3 Übersicht – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP 3 Übersicht – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte Motorsense mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die Schürze erweitert den Universalschutz für die 15 Verschlussschraube Verwendung mit einem Mähkopf. Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das 6 Schutz für Mähköpfe STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit # Leistungsschild mit Maschinennummer dem Mähkopf.
Schalthebel. Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs an. 1 Akku STIHL AR Dieses Symbol gibt den maximalen Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Durchmesser des Schneidwerkzeugs in versorgen. Millimeter an. 2 Anlagepolster Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Das Anlagepolster dient zum Befestigen der Motorsense Schneidwerkzeugs an.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Gegenständen und deren Maßnahmen beachten. 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 15m (50ft) Warnsymbole Stecker der Anschlussleitung während 4.1.1 Motorsense Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten Folgendes: Reparatur aus der Buchse ziehen.
4 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden. Die Motorsense STIHL FSA 130 dient für folgende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras 4.1.3 Schutz für Metall-Schneidwerkzeuge – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und Unkraut Die Warnsymbole auf dem Schutz für Metall-...
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Bekleidung können schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle angebaut. tragen. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 12
4.6.3 Mähkopf mit der Motorsense arbeiten. Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls ► Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense folgende Bedingungen erfüllt sind: anbauen. – Der Mähkopf ist unbeschädigt. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in –...
■ Falls sich die Motorsense während der Arbeit verändert auswuchten lassen. oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsense in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler können schwer verletzt werden und Sachschaden kann aufsuchen. entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte ► Mit Vollgas arbeiten. Transportieren WARNUNG ■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß werden. Der Benutzer kann sich verbrennen. ► Heißes Getriebegehäuse nicht berühren. ■ Während des Transports kann die Motorsense umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache entstehen: Sachschaden kann entstehen.
► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder reparieren. ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler 4.11 Reinigen, Warten und Reparieren aufsuchen. WARNUNG ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung des verwendeten ■...
– Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.2 oder Zweihandgriff anbauen @ 4.6.4. ► Motorsense ausschalten und Stecker der – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Mutter (7) einsetzen. ► Schutz (1) abziehen. ► Schraube (6) eindrehen und fest anziehen. Der Zweihandgriff muss nicht wieder abgebaut werden. Schürze anbauen und abbauen 6.3.1 Schürze anbauen Schutz anbauen und abbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. ► Mähkopf im Uhrzeigersinn herausdrehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder ► Druckteller abnehmen. abgebaut werden. ► Steckdorn abziehen. Mähkopf anbauen und abbauen Metall-Schneidwerkzeug anbauen und abbauen 6.4.1 Mähkopf anbauen...
7 Motorsense für den Benutzer eingestellt werden. einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen. rechten Hüfte befindet. Verwendung mit Tragsystem 7.2.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Falls die Anschlussleitung durch die obere linke ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das Öffnung (1) oder die obere rechte Öffnung (2) geführt Rückenpolster am Rücken anliegt. wird: ►...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ 7.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ anbauen ► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürteltasche (5) drücken. Ein kurzer Signalton ertönt. ► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern. ►...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen 7.3.3 Tragsystem anlegen und einstellen ► Motorsense so ausbalancieren lassen, dass das Schneidwerkzeug leicht auf dem Boden aufliegt. ► Einschultergurt (1) aufsetzen. ► Falls die Motorsense sich nicht ausbalancieren lässt: ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (1) in ein anderes Loch in der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der Lochleiste (2) einhängen und erneut ausbalancieren...
deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und ausstecken 8 Stecker der Anschlussleitung 9 Motorsense einschalten und einstecken und ausstecken ausschalten Stecker der Anschlussleitung einstecken Motorsense einschalten ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so ► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL umschließt. Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung.
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.2 Leistungsstufe einstellen Abhängig von der Anwendung können 3 Leistungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die Leistungsstufe, umso schneller kann sich das Schneidwerkzeug drehen. Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten ► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen lassen. ► Motorsense reinigen. ►...
► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: 15.1 Motorsense reinigen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der drücken. Buchse ziehen.
Es erfordert viel Übung, Metall-Schneidwerkzeuge richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrieben ist. 17 Reparieren 17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren...
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
Page 31
► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
– STIHL AR verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät Anschlussleitung abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet –...
20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit – Schutz für Mähköpfe – Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Mähkopf AutoCut 25-2 zusammen mit der zusammen mit dem Einschultergurt Schürze und dem...
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL Zubehör zu verwenden. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland 22 Entsorgen Verwendung mit einem Mähkopf:...
