Table of Contents
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Filtro Antigrasso
  • Sostituzione Lampade
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)
  • Elektrische Aansluiting
  • Vervanging Lampjes
  • Instalación
  • Montaje
  • Filtro Antigrasa
  • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
  • Substituição das Lâmpadas
  • Filtro Antigordura
  • Αντικατασταση Λαμπες
  • Elektrisk Anslutning
  • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
  • Elektrisk Tilslutning
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Замена Ламп
  • Električno Povezivanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ELICA SWEET UMBER F/85

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 16 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo della cappa possono diventare calde. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 17: Installazione

    che assicuri la disconnessione completa della rete nelle Utilizzazione condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione alle regole di installazione. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Page 18 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Funzionamento rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. Usare la velocità maggiore in caso di particolare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere collegatelo poi nuovamente.
  • Page 19: Manutenzione

    Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
  • Page 20 EN - Instruction on mounting and use may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
  • Page 21: Ducting Version

    Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 60cm from electric cookers and 70cm from gas or mixed cookers.
  • Page 22: Operation

    Maintenance Operation ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen isolate the hood from the electrical supply by switching off at vapours. It is recommended that the cooker hood suction is the connector and removing the connector fuse. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Or if the appliance has been connected through a plug and operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Page 23 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden bar) sein.
  • Page 24: Montage

    Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Page 25: Betrieb

    abgeschaltet. Betrieb Diese Funktion kann bei der Reinigung des Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Produkts dienlich sein. einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten es die Taste noch einmal wie oben beschrieben und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten zu drücken.
  • Page 26: Wartung

    Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche.
  • Page 27 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 28: Version Recyclage

    Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Page 29 Pour réinsérer l’électronique, il suffira de répéter Fonctionnement l’opération. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la.
  • Page 30: Entretien

    Entretien Remplacement des lampes Attention! Avant toute opération de nettoyage ou La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en technologie LED. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée l’habitation.
  • Page 31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 32: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Page 33 bedieningselektronica van de wasemkap wordt Werking uitgesloten. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Deze functie kan nuttig zijn gedurende de zuigkracht gebruiken. reiniging van het product. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Om de inrichting weer in te schakelen de koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten handeling opnieuw uitvoeren.
  • Page 34: Vervanging Lampjes

    Onderhoud Vervanging lampjes Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg de LEDDEN technologie. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 te schakelen.
  • Page 35 ES - Montaje y modo de empleo junto a aparatos para la cocción. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
  • Page 36: Instalación

    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Page 37 operación de limpieza del producto. Funcionamiento Para activar la electrónica bastará repetir la Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular operación. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 38: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o La campana viene provista de un sistema de iluminación mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica basado en la tecnología LED. desconectando el enchufe o desconectando el Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración interruptor general de la casa.
  • Page 39 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Page 40 Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Page 41 de limpeza do produto. Funcionamento Para reinserir a electrónica bastará repetir a Usar a potência de aspiração no caso de uma maior operação. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha término do cozimento.
  • Page 42: Substituição Das Lâmpadas

    Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando tecnologia LED. o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de alimentação elétrica.
  • Page 43 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Page 44 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την Εγκατασταση επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία κουζίνας...
  • Page 45 ) ή το led 2 (φίλτρο άνθρακα) παύει να Λειτουργια αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΕΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Πιέζοντας για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί, συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν διακόπτεται...
  • Page 46: Αντικατασταση Λαμπες

    Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 23 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Page 47 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 48: Elektrisk Anslutning

    Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 60cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 70cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 49 Denna funktion är till hjälp i samband med Funktion rengöring av produkten. Använd en högre hastighet om matoset är mycket För att aktivera den elektroniska funktionen koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 igen upprepas operationen. minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 50: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren). Använd trasa fuktad neutrala rengöringsmedel vid rengöring.
  • Page 51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 52 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm sähköliesien osalta ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Page 53 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sähköverkosta.
  • Page 54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må...
  • Page 55 Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 60cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 70cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Page 56 I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du Funksjon henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du støpselet, og deretter koble det til igjen.
  • Page 57 DA - Bruger- og monteringsvejledning sammen med apparater til madlavning. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
  • Page 58: Elektrisk Tilslutning

    Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 70cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Page 59 emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man Funktion kontakte servicetjenesten. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Vedligeholdelse minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved af madlavningen.
  • Page 60 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 61 Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 60cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Page 62 ELEKTRONICZNYCH Działanie okapu Po 3-sekundowym przyciśnięciu klawisza W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym zostaną wyłączone elektroniczne sterowania jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu okapu. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania zabiegu czyszczenia urządzenia.
  • Page 63: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Konserwacja Wymiana lampek Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od na technologii LED. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy główny wyłącznik zasilania.
  • Page 64: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné používány současně s varným zařízením. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro je třeba zaujmout při odvádění...
  • Page 65: Elektrické Připojení

    Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 60cm v případě elektrických sporáků 70cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Page 66 se na servisní službu. Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Údržba použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo minut po ukončení...
  • Page 67 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Page 68 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 60cm v prípade elektrických sporákov, 70cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Page 69 od elektrického prívoda odpojením zástrčky a znovu ho Činnosť napojte. V prípade, že by porucha v činnosti pretrvávala, V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni obráťte sa na odbornú asistenciu. použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Údržba ďalších 15 minút po ukončení...
  • Page 70 HU - Felszerelési és használati utasítás felmelegítheti! Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait.
  • Page 71 Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 70cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Page 72 szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 Működése másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
  • Page 73 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Page 74 Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 60cm в...
  • Page 75 извършили поддръжката на филтрите, Начин на употреба натиснете бутона и задръжте докато чуете Ако при готвене се отделя много пара, преминете на звуков сигнал. Премигващият светодиод 1 максимален режим на работа. Препоръчително е да (на филтъра за мазнини) или 2 (на включите...
  • Page 76 Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 23 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Page 77 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Page 78 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Page 79 alimentarea cu energie electrică, scoţând ştecherul din priză şi Funcţionarea încercaţi să-l reintroduceţi. Dacă anomaliile de funcţionare se Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei repetă, apelaţi la Unitatea de Service concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să...
  • Page 80 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 81 Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 60cm – для электрических плит, и не менее 70cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Page 82 фильтров, нажать на кнопку и держать Функционирование нажатой пока не прозвучит акустический Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в сигнал. Мигающий светодиод случае особо высокой концентрации кухонных испарений. (металлический фильтр) или 2 (угольный Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала фильтр) прекратит...
  • Page 83: Замена Ламп

    Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. по чистке или техническому обслуживанию, Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя срок службы в 10 раз превышает срок работы вилку или главный выключатель помещения. традиционных...
  • Page 84 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Page 85 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 60cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 70cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Page 86 ВИКЛЮЧЕННЯ ЕЛЕКТРОНІКИ Функціонування Натиснути на 3 секунди на кнопку, Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо виключиться командна електроніка ковпака. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Ця операцію може бути корисною під час включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і чистки...
  • Page 87 Догляд Заміна Ламп Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Витяжка обладнана системою освітлення на основі обслуговування, від’єднайте витяжку від технології діодів (LED). електромережі, витягуючи вилку або відключаючи ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх головний вимикач житла. в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% економії...
  • Page 88 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Page 89 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 60cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 70cm.
  • Page 90 Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse Töötamine pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit uuesti võrku. Kui häire jätkub, pöörduge tehnoabi poole. enne söögitegemise algust...
  • Page 91 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 92 Naudojimas Įrengimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 60cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 70cmo jei viryklė...
  • Page 93 tinklo ištraukdami kištuką, po to vėl įjunkite. Tuo atveju, jei Veikimas veikimo sutrikimas neišnyktų, kreipkitės pagalbos į Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite specialistus. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Priežiūra minučių.
  • Page 94 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Page 95 Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt recirkulāciju. mazākam par 60cm elektriskās plīts gadījumā un 70cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Page 96 ierīci no elektriskās barošanas, izņemot kontaktdakšu un Darbošanās piesplēdziet to no jauna. Gadījumā, ja darbošanās anomālija Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu turpinās, ir jāgriežas pie Tehniskās Apkalpošanas servisa. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Tehniskā...
  • Page 97 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Page 98: Električno Povezivanje

    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 60cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 70cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Page 99 Funkcionisanje U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa način da izvučete utikač...
  • Page 100 Održavanje Zamenjivanje Lampe Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja bazira na LED tehnologiji. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od isključite opšti prekidač...
  • Page 101 SL - Navodila za montažo in uporabo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega tega priročnika.
  • Page 102 Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme obtokom. biti manjša od 60cm pri električnih štedilnikih in 70cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Page 103 električno napajanje naprave, tako da vtič izvlečete iz vtičnice Delovanje in ga nato ponovno vstavite. Če bi se nepravilno delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji nadaljevalo, se obrnite na servisno službo. uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Vzdrževanje še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 104 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti .
  • Page 105 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 60cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 70cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Page 106 Funkcioniranje U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon uključite.
  • Page 107 Održavanje Zamjena Lampe Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te prekidač...
  • Page 108 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 109 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 60cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 70cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla Aspiratörlü...
  • Page 110 Çalıştırma Davlumbaz doğru şekilde çalışmadığında fişini çekerek Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından elektrik bağlantısını 5 saniye kadar kesin. Ardından Teknik yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Servisle bağlantı kurmadan önce fişi tekrar prize takıp bir kez davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme daha çalıştırmayı...
  • Page 111 ‫المصابيح‬ ‫عويض‬ ‫ت‬ ‫صيانة‬ ‫ال‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫إن غط اء ال شفط مج ھ ّ ز بنظ ام إض اءة ق ائم عل ى تقني ة ال ديود‬ ‫ع...
  • Page 112 ‫آلية العمل‬ ‫إنّ األصناف التي ھي دون محرك الشفط تشتغل فقط بنوعية الشفط‬ ‫غير متو ف ّ رة‬ ‫ويجب ربطھا بوحدة خارجية للشفط‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫وحدة...
  • Page 113 AR – ‫والستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ‫ع دم االھتم ام بمع ايير النظاف ة و ص يانة الفلت ر يع رض ال ى‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫بع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫ت...
  • Page 114 LIB0059730A Ed. 04/14...

Table of Contents