o 0458-725-8621-B...
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F). ► Cargue las baterías serie AP de STIHL únicamente con cargadores genuinos AL 101, AL 300 o AL 500 de STIHL. 0458-725-8621-B...
Solicite a un concesionario de temperatura ambiente de aproximadamente servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo. 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F). Para información de localización de averías, @ 23.
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora 10.2.3 Estado de carga Para instalar el mango tórico: ► Apague la herramienta motorizada, @ 15.2. Los LED en la batería también muestran el estado de carga de la batería. ►...
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora Para instalar la barra de defensa: ► Apague la herramienta motorizada, @ 15.2. ► Retire el cordón de conexión, @ 14.2. ► Afloje los tornillos (2) y conecte el mango tórico al eje de la motoguadaña.
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora Los deflectores se instalan en la caja de engranajes de la misma manera. Para instalar un deflector: ► Apague la herramienta motorizada, @ 15.2. ► Retire el cordón de conexión, @ 14.2. ►...
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Deslice la faldilla hasta que cubra toda la parte inferior del Para retirar la faldilla del deflector: deflector y haga clic en su lugar. Cuando la faldilla está correctamente instalada, cubre el diagrama grabado en el deflector que indica que se prohíbe el uso con cabezas segadoras.
Page 94
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Coloque la máquina de modo que esté mirando hacia el lado inferior del deflector y el tubo de mando esté orientado hacia arriba. ► Deslice la placa de empuje (2) hacia el eje impulsor (3), manteniendo el lado de la placa de empuje con el diámetro más pequeño orientado hacia arriba en dirección a la cabeza segadora (1).
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Enrosque la tuerca (1) en sentido antihorario y apriétela ► Utilice el pasador de tope para bloquear el giro del tubo de hasta que la cabeza segadora quede montada de modo mando.
Page 96
español / EE.UU 11 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Enrosque la tuerca (1) en sentido antihorario y apriétela hasta que el accesorio de corte quede montado de modo correcto y seguro. ► Saque el pasador de tope del agujero de la caja de engranajes.
/ desmalezadora. No permita que el cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su costado. 12.1 Batería de mochila STIHL AR 12.1.1 Colocación y ajuste del cordón de conexión ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el cordón de conexión o por la pérdida del control de la...
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el suelo cuando esté practicando. No permita que la batería caiga al suelo ni la lance. 12.2 Batería de mochila STIHL 12.2.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión en la mochila...
Page 99
(ilust. A) o en la la correa vertical (2) a través del anillo (1) y fije el cierre inferior (ilust. B y C) dentro de la mochila STIHL. Monte la de velcro para asegurarla. bolsa de baterías con el cordón de conexión en el mismo lado de su cuerpo en el cual sostendrá...
Page 100
español / EE.UU 12 Uso de un arnés para batería 12.2.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión ► Cierre los sujetadores para asegurar el cordón en la guía. Para tender el cordón de conexión a un costado: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro, según se describe a continuación.
Para evitar los daños, baje la batería de mochila con suavidad al suelo al practicar. No permita que la batería caiga al suelo ni la lance. 12.3 Cinturón para batería STIHL 12.3.1 Montaje de la bolsa de batería AP al cinturón para batería STIHL...
Page 102
► Retire el cordón de conexión, @ 14.2. ► Colóquese el cinturón para batería y la bolsa de batería AP de STIHL con cordón de conexión. ► Pase el arnés sobre el hombro izquierdo si está sosteniendo el mango trasero con la mano derecha.
español / EE.UU 12 Uso de un arnés para batería con la mano izquierda. Esto significa que debe colocarse Para conectar la almohadilla para cadera: el arnés simple sobre el hombro izquierdo al trabajar con un accesorio de corte metálico. ►...
español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora ► Ajuste el largo de la correa de la almohadilla para cadera Si la cabeza segadora o el accesorio de corte metálico no (1) de modo que el mosquetón (2) quede reposan delicadamente sobre el suelo o justo sobre el suelo: aproximadamente el ancho de la mano por debajo de la ►...
español / EE.UU 15 Encendido de la motoguadaña / desmalezadora y selección de nivel de potencia Para insertar el cable de conexión: INDICACIÓN Evite exponer la batería a calor o frío excesivo, o a períodos prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento fuera del rango de temperatura ambiente recomendado pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
español / EE.UU 16 Comprobación de la herramienta motorizada 15.2 Apagado ► Cuando se usa la motoguadaña / desmalezadora con un accesorio de corte metálico, siempre sujete el mango trasero con su mano derecha y el delantero con su mano ADVERTENCIA izquierda.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. En caso negativo, lleve la máquina a un concesionario autorizado de STIHL para que sea reparada antes de usarla. Si el gatillo se puede presionar sin antes desbloquear el pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve...
español / EE.UU 17 Durante el funcionamiento 17.2 Uso de la motoguadaña / desmalezadora ► Avance lentamente, manteniendo las dos manos sobre la máquina en todo momento. ADVERTENCIA Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores normas del caso.
/ desmalezadora con el cordón de conexión instalado. STIHL recomienda mantener el hilo de nilón en un baño de agua por 12 a 24 horas como mínimo antes de usarlo para ADVERTENCIA prolongar su vida útil.
español / EE.UU 20 Almacenamiento ► Cuando se acarrea la motoguadaña / desmalezadora a 21 Limpieza mano, sujetar el tubo de mando de modo que la máquina permanezca paralela con respecto al suelo. Mantenga el accesorio de corte apuntando hacia atrás, en dirección 21.1 Limpieza de la herramienta motorizada opuesta a la que está...
Page 111
español / EE.UU 21 Limpieza ► Limpie las superficies de contacto (1) con un trapo seco. ► Si se observa decoloración (flecha) en las superficies de contacto: Quite la decoloración con papel de lija fino P 600 hasta que la superficie de contacto vuelva a quedar reluciente.
22.2 Inspección y mantenimiento de la motoguadaña Para darle mantenimiento adecuado a la motoguadaña / desmalezadora: / desmalezadora ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado ADVERTENCIA que reemplace la cabeza segadora o el accesorio de corte metálico si están gastados.
► Saque el tapón roscado (2). ► Si no se ve grasa en el interior del tapón de llenado, atornille el tubo (1) del lubricante para engranajes STIHL en el agujero de llenado. ► Inyecte no más de 5 g (0,2 oz) de lubricante para engranajes STIHL en la caja de engranajes.
Page 114
español / EE.UU 22 Inspección y mantenimiento ► Inserte el primer tramo de 5 m (16,5 pies) en el ojal (5) más cercano a las muescas (6) hasta que tope. ► Enrolle el hilo de manera firme y uniforme en el sentido ► Coloque el carrete (3) en la cabeza segadora (8). indicado por la flecha en la parte inferior de la cabeza segadora.
STIHL ADVERTENCIA (accesorio especial), o pida que concesionario de servicio STIHL autorizado la revise y vuelva a ajustar el equilibrio Nunca use un accesorio de corte metálico dañado o sin filo. según sea necesario.
@ 21.2 Un LED destella La batería tiene poca ► Cargue la batería de la manera descrita en este manual de en verde. carga. instrucciones. STIHL AR solamente: Además, se emiten cuatro pitidos largos. Un LED se La batería está muy ►...
Page 117
► Cargue la batería de la manera descrita en este manual de es demasiado corta. completamente instrucciones. cargada. Se alcanzó o se ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado superó la vida útil de que revise la batería. la batería. 0458-725-8621-B...
STIHL para obtener la ayuda que requiera. Para información técnica en cuanto a las baterías series AR y AP de STIHL, consulte la información de producto que 24.4 Declaración de cumplimiento con norma FCC acompaña a la batería.
Page 119
– conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al cual está conectado el receptor, – consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda. No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a menos que se le indique específicamente hacerlo en este...
/ EE.UU 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés 25.1 STIHL FSA 130 R ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida...
Page 121
/ EE.UU 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés El uso del modelo FSA 130 R está aprobado con los siguientes accesorios de corte: Accesorios de corte Deflectores Mango Arneses Cabezas segadoras con hilo – Deflector para cabezas –...
STIHL en los 27 Eliminación Estados Unidos y Canadá. El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso 27.1 Desecho de la herramienta motorizada un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le...
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas ® La combinación de colores MasterWrench Service marcas comerciales sin el consentimiento expreso por anaranjado-gris (Registros ® MotoMix escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. en EE. UU. #2,821,860; ® OILOMATIC #3,010,057, #3,010,058, ® ROCK BOSS 30 Direcciones #3,400,477;...
Page 124
State of California contiene productos químicos considerados to cause cancer, birth defects or other por el Estado de California como causantes reproductive harm. de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-725-8621-B englisch / spanisch USA www.stihl.com *04587258621B* 0458-725-8621-B...
Need help?
Do you have a question about the FSA 130 R and is the answer not in the manual?
Questions and answers