Download Print this page

ITATOOLS ITA30 Operation Manual page 15

Strapping tool steel strap

Advertisement

Den Zwischenraum zwischen der Rolle und Bandhaltescheibe kontrollieren (zirka 0,2-0,3 mm).
Kontrollieren, ob die Verzahnungen der unteren Blockierplatte verschmutzt und/oder abgenutzt sind.
E -
Revise la distancia entre el rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 - 0,3 mm aproximadamente).
Revise que los dientes del fondo de bloqueo no estén sucios o desgastados.
Segni di grippaggio della reggia / Seizing signs on strap / Signes de grippage du feuillard /
Festfresszeichen auf dem Band / Señales de gripaje del fleje
I -
Verificare la distanza tra rullo e piattello bloccareggia (circa 0,2-0,3mm)- eventualmente modificare il valore della distanza
aumentandolo . Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell'apparecchio ed al tipo di applicazione
Check the gap between the feedwheel and locking bottom plate (right around 0,2-0,3mm / 0.008"-0.012")- try to increase
UK -
the gap. Check if the strap qualities are right for the tool and application.
Contrôler si la distance entre le rouleau et le plateau de blocage du feuillard est correcte (environ 0,2-0,3mm) –
F -
éventuellement augmenter la distance. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par
la machine à cercler et l'application.
D -
Den Zwischenraum zwischen der Rolle und Bandhaltescheibe (zirka 0,2-0,3 mm) kontrollieren und eventuell erhöhen.
Kontrollieren, ob sich das Band für das Gerät und die Anbringungsweise eignet
E -
Revise la distancia entre el rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 - 0,3 mm aproximadamente); si es necesario, aumente
el valor de la distancia. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato y del tipo de aplicación.
La reggia si spezza durante il tensionamento / The strap is breaking during tension / Le feuillard se casse pendant le
tensionnement / Das Band bricht während dem Spannen / El fleje se rompe durante el tensado
- Tensione eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell'apparecchio ed al tipo di
I
applicazione .
UK
- Too much tension force applied. Check if the strap qualities are right for the tool and application
Tensionnement excessif.
- Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler et l'application.
F
D
- Zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das Gerät und die Anbringungsweise eignet.
Tensado excesivo.
E
- Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato y del tipo de aplicación
Al tensionamento la reggia non rimane allineata - La reggia non si alloggia correttamente tra i guidareggia – l'incastro
non è centrato / During the tension the strap isn't aligned - After fitting the straps the tool remaining open - the sealing
isn't in the middle of strap / Lors du tensionnement le feuillard ne reste pas aligné – Le feuillard ne reste pas bien placé
entre les cliquets de guidage – le sertissage n'est pas centré / Beim Spannen bleibt das Band nicht korrekt ausgerichtet
– Das Band liegt nicht korrekt zwischen den Bandführungen – die Verklemmung ist nicht zentriert /Al ser tensado, el
fleje no permanece alineado; el fleje no encaja correctamente entre las guías; el engaste no está centrado
Controllare la misura della reggia - adeguare i relativi guidareggia dell'apparecchio – Controllare
I -
l'allineamento dei guidareggia
Check the strap size and adjust the guides - Check the guides alligment
UK -
Contrôler la mesure du feuillard – adapter les cliquets de guidage de l'appareil – Contrôler l'alignement des
F -
cliquets de guidage
Das Bandabmessung kontrollieren – die Bandführungen des Geräts angleichen – Die Ausrichtung der
D -
Bandführung kontrollieren
Compruebe la medida del fleje, adapte las respectivas guías del aparato y controle su alineación.
E -
La reggia tensionata dal rullo tende ad incurvarsi lateralmente / The tensioned strap is sideways bended / Le feuillard
tendu par le rouleau a tendance à se plier latéralement / Das von der Rolle gespannte Band biegt sich leicht an der Seite
/ El fleje tensado por el rodillo tiende a curvarse lateramente
Tensione eccessiva . Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell'apparecchio ed al tipo di
I -
applicazione. Verificare che il piattello bloccareggia sotto il rullo possa muovers
UK -
Too much tension force applied. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application. Check if the
locking bottom plate can moving free into his seat
F -
Tensionnement excessif . Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la
machine à cercler et l'application. Contrôler si le plateau de blocage du feuillard n'est pas bloqué sous le rouleau.
D -
Zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das Gerät und die Anbringungsweise eignet. Kontrollieren, ob sich
die Bandhaltescheibe unter der Rolle bewegen kann.
E -
Tensado excesivo. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato y del tipo de aplicación.
Revise que el plato de bloqueo del fleje bajo el rodillo pueda moverse
La reggia si spezza durante taglio / The strap is breaking during the sealing / Le feuillard se casse pendant la coupe /
Das Band bricht während dem Schneiden / El fleje se rompe durante el corte
I -
Incastro troppo profondo. Verificare che la lama di taglio non incida anche la reggia inferiore—correggere la profondità di
incastro.
Too much sealing depth. Check that the cutter doesn't cut also the lower strap—adjust the sealing depth value
UK -
F -
Sertissage trop profond Contrôler si la lame ne coupe pas également le feuillard inférieur- corriger la profondeur du
sertissage.
Die Bandverklemmung ist zu tief. Sicherstellen, dass das Schneidemesser nicht auch das untere Band einschneidet – Die
D -
Verklemmungstiefe korrigieren.
E -
Engaste demasiado profundo. Compruebe que la hoja de corte no incida también el fleje inferior; corrija la profundidad del
engaste
Sigillatura insufficiente – incastro regge incompleto - taglio della reggia superiore non completo / The sealing isn't
completed- joint efficently isn't enough – upper strap not cut /
Scellage du feuillard insuffisant; coupe du feuillard supérieur incomplète; problème de sertissage / Ungenügende
Versiegelung – Einspannstelle haltet nicht – Unvollständiger Schnitt des oberen Bandes / Sellado insuficiente – engaste
incompleto del fleje – corte del fleje superior incompleto

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

T309909