Table of Contents
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Betrieb
  • Wartung
  • Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
  • Branchement Électrique
  • Version Recyclage
  • Entretien
  • Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)
  • Het Gebruik
  • Het Installeren
  • Montage
  • Instalación
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Filtro Antigrasa
  • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
  • Conexão Elétrica
  • Filtro Antigordura
  • Substituição das Lâmpadas
  • Αντικατασταση Λαμπες
  • Elektrisk Anslutning
  • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
  • Elektrisk Tilslutning
  • Instalacja Okapu
  • Podłączenie Elektryczne
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Protitukový Filter
  • Начин На Употреба
  • Замена Ламп
  • Drošības Brīdinājumi
  • Prettauku Filtrs
  • Električno Povezivanje
  • Maščobni Filter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FEEL Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ELICA FEEL Series

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 13 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali l’olio surriscaldato prenda fuoco. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Attenzione! Quando il piano di cottura è...
  • Page 14: Installazione

    Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto Versione filtrante delle norme sulla: • Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere 62233. riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa • Prestazione: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO versione è...
  • Page 15: Funzionamento

    Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. La cappa è dotata di un comando "E-MOTION" per controllare luci e velocità.
  • Page 16: Manutenzione

    Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 24 Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Nota: Prima di procedere all'asciugatura del filtro al carbone togliendo la spina o staccando l’interruttore generale rimuovere gli agganci ed i supporti di bloccaggio dello stesso.
  • Page 17 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All CAUTION! Accessible parts of the hood may become hot responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when used with cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this For lamp replacement use only lamp type indicated in the manual, is declined.
  • Page 18: Ducting Version

    Appliance designed, tested and manufactured according to: • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Filter version 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; The aspirated air will be degreased and deodorised before IEC 62301.
  • Page 19: Operation

    Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Page 20: Maintenance

    Maintenance Charcoal filter (filter version only) Fig. 24 ATTENTION! Before performing any maintenance operation, It absorbs unpleasant odours caused by cooking. isolate the hood from the electrical supply by switching off at Note: Before starting to dry the charcoal filter, remove its the connector and removing the connector fuse.
  • Page 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 22 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; Umluftbetrieb EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert 62301.
  • Page 23: Betrieb

    Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Funktion “E-MOTION” der Haube dient zur Kontrolle der Lichter und der Geschwindigkeit.
  • Page 24: Wartung

    Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Wartung Bild 24 Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Kochen entstehen. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Anmerkung: Um den Aktivkohlefilter trocknen zu können, die Befestigungen und Halterungen des Aktivkohlefilters Reinigung entfernen.
  • Page 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 26: Branchement Électrique

    Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande Installation quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) La distance minimum entre la superficie de support des accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à...
  • Page 27 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. La hotte est dotée d’une commande "E-MOTION"...
  • Page 28: Entretien

    Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Fig. 24 d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Retient les odeurs désagréables de cuisson. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Note: Avant d’effectuer le séchage du filtre au charbon, l’habitation.
  • Page 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Page 30: Het Gebruik

    Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals Het installeren aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het en lawaai tot een minimum te beperken. laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 30cm liggen, in OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in geval van een elektrisch fornuis en 30cm, in geval van een gas- of overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit...
  • Page 31 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De kap is voorzien van een "E-MOTION"...
  • Page 32 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 24 Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de Houdt de lastige kookgeuren vast. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit Opmerking: Alvorens het koolstoffilter te drogen verwijder de het stopcontact te halen of door de hoofdschakelaar van haken en de blokkeringen ervan.
  • Page 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 34: Instalación

    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 30cm en el caso de cocinas electricas y de 30cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Page 35 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. La campana está dotada de un mando “E-MOTION” para controlar luces y velocidad.
  • Page 36: Mantenimiento

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 24 mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Retiene los olores desagradables producidos por el desconectando el enchufe o desconectando el cocinado de alimentos.
  • Page 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais óleo superaquecido se incendeie. As partes externas podem inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 38: Conexão Elétrica

    Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para Instalação manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa A distância mínima entre a superfície de suporte dos eficiência do filtro para gordura. Use o diâmetro máximo do recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da câmpanula sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a não deve ser inferior a 30cm no caso de fogões elétricos e...
  • Page 39 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. O exaustor é...
  • Page 40: Filtro Antigordura

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 24 Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Retém os odores desagradáveis produzidos durante a manutenção, desligar a câmpanula da rede elétrica preparação de alimentos. tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor Nota: Antes de proceder com a secagem do filtro de carvão geral da alimentação elétrica.
  • Page 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές καύσης δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και υγραερίου...
  • Page 42 • ΗΜΣ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια σωστή χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Τύπος φιλτραρίσματος Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον αρχίσετε...
  • Page 43 Εγκατασταση Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους. Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να σιγουρευτούμε...
  • Page 44: Αντικατασταση Λαμπες

    Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Συντηρηση φιλτραρισματος) ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, Εικ. 24 αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και το μαγείρεμα. απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Σημείωση: Πριν...
  • Page 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
  • Page 46: Elektrisk Anslutning

    Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 30cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 30cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 47 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Fläkten är utrustad med ett kommando, "E-MOTION", med vilket belysningen och hastigheten kontrolleras. En lätt vidröring är tillräcklig för att välja funktion.
  • Page 48: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 24 Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå samband med matlagningen. ifrån bostadens huvudströmbrytare. OBS: Ta ur krokarna och filtrets fixeringsanordningar innan kolfiltret torkas.
  • Page 49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Page 50 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 30cm sähköliesien osalta ja 30cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Page 51 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Tuulettimessa on “E-MOTION” painike, jolla säädellään valoja ja nopeutta. Toiminnot valitaan hipaisemalla paneeleita. Hipaisu avaa tai sulkee paneelit ja aktivoi tai disaktivoi halutun toiminnon.
  • Page 52 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva. 24 Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Huomio: Irrota hiilisuodattimen kiinnittimet ja kiinnitystuet verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ennen hiilisuodattimen kuivaamista. sähköverkosta. Näitä osia ei saa kuivattaa uunissa. Hiilisuodatin voidaan pestä...
  • Page 53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge skader eller brann på apparatet som skyldes at instruksjonene uttrykkelig angitt...
  • Page 54 Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 30cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 30cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Page 55 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Ventilatoren er utstyrt med en “E-MOTION"-kommando for kontroll av lys og viftehastighet.
  • Page 56 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 24 Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Merk: Før man legger kullfilteret til tørking, skal man fjerne ledningen eller slå...
  • Page 57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af vedligeholdelse i denne vejledning).
  • Page 58: Elektrisk Tilslutning

    Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 30cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 30cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Page 59 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Emhætten er udstyret med en anordning "E-MOTION" til betjening af lys og hastighed.
  • Page 60 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 24 Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Filteret opfanger lugt fra madlavning. vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Bemærk: Inden kulfilteret tørres, skal man fjerne krogene og at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde blokeringsstøtterne fra filteret.
  • Page 61 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować postępować według wskazówek podanych w niniejszej ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji nagrzaniu, jeżeli będą...
  • Page 62: Instalacja Okapu

    Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary Instalacja okapu oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią skuteczność...
  • Page 63 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. Okap wyposażony jest w sterowanie "E-MOTION"...
  • Page 64: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 24 Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Uwaga: Przed przystąpieniem do suszenia filtra węglowego zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając należy usunąć...
  • Page 65: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 66: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 67 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Výrobek je příliš těžky a proto jeho přesun a montáž musí být prováděny alespoň...
  • Page 68 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 24 Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Poznámka: Než přistoupíte k osušení filtru s uhlíkem vyjměte vypněte hlavní...
  • Page 69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Čo týka technických a bezpečnostných opatrení Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Page 70 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 30cm v prípade elektrických sporákov, 30cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Page 71 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Odsávač pary je vybavený príkazom „E-MOTION“ pre kontrolu svetiel a rýchlosti.
  • Page 72: Protitukový Filter

    Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Údržba Obr. 24 Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Poznámka: Pred sušením uhlíkového filtra, zobrať dole jeho alebo vypnite hlavný spínač bytu. háčiky a blokovacie opory.
  • Page 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.).
  • Page 74 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 75 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. A páraelszívó a világítás és az elszívási fokozat szabályozásához "E-MOTION" kapcsolóval rendelkezik. A kívánt funkció...
  • Page 76 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 24 Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Megjegyzés: mielőtt a szénfilter kiszárítását elvégezné, villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának távolítsa el a filtert rögzítő...
  • Page 77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, се избегне възпламеняване на олиото. Достъпните части повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в могат...
  • Page 78 Сменяйте филтъра/филтрите с активен въглен, когато е необходимо, за да поддържате добра ефективност на Моделите без аспириращ мотор са предназначени за работа намаляване на миризмата. Почиствайте филтъра/филтрите само във вариант на аспирираща версия и трябва да бъдат за мазнини, когато е необходимо, за да поддържате добра свързани...
  • Page 79: Начин На Употреба

    Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите. Аспираторът...
  • Page 80 Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с Фиг. 24 почистване или поддръжка изключете аспиратора от Задържа неприятните миризми, които се отделят при ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите пържене. главния...
  • Page 81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate respectaţi regulamentele în vigoare şi să...
  • Page 82 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 83 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă...
  • Page 84 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 24 Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, de coacere. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Nota: Înainte de a trece la uscarea filtrului cu carbon general al locuinţei.
  • Page 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло Производитель снимает с себя всякую ответственность за может воспламеняться. При использовании вместе с неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при прочими аппаратами для варки, открытые части прибора использовании...
  • Page 86 экстремальных ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), Установка когда это необходимо, для поддержания хорошей Расстояние нижней грани вытяжки над опорной эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей менее 30cm – для электрических плит, и не менее 30cm эффективности...
  • Page 87 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса. Вытяжка оснащена управлением "E-MOTION" для...
  • Page 88: Замена Ламп

    Уход Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Рис. 24 по чистке или техническому обслуживанию, Удаляет неприятные запахи кухни. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Примечание: Перед тем как приступить к сушке угольного вилку или главный выключатель помещения. фильтра, необходимо...
  • Page 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві використання технічних правил та правил безпеки для викиду інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при передбачених...
  • Page 90 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 30cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 30cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Page 91 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі. Витяжка оснащена управлінням "E-MOTION", що керує світлом та швидкістю. Для...
  • Page 92 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 24 Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Вбирає неприємні запахи кухні. обслуговування, від’єднайте витяжку від Примітка: Перед тим як приступити до сушіння вугільного електромережі, витягуючи вилку або відключаючи фільтра, необхідно зняти його засувки та блокувальні головний...
  • Page 93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või elektrilöögi ohu. Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud eiramisest.
  • Page 94 Kasutamine Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse tsirkulatsiooniga režiimis. pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 95 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Valguse ja kiiruse kontrollimiseks on õhupuhasti varustatud käsuga „E-MOTION”. Funktsioonide valimiseks puudutage paneele.
  • Page 96 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 24 Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Puhastamine Märkus: enne aktiivsöefiltri kuivatamist eemaldage selle Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse haagid ja klambrid. rasvafiltreid) seest väljast puhastada.
  • Page 97 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu sveikatai. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 98 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 99 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių. Gartraukyje įdiegta komanda E-MOTION, kad būtų galima reguliuoti lemputes ir greitį. Jei norite pasirinkti funkcijas, tiesiog perbraukite per plokštes. Palietus plokštes jos atsidarys arba užsidarys, taigi atitinkamai įsijungs arba išsijungs pageidaujama funkcija.
  • Page 100 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 24 pav. Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite gaminimo metu. pagrindinį namų elektros jungiklį. Pastaba: Prieš džiovindami anglies filtrą nuimkite movas ir filtro blokavimo atramas.
  • Page 101: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 102 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst recirkulāciju.
  • Page 103 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar komandu "E-MOTION", lai kontrolētu gaismas un ātrumu. Lai izvēlētos funkcijas ir nepieciešams pieskarties pie paneļiem.
  • Page 104: Prettauku Filtrs

    Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 24 Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gaisa nosūcēju no elektrības. gatavošanas. Tīrīšana Piezīme: Pirms sākt ogles filtra žāvēšanu, noņemt tā fiksētājus un bloķēšanas ierīces. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek Šiem piederumiem nav jābūt ievietotiem plītī...
  • Page 105 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od vlasti.
  • Page 106: Električno Povezivanje

    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 30cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 30cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Page 107 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Kuhinjska napa je opremljena komandom "E-MOTION"...
  • Page 108 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Sl. 24 održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Napomena: Pre nego što pređete na sušenje karbonskog isključite opšti prekidač...
  • Page 109 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz navodil iz tega priročnika.
  • Page 110 Uporaba Električna povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Page 111 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju. Napa ima mehanizem "E-MOTION" za nadziranje luči in hitrosti.
  • Page 112: Maščobni Filter

    Ogleni filter (samo za obtočno različico) Vzdrževanje Sl. 24 Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Opomba: Pred sušenjem filtra iz aktivnega oglja odstranite iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. nosilce in sponke, ki ga pritrjujejo.
  • Page 113 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 114 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 30cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 30cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Page 115 Montaža Radi se o proizvodu koji ima ogromnu težinu, pokretanje i instalaciju tog proizvoda trebaju obaviti barem dvije ili više osoba. Kuhinjska napa ima komadiće za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se obratiti kvalificiranom stručnjaku koji će utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa.
  • Page 116 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 24 Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja kuhanja. strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći Napomena: Prije nego što počnete sa sušenjem karbonskog prekidač...
  • Page 117 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 118 Kullanım Elektrik bağlantısı Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile tasarlanmıştır. mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 119 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir. Davlumbazın "E-MOTION" konutu ışıklandırmayı ve hızı kontrol etmeyi sağlıyor.
  • Page 120 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 24 DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. emer. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Not: Karbonlu filtreyi kurulamadan önce filtrenin kilitleme kancalarını...
  • Page 121 ‫الصيانة‬ ‫ة اف صل‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يان‬ ‫انتب ه‬ ‫ة‬ ‫وعي‬ ‫ن ال‬ ‫ي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ّ ‫الح ي‬ ‫ات‬ ‫كربون‬ ‫ال‬ ‫صفاة‬ ‫م‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط...
  • Page 122 ‫ة العمل‬ ‫آلي‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫م ن المستح سن اش عال ال شفط‬ ‫رك ه ف ي م شتغال لم دة ح والي‬ ‫دق...
  • Page 123 ‫االستعمال‬ ‫الكھربائي‬ ‫الربط‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫أن تك ون ق درة ال شبكة الكھربائي ة متناس بة م ع ص فات‬ ‫يج ب‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫ا‬...
  • Page 124 AR – ‫والستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج...
  • Page 128 LIB0102458C Ed. 06/15...

This manual is also suitable for:

Feel euphoria f/80Prf0020290bPrf0104083

Table of Contents