Page 1
AIR ROTARY IMPACT DRIVER WITH DOUBLE IMPACT MECHANISM PDSS 400 A1 AIR ROTARY IMPACT DRIVER VISSEUSE À CHOC WITH DOUBLE IMPACT PNEUMATIQUE DOUBLE FRAPPE MECHANISM Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine Operation and Safety Notes Translation of the original instructions...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Page 3
9 mm 10 mm 11 mm 13 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 24 mm 27 mm...
Table of contents Table of pictograms used ................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Features ........................Page Technical Data ......................Page Scope of Delivery ..................... Page Safety information for air tools ..............Page Risks due to projecting parts ..................
Air rotary impact driver with applications. Keep these instructions in a double impact mechanism safe place. When passing this product on PDSS 400 A1 to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and po- tentially dangerous. Damages resulting from...
Introduction / Safety instructions for air tools The following parts are considered Vibration accessories: (per EN 28927-2): 5.778 m / s² Extension Instability K: 1,067 m / s² Plug nipple (¼“ = 6.35 mm) Machine oil z Scope of Delivery Socket attachments Torx key Line oiler...
Page 8
Safety instructions for air tools The hazards listed are foreseea- which are or potentially could ble for general use of handheld be highly flamable or explo- air impact drivers. However, the sive. user must also assess specific In the cases of multiple haz- ...
Page 9
Safety instructions for air tools applications for which it was ers in good condition and designed! intended for use with the ma- Do not overburden the device. chines described here. Never use hydrogen, Avoid an unnatural posture. ...
Page 10
Safety instructions for air tools ous injuries. sulated against electric shock. Do not directly inhale exhaust Do not modify this equipment air. Keep eyes away from ex- in any way without the manu- haust air. Exhaust air from the facturer‘s approval.
Safety instructions for air tools lery. Keep your hair, clothing jected at great speeds. and gloves away from moving Always wear impact-resistant parts. Loose clothing, jewel- eye protection when using the lery or long hair can become machine for screw connec- caught in moving parts.
Safety instructions for air tools z Operating hazards Only use the lubricants recom- mended by the manufacturer. When using the machine the Hex nut drivers with open flat- operator‘s hands may be ex- head can crush fingers. posed to crushing, impact, cut, Do not use the tool in tight ...
Safety instructions for air tools should not be ignored. The caused by the air- or hydraulic user should consult a qualified hose. healthcare professional. Proceed with caution in un- familiar surroundings. These z Risks associated with may hold hidden dangers due accessories to electrical cables or supply lines.
Safety instructions for air tools being blown about in a dusty sounds on work pieces. environment is minimised. Use hearing protection. If dust or vapours are gener- The machine for screw con- ated the principal task must nections must be operated and be to monitor them in the area maintained as recommended...
Safety instructions for air tools coming white, stop working - Always close the air supply, with the machine and consult release pressure from the hose, a physician. and disconnect the machine Operate and maintain the ma- from the compressed air sup- ...
Safety instructions for air tools / Commissioning In torque controlled machines ATTENTION! Be sure the air hose is with continuous rotation the air firmly connected. A loose hose pressure has a safety-related whipping about out of control presents a major hazard.
Commissioning / After initial use z Initial use Only use filtered, lubricated and regu- lated compressed air. Activate the trigger to start the equip- ment. z Adjusting the torque Release the trigger to deactivate the ...
After initial use / Maintenance / Cleaning and Care / Troubleshooting The following lubricating options are must be disconnect from the compressed air available: supply Switch off the compressor. Briefly activate the trigger of the a) via the lubricator ...
Troubleshooting / Warranty and service information Faults Possible causes Action Trigger not pulled. Pull trigger If applicable, drain condensation from tube (water bag). No compressed air Straighten kinks in the hose. supply. Connect compressed air. Impact driver not working. Leak in compressed air Remedy leak.
Warranty and service information or send you a replacement. or the sticker on the back or bottom. In the The original warranty period is not extended event of malfunctions or other defects, please when a device is repair or replaced. first contact our service department below by phone or email.
Air rotary impact driver with double impact mechanism Item number: 2162 Year of manufacture: 2019/04 IAN: 309892 Model: PDSS 400 A1 to meet the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 / EC and its amendments.
Page 23
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ............Page 24 Introduction ......................Page 24 Utilisation conforme ....................Page 24 Équipement ......................Page 24 Caractéristiques techniques ..................Page 25 Contenu de la livraison .................... Page 25 Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ......
VISSEUSE À CHOC PNEUMA- d‘opérations de montage ou de réparations, TIQUE DOUBLE FRAPPE ainsi qu‘à dévisser les boulons pour changer PDSS 400 A1 une roue. Uniquement utiliser ce produit conformément aux instructions et pour les z Introduction domaines d’application spécifiés. Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé pas l‘appareil dès lors qu‘il présente des Régime max. : 7800 min-1 défauts. Poids : env. 2100 g Alimentation en air : via le groupe de Sélecteur rotatif conditionnement (pour une rotation droite / gauche et doté...
Page 26
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé respecter des mesures de sécurité RISQUE D‘ÉCRASEMENT! de base afin d‘exclure les risques d‘incendie, d‘électrocution et de Tenez vos mains éloignées blessures. Veuillez libre et obser- du contre-palier (par ex. clé ver impérativement les consignes polygonale) pendant le ser- de la présente notice d‘utilisation...
Page 27
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé tion, le service, la réparation, Utilisez l‘appareil uniquement la maintenance et l’échange pour les do maines d‘appli- d’accessoires ainsi qu’avant le cation pour lesquels il a été travail à proximité de la ma- conçu! chine pour les raccords à...
Page 28
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé lors de la rupture de l‘outil uti- casque ou des protections lisé (braisette). auditives, diminue les risques Un mouvement inattendu de de blessures. l‘outil utilisé peut entraîner une Protégez les tuyaux des plis, ...
Page 29
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé pas à plat. Dans certaines n‘est pas utilisé, l‘outil doit circonstances, vous prenez le être toujours coupé de l‘ali- risque d‘une mise en route ac- mentation en air comprimé. cidentelle de l‘appareil, ce qui Lorsque l‘outil n‘est pas ...
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé veux, vêtements et gants à z Risques liés aux pièces l‘écart des pièces mobiles. Les projetées cheveux longs dénoués, les En cas de rupture de la pièce bijoux ou vêtements amples ...
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé Les corps et rallonges d‘entraî- Veillez à ce que votre corps nement en rotation peuvent soit en équilibre et que vous rapidement provoquer un ha- soyez dans une position pement / un bobinage des stable.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé espaces étroits et veillez à ce pas ignorer ces signes d‘aver- que vos mains ne soient pas tissement. Il convient que l‘opé- coincées entre la machine et la rateur consulte un médecin. pièce à...
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé chine peuvent provoquer des z Risques liés au lieu de travail atteintes de la santé (comme par ex. cancer, défaut à la Glisser, trébucher et chuter naissance, asthme et / ou der- ...
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé d’amiante, utilisez une protec- raccords à vis d‘un silencieux, tion respiratoire adéquate. il faut toujours s‘assurer que celui-ci est sur place au mo- ment de l‘utilisation de cette z Risques liés au bruit machine et est en bon état.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé en respect des recommanda- z Consignes de sécurité sup- tions contenues dans la pré- plémentaires pour les ma- chines pneumatiques sente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des oscil- L‘air comprimé peut provoquer ...
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service sels (accouplements à crabots) livraison) autour du filetage extérieur de sont utilisés, il faut utiliser des la nipple et du graisseur (voir ergots d‘arrêt et des sécurités illustration B).
Mise en service Remarque: La pression optimale est égale Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus du carré à 6,3 bars. Si la pression générée est seu- l‘entraînement. lement de 5 bars ou si la quantité d‘air est Veillez à...
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance changer le sens de rotation. comprimé, il faut actionner brièvement le ATTENTION! Une machine tournant déclencheur dans le sens contraire au sens de Tirez le fusible du couplage de raccor- ...
Maintenance / Nettoyage et entrien / Dépannage Pour procéder à la lubrification, vous dispo- que l’essence, les solvants ou l‘eau pour sez des options suivantes: le nettoyage. Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pé- a) Avec le graisseur nètrent à...
Dépannage / Remarques sur la garantie et le service après-vente Problèmes Causes probables Mesure Déclencheur Appuyez sur le déclencheur enfoncé. Le cas échéant, laissez s'écouler le conden- sat hors du tuyau (sac à eau). Pas d'alimentation en air Éliminez les plis formés par le tuyau. comprimé.
Remarques sur la garantie et le service après-vente Si un problème matériel ou de fabrication mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un aver- devait survenir dans les trois ans suivant la tissement. date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le rempla- Ce produit est exclusivement destiné...
Page 42
Remarques sur la garantie et le service après-vente z Article L217-16 du Code de déclarations publiques faites par le vendeur, la consommation par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage Lorsque l'acheteur demande au vendeur, ;...
Veuillez noter que les coordonnées fournies Année de fabrication: 2019/04 ci-après ne sont pas des coordonnées d’un IAN: 309892 Modèle: PDSS 400 A1 service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. satisfait aux exigences de protection essen- Adresse : tielles indiquées dans les normes euro-...
PERSLUCHT - DRAAISLAG- z Correct gebruik SCHROEVENDRAAIER MET DUBBEL SLAGWERK Deze slagmoersleutel met persluchtaanslui- PDSS 400 A1 ting is geschikt voor het eenvoudig los- en vastdraaien van schroefverbindingen bij montage- of reparatiewerkzaamheden en bij z Inleiding het losmaken van bouten bij het vervangen van autobanden.
Inleiding / Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap z Uitvoering Gewicht: ca. 2100 g Luchttoevoer: via onderhoud- Controleer de levering altijd direct seenheid met na het uitpakken op volledigheid en filterdrukregelaar optimale staat van het apparaat. en olieverneve- laar Gebruik het apparaat niet als het defect is.
Page 48
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap GEVAAR maakt van persluchtgereedschap, WAARSCHUWING! VOOR BEKNELD RAKEN! dienen fundamentele veiligheids- maatregelen getroffen te worden, Houd uw handen tijdens om het risico op vuur, een elektri- de werking van het drukla- sche schok of persoonlijk letsel te ger (bijv.
Page 49
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap de reparatie, het onderhoud om, indien nodig, reserve-eti- en het vervangen van acces- ketten voor het kenmerken te soires alsook voor het werk in ontvangen. de buurt van de machine voor Gebruik het apparaat alleen schroefverbindingen gelezen voor de gebruiksdoeleinden, en begrepen te worden.
Page 50
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap breuk van het gebruikte ge- helpt, al naargelang het soort reedschap (dop) met grote en de toepassing van het snelheid weg kunnen vliegen. persluchtgereedschap, het Een onverwachte beweging risico voor letsel te verminde- van het gebruikte gereedschap ren.
Page 51
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap Het gereedschap alleen met WAARSCHUWING! WEES VOORZICHTING de voorgeschreven druk (6,3 MET HET NEERLEGGEN bar) gebruiken. VAN HET APPARAAT! Leg Het gereedschap moet na het het apparaat altijd zo neer, gebruik en bij niet-gebruik dat het niet op de trekschake- steeds ontkoppeld worden van laar ligt.
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap paraat. In geval van afleiding effectiviteit van uw kunt u de controle over het ap- apparaat verminderen. paraat verliezen. Draag geschikte kleding. z Gevaar door eruit geslin- Draag geen wijde kleding of gerde onderdelen sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt Als het werkstuk of een acces- ...
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap draaiende motor terecht ko- van de machine te bedienen. men, wat tot letsel aan de vin- Houd de machine juist vast: gers en gebroken vingers kan Wees bereid, de normale of leiden. plotselinge bewegingen tegen Bij draaiende machinebevesti- te gaan - houd beide handen ...
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap Vingers kunnen in moerdraai- pen, pijn, tintelingen, een dof ers met open platkop geplet gevoel, een brandend gevoel worden. of stijfheid waarneemt, mogen Gebruik het gereedschap niet deze waarschuwende tekens in krappe ruimtes en let erop, niet genegeerd worden.
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap dampen kunnen medisch letsel z Gevaren op de werkplek (zoals bijv. kanker, geboor- teafwijkingen, astma en/of Uitglijden, struikelen en vallen dermatitis) veroorzaken; het is zijn de meest voorkomende daarom beslist noodzakelijk oorzaken voor letsel op de een risico-analyse met betrek- werkplaats.
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap bruikt u geschikte ademhalings- demper beschikt, dient er altijd beschermingsmiddelen. voor gezorgd te worden, dat deze tijdens het gebruik van de machine voor schroefver- z Gevaren door lawaai bindingen aanwezig is en zich in een goede toestand bevindt. De invloed van een hoog ...
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap De machine voor schroefver- kracht tijdens het vasthouden. bindingen dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing ver- z Extra veiligheidsinstruc- melde instructies gebruikt en ties voor pneumatische onderhouden te worden, om machines een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor persluchtgereedschap / Ingebruikname schokbestendigheid). Wikkel eerst een tefl (niet meegeleverd) Als er gebruik wordt gemaakt om de buitenste schroefdraad van de van universele draaikoppe- steeknippel en de leidingsoliërl (zie afbeelding B). lingen (klauwkoppelingen), Schroef vervolgens de steeknippel ...
Ingebruikname de steeksleutelopzet blijft zitten. het tot schade komen. Gebruik uitsluitend steeksleutelopzetstuk- ATTENTIE! Het correcte aanhaalmoment ken (½“) met de in afbeelding A aan- gege moet na gebruik van de perslucht-draai- Let er altijd op, dat de gebruikte slagschroevendraaier met behulp van de ...
Ingebruikname / Na de ingebruikname / Onderhoud z Onderhoud in de richting van de markering "F" ("Reverse/Release"). U kunt kiezen ATTENTIE! Het onderhoud mag alleen tussen drie verschillende aanhaalmomen- ten (zie "Aanhaalmoment instellen"). Nu door gekwalificeerde personen worden kunt u bijvoorbeeld schroeven vast- uitgevoerd.
Onderhoud / Reiniging en onderhoud / Storingen oplossen z Reiniging en onderhoud per sé te monteren. Schroef voor het gebruik van de olienevelaar de steeknippel direct in Reinig het apparaat alleen met een het apparaat en verbind dit met uw droge doek.
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Aanwijzingen over garan- voor levering grondig getest. tie en afhandelen van de service De garantie geldt voor materiaal- of produc- tiefouten. De garantie is niet van toepassing Garantie van Creative Marketing & op productonderdelen die onderhevig zijn Consulting GmbH aan normale slijtage en die hierdoor als slij-...
Art. nr.: 2162 Let erop dat het volgende adres geen ser- Productiejaar: 2019/04 viceadres is. Neem eerst contact op met het IAN: 309892 Modell: PDSS 400 A1 hierboven vermelde servicepunt. voldoet aan de essentiële veiligheidseisen Adres: die in de Europese richtlijnen en hun wijzi- C.
Page 64
EG-conformiteitsverklaring en in de wijzigingen hiervan zijn vastge- legd. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmo- niseerde normen: EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 09-11-2018 bij volmacht Alexander Hoffmann — kwaliteitsborging — NL/BE...
Druckluft - Drehschlagschrau- z Bestimmungsgemäße ber mit Doppelschlagwerk Verwendung PDSS 400 A1 Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet sich zum einfachen Lösen und Festzie- z Einleitung hen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten sowie zum Lösen von Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Bolzen beim Radwechsel.
Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Ausstattung ¼ Druckluftanschluss: “ (6,35 mm) Max. Drehmoment: 400 Nm Überprüfen Sie unmittelbar nach Drehzahl max.: 7800 min dem Auspacken immer den Lieferum- Gewicht: ca. 2100 g fang auf Vollständigkeit sowie den Luftversorgung: über Wartungsein- einwandfreien Zustand des Gerätes.
Page 70
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge müssen grundlegende Sicherheits- gefahr. vorkehrungen befolgt werden, QUETSCHGEFAHR! Halten um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen Sie Ihre Hände während des von Personen auszuschließen. Betriebs vom Gegenlager Bitte lesen und beachten Sie un- (z.
Page 71
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge weise vor dem Einbau, dem Nennluftdruck lesbar auf der Betrieb, der Reparatur, der Maschine gekennzeichnet Wartung und dem Austausch sind. Der Benutzer muss den von Zubehörteilen sowie vor Hersteller kontaktieren, um der Arbeit in der Nähe der Ersatzetiketten zur Kennzeich- Maschine für Schraubverbin- nung zu erhalten, wenn dies...
Page 72
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge eingesetzten Maschinenwerk- wenn Sie es nicht mehr benut- zeuges oder des Gegenlagers zen. können zu Verletzungen Tragen Sie persönliche führen. Schutzausrüstung und Es besteht Verletzungsgefahr immer eine Schutzbrille. durch Splitter, die bei einem Das Tragen persönlicher Bruch des eingesetzten Werk- Schutzausrüstung wie Staub-...
Page 73
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge GEFAHR! Vermeiden Sie den Abluft in die Augen zu bekom- men. Die Abluft des Druck- Kontakt mit einer spannungs- luftgerätes kann Wasser, Öl, führenden Leitung. Dieses Ge- Metallpartikel oder Verunreini- rät ist nicht gegen einen gungen aus dem Kompressor elektrischen Schlag isoliert.
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ren. Damit wird sichergestellt, um das Werkstück festzuhal- dass die Sicherheit des Gerä- ten. Wenn Sie das Werkstück tes erhalten bleibt. mit der Hand festhalten oder Halten Sie Kinder und andere an den Körper drücken, kön- ...
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge z Gefährdungen durch z Gefährdungen im Betrieb Erfassen/ Aufwickeln Beim Einsatz der Maschine Gefährdungen durch Erfas- können die Hände der Bedie- sen/ Aufwickeln können zu ner Gefährdungen durch Quet- Erstickung, Skalpierung und/ schen, Schlagen, Schneiden, oder Schnittverletzungen füh- Abrieb und Wärme ausgesetzt ren, wenn weite Bekleidung,...
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge len, Hilfsmittel zur Aufnahme findungen in den Händen, Ar- des Reaktionsdrehmoments zu men, Schultern, im Halsbereich verwenden, wenn es größer oder an anderen Körperteilen ist als 4 Nm bei Maschinen erfahren. mit geraden Griffen, größer Nehmen Sie für die Arbeit ...
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge oder Zubehörteile während schlauch bedingte Gefährdun- des Schlagvorgangs, weil dies gen durch Stolpern. die Gefährdung durch Schnei- Gehen Sie in unbekannten den, Verbrennen oder Verlet- Umgebungen mit Vorsicht vor. zungen durch Schwingungen Es können versteckte Gefähr- erhöhen kann.
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge und geeignete Regelungsme- gel kann bei ungenügendem chanismen umzusetzen. Gehörschutz zu dauerhaften In die Risikobewertung sollten Gehörschäden, Gehörverlust der bei der Verwendung der und anderen Problemen, wie Maschine entstehende Staub z. B. Tinnitus (Klingeln, Sau- und der dabei möglicherweise sen, Pfeifen oder Summen im aufwirbelnde vorhandene...
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Die Verbrauchsmaterialien Verstärkung der Schwingungen und das Maschinenwerkzeug zu vermeiden. sind den Empfehlungen dieser Verwenden Sie keine verschlis- Anleitung entsprechend aus- senen oder schlecht passen- zuwählen, zu warten und zu den Fassungen und Verlän- ersetzen, um eine unnötige gerungen, da dies mit hoher Erhöhung des Lärmpegels zu...
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Stoßfestigkeit). z Zusätzliche Sicherheits- Falls Universal-Drehkupp- anweisungen für lungen (Klauenkupplungen) pneumatische Maschinen verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt wer- Druckluft kann ernsthafte Ver- den und verwenden Sie Whip- letzungen verursachen. check-Schlauch-Sicherungen, - Wenn die Maschine nicht in um Schutz für den Fall eines Gebrauch ist, vor dem Aus- Versagens der Verbindung des...
Inbetriebnahme z Inbetriebnahme z Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des Stecknippels betriebsbereit. ACHTUNG! Setzen Sie den gewünsch- ten Steckschlüssel immer ein, bevor Sie das Gerät an Ihr Druckluftsystem z Anschlüsse vornehmen anschließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftanschluss Hinweis: Verwenden Sie nur Anschluss- , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze...
Inbetriebnahme z In Betrieb nehmen Verwenden Sie nur gefilterte, ge- schmierte und regulierte Druckluft. Betätigen Sie den Abzug , um das Gerät in Betrieb zu nehmen. z Drehmoment einstellen Lassen Sie den Abzug los, um das ...
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung währleisten (s. Abb. D). Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher Viskosität (dünnflüssig) verwen- den. Geeignet sind Druckluftgeräteöle z Nach der Inbetriebnahme oder Motorenöl SAE10-20. ACHTUNG! Verwenden Sie keine Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom anderen (insb.
Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung z Reinigung und Pflege z Fehlerbehebung Reinigen Sie das Werkzeug nur mit ei- Prüfen Sie nach jedem Wartungsvor- nem trockenen Tuch. gang, ob das Geräteverhalten noch dem Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Ursprünglichen entspricht.
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Hinweise zu Garantie und richtlinien sorgfältig produziert und vor Serviceabwicklung Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Garantie der Creative Marketing & Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt Consulting GmbH sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Verschleißteile angesehen werden können...
Serviceanschrift ist. Artikelnummer: 2162 Kontaktieren Sie zunächst die oben be- Herstellungsjahr: 2019/04 nannte Servicestelle. IAN: 309892 Modell: PDSS 400 A1 Adresse: C. M. C. GmbH den wesentlichen Schutzanforderungen ge- Katharina-Loth-Str. 15 nügt, die in den Europäischen Richtlinien 66386 St. Ingbert...
Page 87
EG-Konformitätserklärung Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezo- gen: EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 09.11.2018 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – DE/AT/CH...
Page 89
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Version des informations · Tilstand af information · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11/2018 Ident.-No.: PDSS400A1112018-IE-NI-NL IAN 309892...
Need help?
Do you have a question about the PDSS 400 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers