Download Print this page

Advertisement

Quick Links

BELVEDERE SPOT - ROUND - CLOVE
DESIGN BY ANTONIO CITTERIO
WITH TOAN NGUYEN

Advertisement

loading

Summary of Contents for FLOS Belvedere Spot F1

  • Page 1 BELVEDERE SPOT - ROUND - CLOVE DESIGN BY ANTONIO CITTERIO WITH TOAN NGUYEN...
  • Page 2 - Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder - L’appareil ne peut être modifié ou altéré de o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la the appliance to become dangerous. FLOS declines all unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung quelque manière que ce soit, toute modification peut sicurezza rendendo lo stesso pericoloso.
  • Page 3 надёжность, делая его опасным. FLOS не несёт forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer a ответственность за измененную продукцию. seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda ТОЛЬКО МОДЕЛЬ HIT. Заземление...
  • Page 4 <IT> Fig.1a Interrare/cementare la cassaforma (A) come indicato in figura (osservare attentamente le avvertenze spiegate in Fig. 1b) assicurandosi di aver fatto passare il cavo di alimentazione attraverso uno dei fori grandi centrali (B) e di avere inserito l’asta di stabilità (C) nell’apposito foro (D). Togliere il tappo di polistirolo. <EN>...
  • Page 5 <IT> Fig.1b AVVERTENZE: Per garantire un corretto funzionamento del prodotto prevedere una collocazione adeguata della cassaforma che garantisca un buon drenaggio: 1 Si consiglia di predisporre uno strato di ghiaia drenante di 30/35 cm di spessore sotto la cassaforma; 2 Evitare l’installazione in avvallamenti e in ogni caso in punti di ristagno d’acqua; 3 Posizionare la cassaforma a filo della superficie di montaggio;...
  • Page 6 <ES> Imag.1b ADVERTENCIAS: Para garantizar un funcionamiento correcto del producto, asegúrese de colocar adecuadamente el molde, lo que garantizará un drenaje adecuado: 1 Es aconsejable predisponer una capa de grava drenante de 30/35 cm de espesor debajo del molde; 2 Evite la instalación en terrenos con profundos desniveles (hondonadas) y, en cualquier caso, en lugares en los que se estanque el agua;...
  • Page 7 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 <IT> Fig.2 Inserire i conduttori nella morsettiera. Fig3 Rompere i perni distanziatori. <IT> Fig.4 Inserire la morsettiera nella base. Fig.5 Rompere le membrane in corrispondenza dei cavi. <EN> Fig.2 Fit the conductors in the terminal block. Fig.3 Break the spacer pins.
  • Page 8 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 <IT> Fig.6 Inserire la morsettiera. Fig.7 Place the top side  sopra la base lato . <IT> Fig.8 Rompere le membrane in corrispondenza dei cavi. Fig.9 Chiudere la scatola facendo pressione. <EN> Fig.8 Break the membranes according to the cable entry.
  • Page 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 <IT> Fig.10 Bloccare la scatola con le viti. Fig.11 Per riaprire la scatola svitare le viti e fare leva con un cacciavite sugli <IT> Fig.12 Svitare il grano (E) con la chiave fornita in dotazione. Separare la piastra di fissaggio (F) dal rosone (G) agganci.
  • Page 10 <IT> Fig.13 Fissare la piastra di fissaggio (F) alla cassaforma con le 6 viti (H) fornite. Fig.14 Calzare il rosone (G) sulla piastra di fissaggio (F) quindi posizionare l’apparecchio nella posizione di lavoro desiderata ruotando lo stelo (I). <EN> Fig.13 Fix the fixture plate (F) to the mould with the 6 screws provided(H).
  • Page 11 <IT> Fig.15 Bloccare il rosone (G) ruotandolo in senso orario fino a fine corsa. Fig.16 Serrare il grano (E). Fig. 15 Fig. 16 Fig.17 SOLO VERSIONE HIT. Svitare il vetro di protezione (L) con la chiave (M) fornita in dotazione facendo attenzione a non incidere la vernice del prodotto.
  • Page 12 <IT> Fig.19 La direzione del fascio luminoso può essere regolata ruotando la testa (N) come indicato in figura; SPOT F2 ATTENZIONE! Non forzare la posizione oltre il blocco di fine corsa. <EN> Fig.19 The direction of the light strip can be adjusted by rotating the head (N) as indicated in the figure; NOTE: Do not force the position farther than the end stop.
  • Page 13 <IT> DATI TECNICI <DE> TECHNISCHE DATEN VERSIONE AUSFÜHRUNG SPOT SINGLE HIT Sorgente luminosa a vapori di alogenuri metallici 1X20W attacco GX10 tipo MRS/UB. SPOT SINGLE HIT Lichtquelle aus metallischem Halogeniddampf 1X20W Anschluss GX10 Typ MRS/UB. SPOT DOUBLE HIT Sorgente luminosa a vapori di alogenuri metallici 2X20W attacco GX10 tipo MRS/UB. SPOT DOUBLE HIT Lichtquelle aus metallischem Halogeniddampf 2X20W Anschluss GX10 Typ MRS/UB.
  • Page 14 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ <ES> DATOS TECNICOS <RUS> ВЕРСИИ VERSIÓN Источник света на парах металлических галогенидов 1X20W цоколь SPOT SINGLE HIT Fuente luminosa a vapor de alogenuros metálicos 1X20W conexión GX10 type MRS/UB. SPOT SINGLE HIT GX10 типа MRS/UB. SPOT DOUBLE HIT Fuente luminosa a vapor de alogenuros metálicos 2X20W conexión GX10 type MRS/UB.
  • Page 15 BELVEDERE SPOT WALL - BASE - PICK DESIGN BY ANTONIO CITTERIO WITH TOAN NGUYEN...
