Download Print this page
medi Spinomed Manual

medi Spinomed Manual

Back orthosis for osteoporosis
Hide thumbs Also See for Spinomed:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Brasil
medi Italia s.r.l.
Via Guido Rossa 28
Rua Itapeva 538 cj. 42
Bela Vista, São Paulo - SP
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
medi GmbH & Co. KG
CEP: 01332-000
Italy
Medicusstraße 1
Brasil
T +39 51 613 24 84
D-95448 Bayreuth
T +55 (11) 3500 8000
F +39 51 613 29 56
Germany
sac@medibrasil.com
info@medi-italia.it
T +49 921 912-0
www.medibrasil.com
www.medi-italia.it
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
medi Nederland BV
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
Heusing 5
2665 Vallensbaek Strand
4817 ZB Breda
medi Australia Pty Ltd
Denmark
The Netherlands
83 Fennell Street
T +45 70 25 56 10
T +31 76 57 22 555
North Parramatta NSW
F +31 76 57 22 565
F +45 70 25 56 20
2151
kundeservice@sw.dk
info@medi.nl
Australia
www.medidanmark.dk
www.medi.nl
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi Bayreuth España SL
medi Norway AS
sales@mediaustralia.
C/Canigó 2 – 6 bajos
P.B. 238
com.au
Hospitalet de Llobregat
4291 Kopervik
www.mediaustralia.com.
08901 Barcelona
Norway
au
Spain
T: +47 52 84 45 00
T +34 93 260 04 00
F: 47 52 84 45 09
medi Austria GmbH
F +34 93 260 23 14
post@medinorway.no
Adamgasse 16/7
medi@mediespana.com
www.medinorway.no
6020 Innsbruck
www.mediespana.com
medi Orient M.E.A. ZZC
Austria
T +43-512 57 95 15
medi France
TAURUS GROUP
F +43-512 57 95 15 45
Z.I. Charles de Gaulle
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
vertrieb@medi-austria.at
25, rue Henri Farman
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
www.medi-austria.at
93297 Tremblay en France Cedex
P.O.BOX NO. 91464
France
DUBAI, UAE
medi Belgium bvba
T +33 1 48 61 76 10
United Arab Emirates
Posthoornstraat 13/1
F +33 1 49 63 33 05
T: +971-4 2557344
3582 Koersel
infos@medi-france.com
F: +971- 4 2557399
Belgium
www.medi-france.com
md@taurusgroup.net
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Hungary Kft.
medi Polska Sp. z.o.o.
info@medibelgium.be
Bokor u. 21.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
www.medibelgium.be
1037 Budapest
Hungary
Poland
T +36 1371 0090
T +48-32 230 60 21
F +36 1371 0091
F +48-32 202 87 56
info@medi.hu
info@medi-polska.pl
www.medi.hu
www.medi-polska.pl
Spinomed
active Damen
®
Rückenorthese bei Osteoporose
Back orthosis for osteoporosis
Orthèse de dos en cas d'ostéoporose
Órtesis para osteoporosis
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Οδηγία εφαρµογής. Návod na použitie
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is
improperly modified, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product Law. If you feel too
much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, take it off at once and contact your doctor or your
specialist provider.
Remarques importantes
Le produit est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou de manière non-
conforme, la garantie du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque. Si vous
ressentez de vives douleurs ou une sensation désagréable pendant le port du bandage, veuillez immédiatement le
retirer et contactez votre médecin ou votre revendeur spécialisé.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda
de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente,
prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o
seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do
médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la
responsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente. Nel caso in
cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico
specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instru-
mentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder pro-
ducentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag,
mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke orto-
sen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande
av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på
öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta,
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během
nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého
lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského
návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient
prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode
medi. i feel better.
pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi orto-
zu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Spinomed and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Spinomed

  • Page 1 übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte Bela Vista, São Paulo - SP 40033 Casalecchio di Reno-Bologna umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter medi GmbH & Co. KG CEP: 01332-000 Italy vorheriger medizinischer Anleitung.
  • Page 2 Butlerova st., 17 6481 Franz Warner Parkway Ihr Arzt fest. In der Eingewöhnungsphase bestimmt. 117342 Moscow Whitsett, N.C. 27377-3000 (ca. 2 Wochen) sollte die Spinomed active Russia „einschleichend“ getragen werden. Je Indikationen T +7 (495) 374-04-56 T +1-336 4 49 44 40 nach körperlicher Verfassung kann hier...
  • Page 3 Verschlüsse (Klett, Reißverschluss, Haken und Ösen). Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen.
  • Page 4 Intended purpose Your doctor will specify how often you Spinomed active is a back brace. The have to wear the orthosis. While you are product is exclusively to be used for the getting used to the orthosis (in the first...
  • Page 5: Care Instructions

    Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    La fortification Utilisation prévue musculaire produite augmente la Le Spinomed active est une orthèse mobilité et réduit la douleur. de dos pour extension vertébrale. Ce produit est exclusivement destiné à être Combien de fois et quand dois-je utilisé...
  • Page 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 La musculatura del tronco se activa, pudiéndose disminuir la Finalidad formación de cifosis. El fortalecimiento Spinomed active es una ortesis de espontáneo de los músculos permite columna. Este producto está destinado aumentar la movilidad y reducir los exclusivamente a tratamientos dolores.
  • Page 9: Instrucciones De Lavado

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10: Contra-Indicações

    é activada, permitindo reduzir o efeito de „curvatura das costas“. Finalidade Através do reforço inconsciente da Spinomed active é uma ortótese de musculatura é possível aumentar a extensão vertebral . O produto destina- mobilidade e reduzir as dores.
  • Page 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Page 12 Nella fase di utilizzato esclusivamente per il ambientamento (circa 2 settimane), trattamento ortesico della colonna indossare il body Spinomed active in vertebrale dei pazienti di sesso modo graduale. A seconda della femminile e solo con la pelle intatta.
  • Page 13 Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non sbiancare. • Lasciare asciugare naturalmente.
  • Page 14 In de gewenningsfase (ca. 2 weken) patiënten en is enkel bedoeld voor dient de Spinomed active iedere dag iets gebruik bij intacte huid. langer te worden gedragen. Al naargelang de lichamelijke gesteldheid kan hier een Indicaties ononderbroken draagduur van 30 min.
  • Page 15 (klittenband, rits, haken en ogen). Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 16 Produkten ska uteslutande användas Den första tiden när du vänjer dig vid den som ortos för ryggraden hos kvinnliga (ca 2 veckor) bör Spinomed active patienter och är endast avsedd förd används i ”smygande” takt. Beroende på användning på intakt hud.
  • Page 17 öljetter). Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi cleantvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning. • Lufttorka.
  • Page 18 30 minut Informace o účelu použití nepřetržitého nošení. V dalším průběhu Spinomed active je trupová ortéza. terapie je možné dobu nošení postupně Výrobek je určen výhradně k ortotické prodlužovat. Může se stát, že v důsledku terapii páteře u pacientů...
  • Page 19 Čeština podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě • 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 20 корректора Назначение Каждый раз, когда ваше тело Spinomed active. Экстензионный принимает неправильную осанку, тренажер-корректор для лечения Spinomed active напоминает об этом остеопороза.Изделие необходимо путем незначительного давления на применять исключительно для интегрированные эластичные волокна ортезного лечения позвоночника в области плеча. В качестве ответного...
  • Page 21 Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Page 22 Damen fark¬edilmeden güçlenmesi sayesinde hareketlilik artırılabilmekte ve ağrılar azaltılabilmektedir. Kullanım amacı Ortezi hangi sıklıkla ve ne zaman Spinomed active bir Sırtortezidir. Ürün kullanmalıyım? sadece kadın hastaların omurgasındaki Başlangıçta kullanım talimatlarını ortetik tedavi için kullanılmalıdır ve doktorunuz belirleyecektir. Alışma yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım aşamasında (yaklaşık 2 hafta) Spinomed...
  • Page 23 Sırt rayı, yıkamadan önce çıkarılmalıdır. Yıkamadan önce bütün kapakları/kilitleri kapatın (cırt, fermuar, kanca ve delikler). Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 24 αρχική φάση μέχρι να συνηθίσετε το σπονδύλου της θωρακικής και/ή νάρθηκα (περ. 2 εβδομάδες) θα ήταν οσφυϊκής μοίρας της σπονδυλικής καλό να χρησιμοποιείτε το Spinomed στήλης. active κάθε μέρα και λίγο περισσότερο. • Νεανική κύφωση (νόσος Schuermann) Ανάλογα με κατάσταση της υγείας σας...
  • Page 25 σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό.
  • Page 26 Ako často a kedy sa má ortéza nosiť? Počiatočné pravidlá nosenia ortézy active Damen stanoví váš lekár. V adaptačnej fáze (cca 2 týždne) by ste mali ortézu Spinomed nosiť krátko. V závislosti od fyzickej kondície by malo stačiť už 30 minút Informácia o účele použitia nepretržitého nosenia.
  • Page 27 Slovenčina mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.

This manual is also suitable for:

Spinomed active damen