Download Print this page

ITATOOLS ITA30 Operation Manual page 5

Strapping tool steel strap

Advertisement

Para el corte del fleje use únicamente cortadores de seguridad. Asegúrese que durante el corte no haya personas presentes en el
trayecto del fleje; mantenga una distancia de seguridad. Mantenga presionada la parte superior de manera que la parte inferior
cortada se aleje del operador.
El uso incorrecto del aparato, el excesivo tensado del fleje, el uso de calidades o secciones no previstas o con aristas cortantes en
el material por atar, pueden causar una pérdida improvisa de tensión y/o la ruptura del fleje y provocar así desequilibrio, c aída del
material e incluso un alejamiento repentino y violento del fleje mismo.
Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de
flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la
calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar.
Conserve este manual de instrucciones íntegro. Para la fabricación del aparato no se usan sustancias nocivas para la salud. Para
su eliminación, respete las normas vigentes.
2)
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONI
Lunghezza:
Larghezza:
Altezza:
Peso:
ABMESSUNGEN
Länge:
Breite:
Höhe:
Gewicht:
PRESTAZIONI
Tensione max. reggia:
Rapporto trasmissione
Tipo chiusura:
Resistenza chiusura:
LEISTUNGEN
Bandspannkraft:
Übersetzungsverhältnis
Schweißart:
Verschlussfestigkeit:
* variabile in funzione del tipo di reggia / depends of strap quality / varie en fonction type de feuillard / aendert sich im Bezug des
Kunststoffbandes / variable según el tipo de fleje
CODICE / ITEM / ODE /
BESTELL-NR / CÓDIGO
T309909
GARANZIA E RESPONSABILITA' / WARRANTY CONDITIONS AND LIABILITY / GARANTIE ET
3)
RESPONSABILITÉ / GARANTIE UND VERANTWORTUNG / GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
I -
Il periodo di garanzia per ogni apparecchio Itatools è pari a 12 mesi a partire dalla data di spedizione indicata sul documento di
accompagnamento. La società Itatools srl si impegna per il periodo di garanzia a sostituire gratuitamente tutte le parti che a suo
insindacabile giudizio dovessero presentare difetti che li rendano non idonei all'uso. La sistemazione in garanzia è franco ns.
stabilimento. I termini di garanzia decadono per gravi carenze di manutenzione, manomissione dell'apparecchio, riparazioni
arbitrarie, uso improprio dello stesso, la non osservanza delle norme indicate nel manuale, uso di parti non originali, mancanza del
numero di serie impresso durante la produzione,eventi eccezionali. Restano escluse dalla garanzia le parti ad usura
espressamente identificate nella lista ricambi. Non possono essere rivendicate dalla clientela richieste di risarcimenti, nei confronti
di Itatools srl, per fermi di produzione, danni ad oggetti e persone derivanti da deficienze dell'apparecchio perché nei termini di
garanzia. La società Itatools srl si riserva il diritto di modificare i prodotti e la documentazione senza l'obbligo di aggiornarne i
precedenti.
UK -
Itatools srl warrants all its tools during a period of 12 months from the shipping date document. Warranty includes free
replacement of faulty parts ex works. The warranty is not valid in case of improper use, lack of maintenance, tampering, arbitrary
modifications and reparations, use of not original parts, disregard of instructions of the operation manual, and missing serial
number, exceptional events. The warranty excludes the wearing parts shown on spare parts list.
No compensation can be claimed for production shutdowns and for damages to people and objects due to tools defects. Itatools srl
reserves the right to modify the tools and documentation without any obligation to update previous ones.
TOOL SIZE
Length:
Width:
Height:
Weight:
DIMENSIONES
Longitud:
Anchura:
Altura:
Peso:
PERFORMANCES
Max.Tension force:
Gear ratio
Sealing:
Joint strength:
PRESTACIONES
Tensión máx. del
fleje:
Relación de
transmisión
Tipo de cierre:
Resistencia de cierre:
MODELLI / CHART OF TYPES / MODÈLES / GERAETETYP / MODELOS
TIPO / MODEL / TYPE /
TYP / TIPO
ITA30- 13/16/19mm
½"-5/8"-3/4"
DIMENSIONS
Longeur:
Largeur:
Hauteur total:
Poids:
PERFORMANCES
Tension max. feuillard:
Rapport transmission
Type de fermeture :
Résistance de la
fermeture :
REGGIA / STRAP /
FEUILLARD / BAND / FLEJE
R 850N/mm2
R 1100N/mm2
350mm – 13.8"
140mm – 5.5"
260mm – 10.2"
4.4 kgs – 9.7lbs
350mm – 13.8"
140mm – 5.5"
260mm – 10.2"
4.4 kgs – 9.7lbs
6000N
1:18
Incastro / sealles / sertissage sans agrafe
avec 3 estampes
75% del carico di rottura *
75% of strap strength*
75% de la charge de rupture *
6000N
1:18
Siegellos / Con engaste
75% Bruchwiderstand*
75% de la carga máxima *
SPESSORE /THICKNESS /
ÉPAISSEUR / DICKE / ESPESOR
0.45mm 0.018" – 0.7mm 0.028"
0.45mm 0.018" – 0.63mm 0.025"

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

T309909