  • Page 16 FLOS declines all de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS décline toute Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden. sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina responsibility for products that are modified.
  • Page 17 делая его опасным. FLOS не несёт ответственность seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda за измененную продукцию. responsabilidad por los productos modificados. e qualquer responsabilidade pelos produtos modificados.
  • Page 18 BASE/WALL Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 BASE/WALL BASE/WALL <IT> Fig.3 Separare il rosone (B) dall’attacco a muro (C) ed estrarre la scatola di connessione (D) dalla sua sede. <IT> Fig.1 Svitare la vite (A) con la chiave fornita in dotazione. Fig.2 Svitare il rosone (B). <GB>...
  • Page 19 chevilles adaptées à la surface prévue pour l’installation. Fig.5 Démonter le cache du boîtier de connexion (D) en BASE/WALL Fig. 5 Fig. 4 dévissant les 4 vis (G); démonter le serre câble (H) et le passe câble (I). <ES> Fig.4 Fijar el soporte (C ) a la pared con los tornillos y tacos de expansión teniendo cuidado al pasar el cable por el pasacable (E );...
  • Page 20 <PT> Fig.6 Passar os cabos de alimentação através do suporte do cabo (H) e. o passa-fios (I) então fazer as ligações eléctricas nos bornes (L); Remontar o passa-fios (I) e o suporte do cabo (H) na caixa de conexões tendo o cuidado de fechar bem o suporte (H) até...
  • Page 21 <IT> Fig.7 Rimontare il coperchio (M) della scatola di connessione avendo cura di posizionare la guarnizione (N) BASE/WALL nell’apposita sede della scatola. Riposizionare quindi la scatola di connessione (D) nella corretta posizione all’interno dell’attacco a parete. <GB> Fig.7 Replace the connection block lid (M) making sure the seal (N) is positioned correctly inside the block. Then replace the connection block (D) in the correct position in the wall attachment.ted.
  • Page 22 WALL <IT> Fig.8a Montare il rosone (B) sull’attacco a parete (C) avvitandolo; posizionare la testa (O) dell’apparecchio nella posizione di lavoro desiderata quindi bloccarla avvitando la vite (A) con la chiave in dotazione. <GB> Fig.8a Reassemble the circular base (B) by twisting it onto the wall attachment (C); place the head (O) of the appliance in the desired working position, then fix it by tightening the screw (A) with the key provided.
  • Page 23 <IT> Fig.8b Calzare il rosone (B) sulla piastra di fissaggio, quindi posizionare l’apparecchio nella posizione di lavoro BASE desiderata ruotando lo stelo (I); bloccare il rosone (B) ruotandolo in senso orario fino a fine corsa, serrare la vite (A). <GB> Fig.8b Set the base (B) on the fixture plate and then position the device in the desired work position by rotating the stand (I);...
  • Page 24 <IT> Fig.1b PICK Avvitare il picchetto (L) al rosone (M) utilizzando le viti e la chiave esagonale in dotazione. PICK <GB> Fig.1b PICK Screw the rod (L) to the rose (M) using the screws and the hexagonal wrench supplied. <DE> Abb.1b PICK Staberder (L) unter Verwendung der beiliegenden Schraube und dem Sechskantschlüssel an die Rosette (M) anschrauben.
  • Page 25 PICK Fig.2b PICK Infilare il picchetto nel terreno; effettuare i collegamenti elettrici; ATTENZIONE! Il collegamento <IT> elettrico può essere realizzato solo da personale qualificato. <GB> Fig.2b PICK Insert the rod into the ground. Proceed with electrical connections; ATTENTION! Electrical connections can be done only by qualified technicians. <DE>...
  • Page 26 <IT> Fig.9 La direzione del fascio luminoso può essere regolata ruotando la testa (N) come indicato in figura; BASE F2/F3 ATTENZIONE! Non forzare la posizione oltre il blocco di fine corsa. <GB> Fig.9 The direction of the light strip can be regulated by rotating the head (N) as indicated in the figure; ATTENTION! Do not force the position farther than the end of line block.
  • Page 27 BELVEDERE LARGE F1 - F2 DESIGN BY ANTONIO CITTERIO WITH TOAN NGUYEN...
  • Page 28 - L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato with, any modification may compromise safety causing o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la the appliance to become dangerous. FLOS declines all sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina responsibility for products that are modified.
  • Page 29 Veraenderung desselben kann die que ce soit, toute modification peut compromettre la sécurité Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden. de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS décline toute FLOS lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess responsabilité pour les produits modifiés.
  • Page 30 FLOS declina cualquier segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda responsabilidad por los productos modificados. e qualquer responsabilidade pelos produtos modificados. - Para obtener un funcionamiento seguro y correcto es - Para um funcionamento seguro e correcto é...
  • Page 31: Технические Данные

    с устройством, убедиться в снятии напряжения питания. - Устройство не может изменяться или разбираться, любые изменения могут нарушить надёжность, делая его опасным. FLOS не несёт ответственность за измененную продукцию. - Для надежного и правильного функционирования данного устройства необходимо обеспечить его...
  • Page 32 Fig. 1a 90°...
  • Page 33 <IT> Fig.1a FISSAGGIO DEL PALO CEMENTANDO LA PIASTRA (VERSIONE SENZA COPERTURA). Cementare il palo (A) come indicato in figura assicurandosi di aver fatto passare il cavo di alimentazione attraverso il foro (B) quindi dal foro centrale della piastra (C). <GB> Fig.1a POLE FIXTURE BY CEMENTING THE PLATE (NO COVER VERSION). Cement the pole (A) as indicated in the drawing making sure to have passed the supply cable through the hole (B) and therefore through the central opening of the plate (C).
  • Page 34 Fig. 1b...
  • Page 35 Fig.1b FISSAGGIO DEL PALO CEMENTANDO LA PIASTRA (VERSIONE CON COPERTURA). Cementare il palo (A) come <IT> indicato in figura assicurandosi di aver fatto passare il cavo di alimentazione attraverso il foro (B) quindi dal foro centrale della piastra (C). Fissare la piastra (C) con i dadi (D); applicare la copertura (E). NOTA BENE: per regolare la perpendicolarità...
  • Page 36 Fig. 2 Fig. 1c Fig.1c FISSAGGIO DEL PALO FISSANDO LA <IT> Fig. 3 PIASTRA. Rimuovere la copertura (E) (se presente); fissare la piastra (C) con viti e tasselli ad espansione avendo cura di far passare il cavo di alimentazione dal foro centrale della piastra. NOTA BENE: Utilizzare viti e tasselli idonei alla superficie destinata al montaggio.
  • Page 37 and screw anchors suitable for the surface destined for assembly. Fig.2 Reposition the cover (E) (if present). Fig.3 Make the electrical connections in the connection box (F) following the sequence shown in drawings 4-13. <DE> Abb.1c BEFESTIGUNG DES PFAHLS DURCH BEFESTIGUNG DER PLATTE. Abdeckung (E) (wenn vorhanden) abnehmen.
  • Page 38 Fig. 4 Fig. 5 Inserire i conduttori nella morsettiera. Rompere i perni distanziatori. <IT> Fig.4 Fig.5 <GB> Fig.4 Fit the conductors in the terminal block. Fig.5 Break the pivot/spacers. <DE> Abb.4 Die Leiter in die Klammer einschalten. Abb.5 Bolzen sprengen. <FR> Fig.4 Inserer les conducteurs dans le domino. Fig.5 Casser les pivots entretoise.
  • Page 39 Fig. 6 Fig. 7 Fig.6 Inserire la morsettiera nella base. Fig.7 Rompere le membrane in corrispondenza dei cavi. <IT> <GB> Fig.6 Place the terminal block on the base. Fig.7 Break the pre-cracked membranes according to cables entry. <DE> Abb.6 Klammer auf die Basis stellen. Abb.7 Schwingblätter bei den Kabeln brechen.
  • Page 40 Fig. 8 Fig. 9 Appoggiare il coperchio lato  sopra la base lato . <IT> Fig.8 Inserire la morsettiera. Fig.9 <GB> Fig.8 Fit the terminal block. Fig.9 Lean the top side  over the base side . <DE> Abb.8 Klammer einschalten. Abb.9 Deckel  auf die Basis  lehnen. <FR>...
  • Page 41 Fig. 10 Fig. 11 <IT> Fig.10 Rompere le membrane in corrispondenza dei cavi. Fig.11 Chiudere la scatola facendo pressione. <GB> Fig.10 Break the pre-cracked membranes according to cables entry. Fig.11 Close the box pressing the snap-lock devices. <DE> Abb.10 Schwingblätter bei den Kabeln sprengen. Abb.11 Schachtel beim drücken zumachen.
  • Page 42 Fig. 12 Fig. 13 Fig.12 Bloccare la scatola con le viti. Per riaprire la scatola svitare le viti e fare leva con un cacciavite <IT> Fig.13 sugli agganci. Fig.12 Lock the box tightening the screws. Fig.13 To re-open the box unscrew the screws and unfasten the hooks <GB>...
  • Page 43 Fig. 14 Fig. 15 F1-F2 F1-F2 <IT> Fig.14 Svitare il vetro di protezione (I) con la chiave (L) fornita in dotazione facendo attenzione a non incidere la vernice del prodotto. Fig.15 Togliere il vetro di protezione (I) ed il bicchierino frangiluce (G) agendo sulle molle (H). Fig.14 Unscrew the protection glass (I) with the supplied key (L) paying attention to not cut into the paint of the <GB>...
  • Page 44 Fig. 16 Fig. 17 F1-F2 F1-F2 Fig.16 Inserire la lampada (J); rimontare il bicchierino frangiluce (G). Rimontare il vetro di protezione (I) con <IT> Fig.17 l’apposita chiave (L). NOTA BENE: conservare con cura la chiave (L) per la sostituzione della lampada. <GB> Fig.16 Insert the bulb (J); remount the light breaker glass (G). Fig.17 Remount the protection glass (I) with the special key (L).
  • Page 45 Fig. 18 Fig.19 <IT> Fig.18 Inserire la testa (M) nell’apposita sede (R) dello stelo. Fig.19 Bloccare la testa serrando il grano (N) con la chiavetta fornita in dotazione. <GB> Fig.18 Insert the head (M) in the appropriate seat (R) of the stem. Fig.19 Block the head by closing the bead (N) with the supplied key.
  • Page 46 Fig. 20...
  • Page 47 Fig.20 Montare il palo (S) sulla base (C) avendo cura di posizionare la scatola di connessione (F) come indicato <IT> in figura; bloccare il palo serrando le tre viti (T) con la chiave fornita in dotazione. <GB> Fig.20 Mount the pole (S) on the base (C) making sure to position the connection box (F) as indicated in the drawing;...
  • Page 48 Fig. 21...
  • Page 49 Fig.21 La direzione del fascio luminoso e la posizione di lavoro dell’apparecchio possono essere regolate <IT> ruotando la testa (M) ed il perno (P) come indicato in figura; una volta raggiunta la posizione voluta bloccare serrando i grani (O) e (N) con le chiavi fornite in dotazione. ATTENZIONE! Non forzare la posizione della testa oltre il blocco di fine corsa.
  • Page 50 Fig. 1 Fig. 2 Fig.1 Smontare il corpo (A) svitando il grano <IT> Fig.3 (B) con la chiave fornita in dotazione. Fig2 Rimuovere la copertura (C), fissare la piastra (D) con viti e tasselli ad espansione. NOTA BENE: Utilizzare viti e tasselli idonei alla superficie destinata al montaggio.
  • Page 51 Abb.1 Körper (A) durch Abschrauben des Stifts (B) mit dem mitgelieferten Schlüssel abmontieren. <DE> Abb.2 Abdeckung (C) abnehmen, Platte (D) mit Schrauben und Spreizdübeln befestigen. ANMERKUNG: Schrauben und Dübel müssen für die Montagefläche geeignet sein. Abb.3 Abdeckung (C) wieder anmontieren. <FR>...
  • Page 52 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 53 Fig.4 Cablare il cavo di alimentazione nella scatola di connessione (D), rimontare il corpo (A), orientarlo nella <IT> nella posizione di lavoro voluta quindi bloccarlo riavvitando il grano (B). Fig.5 La direzione del fascio luminoso può essere regolata ruotando la testa (M) come indicato in figura. Per bloccare la testa nella posizione voluta serrare il grano (E) con la chiave fornita in dotazione.
  • Page 54 www.flos.com...