Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco Upto5

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 CLICK ✓ ✗...
  • Page 6 AVVERTENZE UPTO5 • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito. • N • ATTENZIONE: Utilizzare sempre i COMPONENTI A) Schienale sistemi di ritenuta e assicurarsi che B) Seduta siano correttamente montati. • N C) Braccioli D) Pulsante di sgancio dello schienale •...
  • Page 7 della sedia da adulti che supporta il • Non utilizzare il rialzo sedia vicino a rialzo sedia. corde per tende, finestre o sorgenti • Non utilizzare il rialzo sedia se qual- di forte calore. siasi parte è rotta, strappata o man- •...
  • Page 8 tilizzo di questo prodotto è raccomandato che la sedia da co (O) (fig.19). In questo modo è possibile utilizzare le cin- adulto abbia le dimensioni minime richieste ed illustrate in ghie per il trasporto del rialzo evitando che cada per effetto fig.
  • Page 9 stabilità del rialzo sedia sulla sedia • Le attività di apertura, regolazione adulto. e chiusura del rialzo sedia devono • ATTENZIONE: Non utilizzare que- essere svolte esclusivamente da un sto rialzo sedia su sgabelli o pan- adulto. che. • Nelle operazioni di apertura e chiu- è...
  • Page 10: Garanzia

    INSTALLAZIONE E UTILIZZO 36-60m: ATTENZIONE: Per utilizzare il rialzo sedia in questa confi- gurazione e garantire la sicurezza del bambino le gambe (J) non dovranno essere estratte, il rialzo sedia quindi dovrà essere completamente abbassato. Per l’utilizzo in questa configurazione seguire le operazioni descritte di seguito: 19.
  • Page 11 UPTO5 rectly fitted. • The use of the safety harness and COMPONENTS/PARTS fabric crotch strap is necessary to A) Backrest guarantee the safety of your child. B) Seat C) Armrests the activity tray alone does not D) Backrest release button guarantee the safety of your child.
  • Page 12 broken or unstable chairs, folding without seat and/or backrest pad- chairs, rocking chairs or chairs with ding. (fig armrests. • Prolonged exposure to direct sun- • Do not use the chair booster seat light can cause the colours of the with more than one child at a time.
  • Page 13 WARNING USE 36-60 m following steps: a. Release the buckles of the three-points safety harness (E) IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE (fig. 12). REFERENCE. b. Put the child on the booster seat, fastening them in with the safety harnesses (fig. 13). Check that the belts and buck- WARNING: BEFORE USE, REMOVE le are fastened properly.
  • Page 14 chair supporting the chair booster • Do not use the chair booster seat seat. in proximity of curtain cords, win- • Do not use the chair mounted seat dows or heat sources.. if any part is broken, torn or miss- •...
  • Page 15: Warranty

    FOLDING AND TRANSPORT WARNING: During the closure of the chair booster seat make sure that the children are at a safe distance. Warning take off the child before closing the chair booster seat and follow the steps below: 24. Open the buckles of the lower (I) and rear (M) straps to remove the product from the seat (fig.
  • Page 16  AVERTISSEMENTS UPTO5 • AVERTISSEMENT : Ne jamais lais- • N ser l’enfant sans surveillance. COMPOSANTS • AVERTISSEMENT : Toujours utili- A) Dossier ser le système de retenue et s’assu- • N B) Assise C) Repose-bras rer qu’il est correctement installé.
  • Page 17 le rehausseur pourrait se renverser. de les avaler. • Ne pas utiliser le rehausseur en pré- • Ne pas utiliser le rehausseur à proxi- sence de pièces cassées, tordues mité de cordons de rideaux, de fe- ou manquantes. nêtres ou de sources de chaleur. •...
  • Page 18 teindre la position souhaitée. ton de blocage (O) (fig.19). De cette façon, il est possible 5. Positionner le rehausseur sur la chaise (fig. 7) ; pour uti- d’utiliser les sangles pour le transport du rehausseur en évi- liser ce produit, il est préférable que la chaise pour adulte tant qu’il ne tombe par effet de son poids (fig.
  • Page 19 fixation à la chaise sont montés et sans surveillance à proximité du re- réglés correctement. hausseur. • AVERTISSEMENT : Toujours vé- • Les activités d’ouverture, réglage et rifier la sûreté et la stabilité du re- fermeture du rehausseur doivent hausseur de chaise sur la chaise être effectuées exclusivement par pour adulte avant son utilisation.
  • Page 20: Garantie

    INSTALLATION ET UTILISATION 36-60 m les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le AVERTISSEMENT : Pour utiliser le rehausseur dans cette pays d’achat. configuration et garantir la sécurité de l’enfant, les pieds (J) ne doivent jamais être extraits, le rehausseur devra donc être complètement abaissé.
  • Page 21  HINWEISE UPTO5 • WARNUNG: Das Kind nie unbeauf- sichtigt lassen • WARNUNG: Immer das Rückhal- BESTANDTEILE A) Rückenlehne tesystem benutzen und sicherstel- B) Sitzfläche len, dass es ordnungsgemäß befes- C) Armlehnen D) Entriegelungstaste der Rückenlehne tigt ist. E) 3-Punkt-Sicherheitsgurte • Die Verwendung der Sicherheitsg-...
  • Page 22 in der Lage ist, mit seinen Füßen • Installieren Sie das Produkt nicht gegen den Tisch oder einen ande- auf einem Kinderhochstuhl. ren Aufbau zu stoßen, was zur Fol- • Das Produkt nicht für den Transport ge haben kann, dass der Erwach- des Kindes im Auto verwenden.
  • Page 23 gelungstaste der Rückenlehne (D) komplett aus ihrem Sitz gänge ausführen: getreten ist. 8. Die Tischplatte abnehmen, indem man die seitlichen 4. Die Sitzerhöhung kann in 3 verschiedenen Höhen ein- Griffe betätigt, wie in Punkt 2 erklärt. gestellt werden. 9. Nach der Deaktivierung der Sperre der aufwickelbaren WARNUNG: Zur Verstellung der Sitzhöhe muss das Kind Gurte durch Betätigung der Taste (P) die Gurtschlosse der aus der Sitzerhöhung genommen werden.
  • Page 24 MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON Sitzerhöhung umfällt. KINDERN FERNHALTEN. • Verwenden Sie nicht den Stuhl • L montiert Sitz, wenn ein Teil defekt HINWEISE ist, zerrissen oder fehlt. • WARNUNG: Dieses Produkt ist für • Verwenden Sie keine Zubehör- Kinder zwischen 36 und 60 Mo- oder Ersatzteile, die nicht vom Her- •...
  • Page 25 ner erhöhten Fläche zu verwenden. 22. Die Polsterung (R) wieder am Rahmen befestigen. Dabei sicherstellen, dass auch der Schrittgurt ordnungsgemäß in • Lassen Sie keine kleinen Gegen- das Aufbewahrungsfach gelegt wurde (Abb. 26). stände auf der Sitzerhöhung lie- 23. Um die Sitzerhöhung am Stuhl zu befestigen, müssen die in Punkt 5 angegebenen Vorgänge befolgt werden gen, die vom Kind verschluckt wer- (Abb.
  • Page 26: Advertencias De Uso

    NENTES QUE FORMEN PARTE DEL UPTO5 EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. COMPONENTES A) Respaldo   B) Asiento ADVERTENCIAS C) Apoyabrazos • ADVERTENCIA: Nunca deje al D) Botón para desenganchar el respaldo E) Cinturones de seguridad de tres puntos niño sin vigilancia.
  • Page 27 tos en la que se apoya la silla eleva- • No monte este producto sobre un dor, se encuentra en una posición sillón. en la que el niño no puede alcan- • No utilice el producto para trans- zar con sus pies la mesa o cualquier portar el niño en el automóvil.
  • Page 28 sin el niño sentado en la silla elevador. de la posición de reposo, habrá que colocarlo nuevamente Pulse simultáneamente los dos botones que regulan la al- a la altura mínima siguiendo las instrucciones expuestas en tura (K) situados debajo de los apoyabrazos (C) y extraiga el punto 4.
  • Page 29 los 5 años, con un peso máximo de sillas inestables o rotas, sillas plega- 23 kg. bles, mecedoras o sillas con apoya- • ADVERTENCIA: Para utilizar la si- brazos. lla elevador con niños mayores de • No utilice la silla elevador con más 36 meses, quite los cinturones de de un niño a la vez.
  • Page 30 • Una prolongada exposición al sol Cuidado: retire al niño antes de cerrar la silla elevador y de realizar las siguientes operaciones: podría variar la tonalidad de color 24. Abra los enganches de las correas inferiores (I) y traseras del producto. (M) para retirar el producto de la silla (fig.
  • Page 31 NHA-OS FORA DO ALCANCE DAS UPTO5 CRIANÇAS.   ADVERTÊNCIAS COMPONENTES A) Encosto • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança B) Assento sem vigilância. C) Apoio do braço • ATENÇÃO: Utilize sempre o siste- D) Botão de desengate do encosto E) Cinto de segurança de três pontos ma de retenção para a criança e os...
  • Page 32 posição em que a criança não con- com a criança ali sentada. segue apoiar os pés contra a mesa • Não instale o produto numa cadei- ou qualquer estrutura e impulsio- ra de papa. nar-se, podendo deste modo pro- • Não utilize o produto para o trans- vocar a queda da cadeira de adul- porte da criança no automóvel.
  • Page 33 4. O assento elevatório é regulável em 3 alturas diferentes. inferiores e traseiras (M) para retirar o produto da cadeira ATENÇÃO: A regulação da altura deve ser efetuada sem a (fig. 16). criança sentada no assento elevatório. 10. Se o produto tiver sido utilizado com uma altura dife- Prima simultaneamente os dois botões de regulação de al- rente da posição de descanso, deverá...
  • Page 34 do a crianças entre 36 e 60 meses, das pelo fabricante. com um peso máximo de 23 kg. • Nunca utilize o assento elevatório • ATENÇÃO: Para utilizar o assento em cadeiras instáveis ou partidas, • N elevatório com crianças de idade cadeiras dobráveis, cadeiras de ba- superior a 36 meses, remova o cin- loiço ou cadeiras com apoios dos...
  • Page 35 próximo de cordões de cortinados, ATENÇÃO: Para um funcionamento correto e seguro das correias de fixação, certifique-se de que não estão torcidas. janelas ou fontes de calor forte.   • Nunca utilize o produto como boia FECHO E TRANSPORTE ATENÇÃO: Durante as operações de fecho do assento ele- salva-vidas ou poltrona para piscina.
  • Page 36 WAARSCHUWINGEN UPTO5 • LET OP: Laat het kind nooit zonder toezicht achter. • G • LET OP: Gebruik altijd de veilig- ONDERDELEN A) Rugleuning heidssystemen en verzeker u ervan B) Zitting dat ze goed gemonteerd zijn. • G C) Armleuningen D) Ontgrendelknop van de rugleuning •...
  • Page 37 wassenen, waar de stoelverhoger • Laat geen kleine voorwerpen op op staat, kan kantelen. de stoelverhoger achter, die door • Gebruik de stoelverhoger niet als het kind kunnen worden ingeslikt. welk onderdeel dan ook stuk of ge- • Gebruik de stoelverhoger niet in de scheurd is, of ontbreekt.
  • Page 38 gedrang te brengen moeten de poten op dezelfde hoogte 12. Druk op de ontgrendelknop van de rugleuning (D), trek afgesteld worden. de rugleuning (A) omlaag en klap hem helemaal neer tot in Druk de knoppen (K) in om de stoelverhoger lager te zetten de sluitstand (fig.
  • Page 39 speciale opbergruimten onder de zitting vastzet, controleert u altijd wattering van het zitje) en de ach- of de vloer en de zitting van de terste rugleuning. stoel perfect horizontaal zijn. Ge- • LET OP: Controleer voor het ge- bruik het op de stoel geïnstalleerde bruik of de systemen voor bevesti- product niet op een hellende vloer.
  • Page 40 der de wattering in het zitje en/of vergrendelknop (O) om de stoelverhoger volledig dicht te plooien (fig.32). Op deze wijze kunt u de riemen gebruiken de rugleuning. om de stoelverhoger te vervoeren zonder dat hij door zijn • Als het product gedurende langere gewicht omlaag zakt (fig.
  • Page 41 ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ- UPTO5 ΔΙΑ.   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ A) Πλάτη • ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το B) - Κάθισμα παιδί χωρίς επίβλεψη. C) Μπράτσα • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πά- D) Πλήκτρο αποσύνδεσης πλάτης E) Ζώνες ασφαλείας τριών σημείων...
  • Page 42 • Βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα του ενήλι- επαφή με το σώμα του παιδιού. πιέ κα, όπου είναι τοποθετημένο το κάθι- • Μην ανοίγετε ή κλείνετε το καρε- πλ σμα φαγητού, βρίσκεται σε μία θέση κλάκι με το παιδί καθισμένο σε ακ...
  • Page 43 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πιέζοντας προς τα έξω τα μπράτσα (C) (εικ. 3). 3. Σηκώστε την πλάτη (A) (εικ. 4), κρατώντας πατημένο το Βγάλτε το παιδί από το κάθισμα φαγητού και προχωρήστε ε- πλήκτρο (D), και μπλοκάρετε σε κατακόρυφη θέση έως ότου στις...
  • Page 44 ΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ άλλη κατασκευή και να προκαλέσει • Μ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η την ανατροπή της καρέκλας του τ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ- ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα τ ΔΙΑ. φαγητού. • Ε • Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φα- τ...
  • Page 45 ει • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για 21. Σε αυτήν τη διαμόρφωση πρέπει, αφού αφαιρέσετε το υλικό γέμισης του καθίσματος (R), όπως αναφέρεται στο ου τη μεταφορά του παιδιού στο αυ- Σημείο 15, τοποθετήστε τις ζώνες ασφαλείας (λουριά μέσης) α τοκίνητο.
  • Page 46  OSTRZEŻENIA UPTO5 • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozosta- • N wiać dziecka bez opieki. • OSTRZEŻENIE: Stosować zawsze ELEMENTY SKŁADOWE A) Oparcie systemy przytrzymujące i upewnić • N B) Siedzisko się, czy są poprawnie zamontowa- C) Podłokietniki D) Przycisk odczepiania oparcia E) Pasy zabezpieczające trzypunktowe...
  • Page 47 montowana nakładka. ko mogłoby połknąć. • Nie używać nakładki, jeżeli jakakol- • Nie używać nakładki w pobliżu wiek jej część jest uszkodzona, ze- sznurów do firan, okien czy źródeł rwana lub brakująca. ciepła. ić • Nie stosować akcesoriów ani części •...
  • Page 48 • M do środka (rys. 6) do odpowiedniej wysokości. Aby to zrobić, wykonać poniższe czynności: 5. Ustawić nakładkę na tradycyjnym krześle (rys. 7); dla ce- 15. Aby wyjąć wypełnienie oparcia, odpiąć gumki z tyłu lów użytkowych tego produktu zaleca się, aby minimalne wypełnienia (Q) (rys.
  • Page 49 • Minimalne wymiary krzesła zaleca- kają ciała dziecka. yłu ne do użytkowanie tego wyrobu • Nie rozkładać ani nie składać na- wynoszą: szerokość siedziska 370 kładki, jeżeli siedzi na niej dziecko. mm; głębokość siedziska 350 mm; • Nie zakładać produktu na krzesełko wysokość...
  • Page 50 jest ustawione poziomo, można je wyjąć wysuwając wy- pustkę (S) z wgłębienia (T) (rys. 25). Teraz można zwolnić przycisk (D). OSTRZEŻENIE: Kiedy oparcie i blat nie są używane, prze- chowywać je poza zasięgiem dzieci. Bİ 21. W takiej konfiguracji, po wyjęciu wypełnienia siedziska (R) w sposób opisany w punkcie 15, trzeba schować...
  • Page 51 • UYARI: Daima bağlama sistemle- UPTO5 rini kullanınız ve doğru olarak takıl- dıklarından emin olunuz. • Çocuğunuzun güvenliğini garan- BİLEŞENLER/PARÇALAR A) Sırt desteği tilemek için, emniyet kemerinin ve B) Koltuk kumaş bacak arası kayışının kulla- C) Kolçaklar D) Sırt desteği serbest bırakma düğmesi nılması...
  • Page 52 • Herhangi bir parçası kırık, kopmuş • Çocuk tarafından yutulabilecek rın veya eksik ise, sandalyeye monte küçük cisimleri, sandalyeye monte edilebilir koltuğu kullanmayınız. edilebilir koltukta bırakmayınız. Yü • Üretici tarafından onaylananların • Sandalyeye monte edilebilir koltu- haricindeki aksesuarları veya değiş- ğu;...
  • Page 53 rın (J) aynı yükseklikte kilitlendiğinden emin olunuz. 13. Taşıma için kompakt hale getirmek üzere, oyun tepsisini UYARI: Sandalyeye monte edilebilir koltuğun dengesinin dengeleyicilere (H) sabitleyiniz. bozulmasını önlemek için; bacaklar aynı yüksekliğe ayarlan- 14. Sandalyenin kapatılmasını tamamlamak için, kilitleme malıdır. düğmesine (O) basarak kayışların sarılmasını engelleyiniz Yüksekliği azaltmak için, düğmeleri (K) basılı...
  • Page 54 ğunu kontrol ediniz. yerinin tamamen yatay olduğunu • S • UYARI: Kullanmadan önce, yetiş- daima kontrol ediniz; ürünü, eğimli ğ kin sandalyesine monte edilebilir bir yüzeye yerleştirilmiş sandalyele- koltuğun sağlamlığını ve dengesini re kesinlikle monte etmeyiniz. kontrol ediniz. • Başka çocukların sandalyeye monte •...
  • Page 55 • Sandalyeye monte edilebilir koltu- üzere düğmeye basınız (şek. 31). 26. İşlemi tamamlamak için, kilitleme düğmesine (O) ba- ğu, koltuk minderi ve/veya sırt des- sarak kayışların sarılmasını engelleyiniz (şek.32). Böylece, teği minderi olmadan kullanmayı- ağırlığı yüzünden düşmesini engellemek için, sandalyeyi taşımak üzere kayışların kullanılması...
  • Page 56 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ в UPTO5 • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- л ляйте ребёнка без присмотра. п • ВНИМАНИЕ: Обязательно ис- р КОМПОНЕНТЫ A) Спинка пользуйте системы удержания н B) Сиденье ребёнка. Проверяйте их правиль- п C) Подлокотники D) Кнопка расцепления спинки ное крепление.
  • Page 57 взрослых, на который устанав- • Не раскладывайте и не склады- в- ливается стульчик-бустер, рас- вайте стульчик, когда в нем нахо- положен в таком положении, где дится ребенок. с- ребёнок не сможет оттолкнуться • Не устанавливайте изделие на ия ногами от стола или от других стульчик...
  • Page 58 В нижних ремней (U), следует выполнить следующие дей- давливания в наружную сторону на подлокотники (C), ствия: закрепите посредством центрального штифта сцепле- В 1. Отстегните нижние и задние крепежные ремни (I) и ния (H), предусмотренного с обеих сторон стульчи- С (M) (рис. 2); ка-бустера...
  • Page 59 ВОЗРАСТ РЕБЕНКА 36-60м нья 370 мм; глубина сиденья 350 ле- ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИН- мм; высота спинки 215 мм. чи- СТРУКЦИИ НА БУДУЩЕЕ. • Убедитесь в том, что стул для ые бе- ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО- взрослых, на который устанав- ик ВАНИЕМ...
  • Page 60 ка-бустера следите, чтобы его полнить описанные далее действия: 19. Снимите столик в соответствии с указаниями п.2. подвижные части не касались ре- 20. Снимите спинку (A) путем воздействия на кнопку (D) бёнка. с задней стороны, затем поверните спинку в переднюю сторону стульчика-бустера, удерживая кнопку (D). Когда •...
  • Page 61 ПОПЕРЕДЖЕННЯ UPTO5 • УВАГА: Ніколи не залишайте ди- тину без нагляду. юю • УВАГА: Обов’язково використо- да КОМПОНЕНТИ но A) Спинка вуйте системи утримання дитини. B) Сидіння Перевіряйте їх правильне крі- C) Підлокітники ку D) Кнопка для відкріплення спинки плення.
  • Page 62 дальшим перекиданням стільця з під час автомобільних поїздок. си На встановленим на ньому стільчи- • Небезпечно використовувати що ком-бустером. цей виріб на піднятих поверхнях. Піс • Не використовуйте стільчик- • Не залишайте на стільчику-бусте- пе бустер з поламаними, вирваними рі дрібні речі, щоб уникнути їх ви...
  • Page 63 сидіть на стільчику-бустері. хідно буде повернути мінімальну висоту, дотримуючись Натисніть одночасно дві кнопки регулювання висоти (K), інструкцій, викладених у пункті 4. ти що знаходяться під підлокітниками (C), та витягніть ніжки 11. Застебніть пряжки обох ременів, натисніть кнопку х. (J) до потрібної висоти (мал. 5). розблокування...
  • Page 64 стільчик-бустер для дітей віком стільцях, стільцях-гойдалках або к понад 36 місяців, зніміть ремені стільцях з підлокітниками. • Н безпеки (вставляючи їх у відпо- • Забороняється саджати на л відні отвори під м'якою оббивкою стільчик-бустер кількох малюків • П сидіння) та задню спинку. одночасно.
  • Page 65 о крісельця для басейну. СКЛАДАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ УВАГА: Під час операцій складання стільчика-бустера • Не ставте стільчик-бустер на під- переконайтеся, щоб діти знаходились на безпечній від- на логу. стані. Висадіть дитину, перш ніж складати стільчик-бустер та ів • При тривалому перебуванні на виконувати...
  • Page 66 UPTO5 ‫بالذكر أن حامل األلعاب ال يوفر مبفرده السالمة‬ ‫عد‬ .‫املنشودة لطفلك. استخدم دائم ً ا حزام األمان‬ ‫• حتذير: تأكد أن أنظمة تثبيت املقعد مركبة‬ ،‫ها‬ .‫ومضبوطة بشكل سليم قبل االستخدام‬ ‫نة‬ ‫املكونات/األجزاء‬ ‫• حتذير: حتقق دائم ً ا من أمان وثبات املقعد املركب‬...
  • Page 67 ‫ب‬ ‫• يلزم القيام بعمليات فتح وضبط وغلق املقعد‬ ‫حتذير: لتفادي التأثير السلبي على ثبات املقعد املركب على كرسي، يجب‬ .‫ضبط األرجل على نفس االرتفاع‬ ‫ا‬ .‫املعزز مبعرفة شخص بالغ فقط‬ ‫) مضغوطة وادفع الهيكل ألسفل حتى يتم‬K( ‫خلفض االرتفاع، احتفظ باألزرار‬ ‫•...
  • Page 68 ‫81. لتثبيت اجلزء القماشي للمقعد، مرر شريط احلوض عبر فتحة البطانة‬ ‫على كراسي مكسورة أو غير ثابتة أو كراسي‬ .‫واتبع اإلجراء الوارد في النقطة 71 بترتيب عكسي‬ ‫مة‬ ‫قابلة للطي أو كراسي هزازة أو كراسي مبساند‬ ‫لى‬ 36- ‫حتذير عند االستخدام للفئة العمرية من‬ .‫للذراعني‬...
  • Page 69 ‫ع‬ :‫التركيب واالستخدام للفئة العمرية من 06-63 شهر‬ ‫حتذير: الستخدام املقعد املركب على كرسي في هذا الوضع ولضمان سالمة‬ ‫ق‬ ‫)، ويجب خفض املقعد املركب على‬J( ‫الطفل، يجب أال يتم سحب األرجل‬ ‫ل‬ .‫كرسي متام ً ا‬ :‫الستخدام املقعد على هذا الوضع، اتبع اخلطوات التالية‬ ‫•...
  • Page 70 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Page 71 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Page 72 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...