English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products 3 Overview with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data- sheets Trimmer Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death.
Encloses the gearbox. Cuts brushwood. 15 Screw Plug 4 Line Limiting Blade Closes filler opening for STIHL gear grease. Trims surplus mowing line to correct length. 5 Skirt # Rating label with serial number Extends universal deflector for use with a mowing head.
Guaranteed sound power level according to 2 Hip Padding directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the sound emissions of products comparable. backpack with built-in “AP belt bag with connecting Do not dispose of the product with your household cable”.
Page 41
English 4 Safety Precautions 4.1.2 Deflector for mowing heads Read, understand and save the instruction manual. Meanings of warning signs and labels on the deflector for mowing heads: Use this deflector for mowing heads. Wear safety glasses. Do not use this deflector for grass cutting blades. Wear safety boots.
The trimmer may be used in the rain. the user’s physical, sensory or mental ability is Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR battery.
■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the medication or drugs. trimmer. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► Wear snug-fitting clothing. dealer. ► Do not wear a scarf or jewelry.
► Never insert objects in the trimmer’s openings. The trimmer is in a safe condition if the following points are observed: ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. – The trimmer is not damaged.
► Sharpen the metal cutting attachment correctly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. ► Have the metal cutting attachment balanced by a STIHL servicing dealer.
This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, pull the connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. ■ Trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves.
English 4 Safety Precautions Transporting ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the WARNING trimmer. ► Push the retaining latch into position ■ The gearhead can get hot during operation: There is a risk of burn injuries.
► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s instruction manual or in the user instructions for the “AP ■ The user can be cut by the sharp cutting edges while belt bag with connecting cable”.
► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking The loop handle (2) need not be removed again. the controls: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. Mounting and Removing the Deflector There is a malfunction in the trimmer.
English 6 Assembling the Trimmer Fitting and Removing the Skirt Mounting and Removing the Mowing Head 6.3.1 Fitting the Skirt 6.4.1 Mounting the Mowing Head ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket.
► Remove the rider plate, thrust washer, metal cutting attachment and thrust plate. ► Remove stop pin. 7 Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable ► Place the thrust plate (5) on the shaft (6) so that its smaller The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the diameter faces up.
Page 52
English 7 Adjusting Trimmer for User The connecting cable can be secured in position by the ► Close buckle (2) on the waist belt. guide (1) on the harness and the fasteners (2), or on the side ► Close buckle (1) on the chest strap. of the backplate with the fasteners (2).
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a ► If the connecting cable is fitted through the upper left hand’s width below your right hip. opening (1) or the upper right opening (2): ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord” ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back. ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User 7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ► Put on the shoulder strap (1). ►...
English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Let go of the trimmer and check to see how it is balanced - the cutting attachment should just rest on the ground. ►...
The cutting attachment rotates. ► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull connecting cable Switching Off plug out of the socket and contact your STIHL servicing ► Release the trigger and trigger lockout lever at the same dealer.
English 11 Operating the Trimmer The selected power level affects the battery’s runtime. The 11 Operating the Trimmer lower the power level, the longer the runtime. 11.1 Holding and Controlling the Trimmer ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position The LEDs indicate the selected power level.
English 12 After Finishing Work ► Swing the trimmer back and forth in an arc (A). If you are Automatic feed does not operate if the mowing lines are using a metal cutting attachment: Mow with the left-hand shorter than 25 mm. side on the metal cutting attachment (B).
16 Maintenance 16.1 Maintenance Intervals The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox. ► Loosen the wing screw (1) and unscrew it until the handlebar (2) can be rotated.
► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing.
► Recharge the battery fully as described in the start when switched green instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
– STIHL AR process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting is switched on but running off load. cable”...
Cutting Attachment Deflector Carrying System Mowing head with 2.4 mm diameter – Deflector for mowing – STIHL AR battery with hip padding “round, quiet” nylon line: heads – “AP belt bag with connecting cable” together with – STIHL AutoCut 25-2 –...
EN ISO 12100 taking EN 50636-2-91 into account. accessories. The measured and guaranteed sound power levels were STIHL recommends the use of original STIHL replacement determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V. parts and accessories. Notified body involved: TÜV Rheinland Product Safety...
Page 66
Préface ..........65 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....81 Informations concernant la présente Notice...
électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP Débroussailleuse – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
5 Tablier Le tablier complète le capot protecteur universel pour 15 Bouchon fileté permettre son utilisation avec une tête faucheuse. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. # Plaque signalétique avec numéro de machine 0458-726-9921-A...
Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque la batterie STIHL AR ou au système de portage avec de contact avec la tête faucheuse. « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique le sens de rotation de l'outil Porter des chaussures de protection. de coupe. Ce symbole indique le diamètre maximal de l'outil de coupe en millimètres. Porter des gants de protection. Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de coupe.
La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie Utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à herbe. la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par une batterie STIHL AR.
► Utiliser cette débroussailleuse avec une batterie dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à et mentale requise, il ne doit travailler avec cet porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation équipement que sous la surveillance d'une personne...
français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des lunettes de protection couvrant ► Porter des gants de travail en matière étroitement les yeux. Des lunettes de résistante. protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et ■...
– L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés correctement. – Le capot protecteur ne présente aucun endommagement. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette – Si l'on utilise le couteau rogneur et le tablier : le couteau débroussailleuse sont montés.
► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon ► Affûter correctement l'outil de coupe métallique. d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine des mains : consulter un médecin. ■ Si l'outil de coupe métallique en rotation heurte un objet dur, cela peut produire des étincelles et l'outil de coupe métallique risque d'être endommagé.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Travailler à pleins gaz. ► Conserver la débroussailleuse hors de portée des enfants. Transport ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de la débroussailleuse et des composants AVERTISSEMENT métalliques. Cela risque d'endommager la débroussailleuse.
– Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie débroussailleuse ou du capot protecteur s'avère STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation ►...
3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : ► Monter l'écrou (7). extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Visser et serrer fermement la vis (6). Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
français 6 Assemblage de la débroussailleuse 6.3.2 Démontage du tablier ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Dévisser les vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). ► Introduire le mandrin de calage (2) dans le trou du Montage et démontage du tablier tablier (1).
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé.
► Enlever le mandrin de calage. 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, Utilisation avec la batterie STIHL AR on peut former une boucle sur la plaque dorsale (3) ou sur le côté (4). 7.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimentation électrique...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. se trouve environ à une largeur de main en dessous de la ►...
Page 85
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur droit (2) : ►...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » 7.3.1 Montage de la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ►...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de coupe repose légèrement sur le sol. ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. ►...
français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Débranchement de la fiche du cordon 8 Branchement et débranchement de la d'alimentation électrique fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Saisir la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique à la main.
► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la 10.1 Contrôle des éléments de commande prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. Blocage de gâchette de commande et gâchette de ►...
français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance 11 Travail avec la débroussailleuse Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance 11.1 Prise en mains et utilisation de la est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut débroussailleuse...
français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.3 Fauchage 11.5 Ajustage des fils de coupe La distance de l'outil de coupe par rapport à la surface de 11.5.1 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses gazon détermine la hauteur de coupe. AutoCut ►...
français 12 Après le travail Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à ► Si l'on doit transporter la débroussailleuse dans un 40 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas véhicule : veiller à ce que la débroussailleuse ne puisse possible.
► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe à l'aide d'un ►...
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la débroussailleuse, ni l'outil de coupe. ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-726-9921-A...
► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
Page 96
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
– Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91, à la – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – poignée de commande : 1,4 m/s² – Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 4,5 kg –...
Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur pour – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui « ronds, silencieux » de 2,4 mm de têtes faucheuses – « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon diamètre :...
STIHL et des accessoires d'origine STIHL. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
Page 100
16.2 Lubrificazione del riduttore ......123 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....114 16.3 Affilare ed equilibrare l’attrezzo di taglio metallico .
Dati tecnici ........127 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 ....127 altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
3 Sommario – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- Decespugliatore a motore data-sheets Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
6 Riparo per teste falcianti La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti riduttori STIHL. proiettati ad alta velocità e dal contatto con la testa falciante. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola...
Questo simbolo indica la velocità nominale L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla dell’attrezzo di taglio. batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” integrata. Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere confrontabili le emissioni acustiche dei prodotti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Rispettare le avvertenze di sicurezza sugli oggetti scagliati ad alta velocità e sui rispettivi interventi. 4 Avvertenze di sicurezza Mantenere la distanza di sicurezza. 15m (50ft) Simboli di avvertimento Durante le pause di lavoro, il trasporto, la 4.1.1 Decespugliatore a motore...
4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione Non usare questo riparo per le lame circolari. Il decespugliatore STIHL FSA 130 si usa per le seguenti applicazioni: – con una testa falciante: Falciatura di erba 4.1.3 Riparo per attrezzi di taglio metallici –...
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o nella sterpaglia e nel decespugliatore. Gli utenti senza droghe. abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente. ► Indossare capi d'abbigliamento aderenti. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Togliere foulard e gioielli. 0458-726-9921-A...
L'utente può ferirsi. – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi per questo decespugliatore. Zona di lavoro e area circostante AVVERTENZA –...
Page 109
► Non sostituire i fili con oggetti metallici. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del decespugliatore. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.6.4 Attrezzo di taglio metallico 4.6.2...
► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Il maggior rischio di contraccolpo si ha nella zona nera. ► Fissare il decespugliatore in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. AVVERTENZA ■ Per queste cause, il movimento rotatorio dell’attrezzo di 4.10 Conservazione taglio può...
► Controllare la batteria come descritto sulle istruzioni per vengono sottoposti a corretta manutenzione, i componenti l’uso della batteria STIHL AR o sulle istruzioni per l’uso potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”.
► Stringere la vite ad alette (1). @ 6.4.1 oppure @ 6.5.1. ► Svitare la vite (6). ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di ► Applicare l’impugnatura di comando (7) sul manico trasporto o la “Borsa per cintura AP con cavo di tubolare (3) in modo tale che il foro dell’impugnatura di...
italiano 6 Assemblare il decespugliatore 6.2.2 Smontare il riparo 6.3.2 Smontaggio del grembiule ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. di collegamento dalla boccola. ►...
italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Applicare la testa falciante (1) sull’albero (3) e ruotarla manualmente in senso antiorario. ► Premere la spina (4) fino al riscontro nel foro e tenerla in posizione. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione.
7.1.2 Applicare e regolare il sistema di trasporto ► Caricare la batteria sulla schiena. Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Il cavo di collegamento può essere introdotto attraverso le ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato seguenti aperture: sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. – l’apertura in alto a sinistra (1) ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare cintura (3). facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3).
italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla ► Agganciare il segmento perforato (2) nel moschettone (1). ► Allentare la vite ad alette (1). ► Piegare l’impugnatura a manubrio (2) nella posizione desiderata. ► Stringere saldamente la vite ad alette (1). 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla Inserire la spina del cavo di collegamento...
► Tentare di premere la leva di comando senza premere il bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
L'attrezzo da taglio gira. ► Se non lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Rilasciare la leva di comando e il bloccaggio leva di comando.
italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11.2 Impostare il grado di potenza A seconda dell’applicazione è possibile impostare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, quanto più veloce si può muovere l’attrezzo di taglio.
italiano 12 Dopo il lavoro 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il decespugliatore, spingere la leva di arresto nella posizione ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. ► Se il decespugliatore è bagnato: Lasciare asciugare il decespugliatore.
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). nella posizione ed estrarre la spina dal cavo di ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola collegamento dalla boccola. del riduttore. ► Pulire il decespugliatore con un panno umido.
Affilare ed equilibrare correttamente gli attrezzi di taglio metallici è un'operazione che richiede molto esercizio. STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore STIHL. ► Affilare l’attrezzo di taglio metallico come indicato sulle istruzioni per l’uso e sulla confezione dell’attrezzo di taglio...
Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni non parte quando si verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
Page 128
La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come del decespugliatore è completamente carica. descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria troppo breve. STIHL AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria. superata. 0458-726-9921-A...
– STIHL AR Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo inserita, non funziona sotto carico. di collegamento” – Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 4,5 kg 19.3 REACH...
Attrezzo di taglio Riparo Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio “rotondo, – Riparo per teste falcianti – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura di silenzioso” con diametro 2,4 mm: appoggio – Protezione universale – Testa falciante AutoCut 25-2 insieme a grembiule e –...
2000/14/CE, Allegato VIII. accessori originali STIHL. Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product Safety I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland disponibili presso i rivenditori STIHL. Utilizzo con una testa falciante: –...
Page 132
16.3 Metalen snijgarnituur aanscherpen/slijpen en 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .146 balanceren ........156 7.2 Gebruik met draagsysteem .
Nederlands 3 Overzicht – veiligheidsinstructies accu STIHL AP 3 Overzicht – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- Motorzeis sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het gebruik met een maaikop. 15 Afsluitplug De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 6 Beschermkap voor maaikoppen tandwielvet af. De beschermkap voor de maaikop beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met de maaikop.
Dit pictogram geeft de maximale diameter van 1 Accu STIHL AR het snijgarnituur in millimeters weer. De accu STIHL AR kan de motorzeis van energie voorzien. Dit pictogram geeft het nominale toerental van het snijgarnituur weer. 2 Stootkussen...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens Op de veiligheidsinstructies met betrekking tot de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de terugslag en de maatregelen hiertegen letten. geluidsemissies van producten vergelijkbaar te maken. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde Het product niet met het huisvuil afvoeren. voorwerpen en de maatregelen hiertegen letten.
Deze beschermkap gebruiken voor maaikoppen. hakselmessen. Deze beschermkap niet gebruiken voor cirkelzaagbladen. Gebruik conform de voorschriften De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras 4.1.3 Beschermkap voor metalen snijgarnituren – met een grassnijblad: maaien van gras en onkruid...
– De gebruiker is meerderjarig. Ingeademd stof kan schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor ► Een stofmasker dragen. de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt.
► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen. – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct gemonteerd. Werkgebied en -omgeving – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is WAARSCHUWING gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren...
Page 141
► Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met – De maaikop is niet geblokkeerd. de motorzeis werken. – De maaidraden zijn correct ingebouwd. ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis monteren. WAARSCHUWING ► Snijgarnituur en beschermkap zo monteren als in deze ■...
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd. 0458-726-9921-A...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten Vervoeren WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee brandwonden oplopen. ► Hete aandrijfkop niet aanraken. ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Als aan de motorzeis of de beschermkap onderhouds- WAARSCHUWING of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de stekker van de aansluitkabel ► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding...
– Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4. Dubbele handgreep monteren – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat aansluitkabel uit de bus trekken.
Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Moer (7) aanbrengen. ► Bouten (2) losdraaien. ► Bout (6) aanbrengen en vastdraaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. De dubbele handgreep hoeft niet opnieuw te worden uitgebouwd. Schort monteren en uitbouwen 6.3.1 Schort monteren Beschermkap aanbrengen en verwijderen ►...
Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Blokkeerpen (2) in de boring van het schort (1) steken. ► De maaikop zo ver verdraaien, tot de blokkeerpen aangrijpt. ► Schort (1) met de blokkeerpen (2) lostrekken. De as is geblokkeerd. Het afkortmes bij de schort (1) hoeft niet weer te worden ►...
7.1.2 Draagsysteem omdoen en afstellen 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De accu op de rug plaatsen. Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdrukken. ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdrukken. Gebruik met draagsysteem 7.2.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen...
Page 150
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Als de aansluitkabel door de bovenste opening links (1) of ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het de bovenste opening rechts (2) wordt gestoken: rugkussen tegen de rug ligt. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren ► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje (5) drukken. Er klinkt een kort signaal. ► Accu (4) met de klittenbandsluiting (6) borgen. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.3.3 Draagsysteem omdoen en afstellen ► Motorzeis zo laten balanceren, dat het snijgarnituur net de grond raakt. ► Enkele schouderriem (1) omdoen. ► Als de motorzeis niet kan worden uitgebalanceerd: ► De enkele schouderriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (1) in een ander gat van de ophangstrip (2) karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de haken en opnieuw laten uitbalanceren.
Nederlands 8 Stekker van de aansluitkabel aansluiten en lostrekken 8 Stekker van de aansluitkabel 9 Motorzeis inschakelen en aansluiten en lostrekken uitschakelen Stekker van de aansluitkabel aansluiten Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
► Als 3 leds op de accu rood knipperen: stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. een STIHL dealer. De motorzeis is defect.
Nederlands 11 Met de motorzeis werken ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Motorzeis met de linkerhand op de handgreep zo vasthouden dat de duim om de handgreep valt. 11.2 Vermogenstrap instellen Afhankelijk van het gebruik, kunnen 3 vermogenstrappen worden ingesteld.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden 12 Na de werkzaamheden 12.1 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Als de motorzeis nat is: De motorzeis laten drogen. ►...
15.1 Motorzeis reinigen ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Motorzeis uitschakelen, de arrêteerhendel in stand ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het schuiven en de stekker van de aansluitkabel uit de bus aandrijfmechanisme drukken. trekken.
Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
Page 160
De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding motorzeis is te kort. geladen. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit – Gewicht zonder snijgarnituur en beschermkap: 4,5 kg weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
20.1 Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsysteem Maaikop met maaidraden "rond, stil" met – Beschermkap voor – Accu STIHL AR samen met het stootkussen diameter 2,4 mm: maaikoppen – "Heuptasje AP met aansluitkabel" samen met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele beschermkap...
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 96 dB(A) verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG 23 EU-conformiteitsverklaring bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Page 164
0458-726-9921-A INT1 D G F I n www.stihl.com *04587269921A* 0458-726-9921-A...
Need help?
Do you have a question about the FSA 130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers