LauraStar LIFT Manual
Hide thumbs Also See for LIFT:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Consignes de Sécurité
    • Installation Et Rangement
    • Mise en Marche
    • Repassage
    • Remplissage
    • Cartouches Filtrantes
    • Service Clients
    • Problèmes Et Solutions
    • Informations Techniques
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Aufbauen und Verstauen
    • Bügeln
    • Inbetriebnahme
    • Befüllen
    • Wartung und Pflege
    • Kundendienst
    • Probleme und Lösungen
    • Technische Daten
    • Für die USA und Kanada
  • Русский

    • Меры Предосторожности
    • Установка И Завершение Работы
    • Включение
    • Глажение
    • Заполнение
    • Фильтрующих Патронов
    • Сервисная Служба
    • Проблемы И Решения
    • Техническая Информация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SAFETY INSTRUCTIONS
• READ THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING
THE APPLIANCE.
This appliance is intended for household use only.
Only use this appliance indoors and for
ironing textile items in accordance with this
Instructions Manual.
In an emergency, immediately unplug
the plug from the wall socket.
Unplug the plug from the wall socket outlet after each use. Don't let the
plug connected to the wall socket outlet while the appliance is not used.
DANGER!
Never immerse any part of the appliance in water or any other liquids.
This appliance must ONLY be connected to a grounded wall socket
outlet. We recommend FI circuit breakers, NEVER use a portable socket
outlet, a multi-way adaptor or any other extension device. The plug
must be easily accessible in case of emergency.
The iron soleplate and steam jet are very hot. DO NOT iron or apply
steam to clothing while it is being worn.
This appliance produces heat. Keep hands and body away from iron
soleplate and steam jet while in use – they will be HOT. Contact with
hot metal parts, hot water or steam may cause burns. Take care when
returning steam iron to the iron rest.
CONTACT WITH PRESSURIZED STEAM CAN CAUSE SEVERE BURNS.
WARNING!
Never leave the appliance unattended
while switched on.
The iron should always be turned to OFF
before plugging or unplugging from the wall
outlet. always allow the appliance to cool
down before emptying or filling the water.
Keep out of reach of children.
This appliance is not intended for use by
children, or persons with reduced physical,
sensory or mental capacity, or lack of
experience, unless they are supervised by
a person responsible for their safety. This
appliance is not intended to be used by
children under the age of 8 regardless
of supervision or training.
Keep out of reach of children.
Children must be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Always place the iron on a flat, stable
and fire-resistant surface.
iron on the ironing board cover or clothes.
To avoid risk of fire, ensure that the iron
is placed on the iron rest.
Take care when removing and setting down the protective soleplate
after use. Place the hot soleplate on the heat-resistant iron rest.
Do not let the electrical cable come into
contact with hot surfaces. Allow the iron to
cool down completely before storing.
NOT DRINKING WATER.
Before ironing the garment/fabric, follow the instructions shown on the label.
Extremely delicate fabrics (including mohair, cashmere, velvet and
angora) may be damaged if contact is made with the hot protective
soleplate. Iron the fabric (with soleplate attached) at a distance while
diffusing steam.
Do not use the appliance if it has been
damaged in a fall, shows visible signs of
damage, or has a faulty steam hose or
electric cable. To avoid the risk of electric
shock,
appliance. Contact an authorized Laurastar
Customer Service representative for
information on repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the
appliance is used.
DO NOT operate the appliance without water.
To avoid overloading your electrical installation, do not operate another
high-powered appliance (Watts) simultaneously.
Never
When the appliance is completely cooled,
unscrew the drain screw with care: pressurized
steam that is present will begin to escape
after a few turns, posing a risk of burns.
DO NOT attempt to insert objects into the openings of the appliance.
If water or a foreign body enters the appliance, immediately unplug
the iron, and contact an authorized Laurastar Customer Service
representative.
To avoid risk of electric shock, DO NOT pull electric cable from the wall
socket – take a firm hold of the plug and remove it.
Position the electric cable and the steam hose so that they cannot be
pulled or caught to avoid a tripping hazard.
Environmental information and waste disposal measures: Keep
the box in which your appliance was packed in a safe place for future
use (transport, servicing, etc.). DO NOT dispose of the used appliance
Never
rest the
with normal household waste! Ask your municipal or local authorities
about appropriate environmentally-friendly disposal facilities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
- 2 -
DO NOT drink filtered water. KEEP OUT OF REACH OF
CHILDREN.
DO NOT ingest the demineralization granules in the
filter cartridge. The cartridge may be disposed with
household waste.
CAUTION!
do not
open or disassemble the
open the drain screw during operation.
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LIFT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LauraStar LIFT

  • Page 1 DO NOT attempt to insert objects into the openings of the appliance. children under the age of 8 regardless If water or a foreign body enters the appliance, immediately unplug of supervision or training. the iron, and contact an authorized Laurastar Customer Service representative. Keep out of reach of children. •...
  • Page 2 Laurastar retailer). Which water should be used? Your Laurastar has been designed for use with tap water. However, we recommend using the filter cartridge provided in order to extend the service life of your Laurastar.
  • Page 3 Filling • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Insert the filter cartridge (17) provided and fill with tap water.
  • Page 4 Indication on Material Protective soleplate the clothing Extremely delicate man-made fabrics, e.g.: synthetic velvet, Alcantara (synthetic suede), ® with “stretch” sports clothing, microfibre fabrics polyamide/polyester, viscose, polyurethane Wool, silk, synthetic fabrics with Cotton, linen, aramide without Steam principle Perfect ironing requires diffusion of steam across the fabric, in order to relax the fibres, and drying to fix them in place.
  • Page 5 You can fill the reservoir without first switching off your appliance. To fill the reservoir (4) • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Fill it with water from the tap.
  • Page 6 Please drain the appliance at the same time. Changing the filter cartridge (17) • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Drain the water and remove the filter cartridge (17). • Insert a new filter cartridge (17) (available at www.laurastar.com or from an approved Laurastar retailer) and fill the water reservoir.
  • Page 7 • Shake the appliance energetically using circular movements, and place it over a sink. • Lift the protective tab on the drain screw (14) and unscrew this using a small coin. • Drain all the water contained in the appliance.
  • Page 8 Problems and solutions Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the following points : Symptom Likely cause Remedy Makes a buzzing noise when steam is Generator vibration (1). This noise is normal for a new emitted from the iron.
  • Page 9 Technical information Technical characteristics Total output 2 000-2 200 W 1600 W Steam pressure 350 KPa (3.5 bar) 350 KPa (50 psi/3.5 bar) Reservoir capacity ~ 1.1 l. ~37.2 oz./~1.1 l Electricity supply 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Weight of iron ~ 1 kg ~2.2 lbs/~1 kg...
  • Page 10 This guarantee is only valid for the entitlements that it accords rights held by the user, by virtue of the sales contract, with to the user and that the user has asserted against Laurastar regard to the respective vendor. In the event that an appliance within the guarantee term.
  • Page 11 FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE CUSTOMER’S is not transferable. Laurastar, at its option, will at no charge repair or replace defective equipment during the period of this ABILITY OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
  • Page 12: Table Of Contents

    Félicitations ! Vous venez d'acquérir une centrale vapeur Laurastar de qualité alliant design et technologie suisse. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant la première mise en marche de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité, et conservez ce mode d’emploi pour une utilisation future.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    En cas d’infiltration d’eau / de corps étranger dans l’appareil, de 8 ans même s’ils sont surveillés ou ont débrancher immédiatement la prise électrique et contacter un Service Clients Laurastar autorisé pour la remise en état de l’appareil. effectué une formation. •...
  • Page 14: Installation Et Rangement

    Laurastar). Quelle eau utiliser ? Votre Laurastar a été conçue pour fonctionner avec de l'eau du robinet. Il est toutefois conseillé d'utiliser la cartouche filtrante fournie pour profiter pleinement et plus longtemps de votre Laurastar.
  • Page 15: Mise En Marche

    • Quand le témoin blanc cesse de clignoter, l'appareil est prêt. NOTE : pour votre confort et votre sécurité, votre centrale vapeur Laurastar s'éteint au bout de 10 minutes de non utilisation. NOTE : avant de commencer le repassage ou après une pause prolongée, pressez 2 ou 3 fois sur le bouton vapeur du fer à...
  • Page 16 Indication sur Semelle Matière le vêtement protectrice Tissus synthétiques extrêmement délicats.Ex: velours synthétiques, avec Alcantara (daim synthétique), vêtements de sport “stretch”, tissus ® microfibres, polyamide/polyester, viscose, polyuréthane. Laine, soie, tissus synthétiques avec Coton, lin, aramide sans Principe de la vapeur Un repassage impeccable exige une diffusion de vapeur au travers du tissu pour détendre les fibres et un séchage pour les fixer.
  • Page 17: Remplissage

    • Pour retirer la semelle protectrice (10), tirez sur la languette et retirez le fer encore chaud. AVERTISSEMENT: la semelle protectrice et le fer sont chauds ! FR FR REMARQUE : TOUJOURS enlever la semelle protectrice après utilisation. Conseil Pour le mohair, cachemire, velours, angora : ne pas les mettre en contact avec la semelle protectrice (10).
  • Page 18: Cartouches Filtrantes

    Nettoyage du fer Si la semelle du fer est sale, utilisez notre tapis pour nettoyer la semelle du fer en suivant les instructions. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar. Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge abrasive pour casseroles.
  • Page 19: Service Clients

    +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Sur notre site : www.laurastar.com Vous y trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels, ainsi que la liste complète des accessoires Laurastar. IMPORTANT : avant tout renvoi au Service Clients, veuillez vous référer au chapitre Problèmes et solutions - page 21.
  • Page 20: Problèmes Et Solutions

    Problèmes et solutions Avant d’appeler le Service Clients Laurastar, vérifiez les points suivants : Symptôme Cause probable Remède Émet un bourdonnement lors de Ce bruit est normal pour un appareil Vibration du générateur (1). l’émission vapeur du fer. neuf, il disparaît en cours d’utilisation.
  • Page 21: Informations Techniques

    Informations techniques Caractéristiques technique Puissance totale 2 000-2 200 W 1600 W Pression de la vapeur 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacité du réservoir ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentation électrique 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Poids du fer ~1 kg...
  • Page 22 Directive 2011 / 83 / UE du Parlement Européen et jusque chez Laurastar, ainsi que le transport de retour, se font du Conseil du 25 octobre 2011 sur certains aspects de la vente aux risques de l’utilisateur.
  • Page 23 électrique de la prise murale après utilisation et l’utilisation de produits, En cas de remise d’un appareil Laurastar au centre de service d’accessoires et de pièces détachées non fournis par après-vente agréé...
  • Page 24 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine Qualitäts-Dampfbügelstation von Laurastar erworben, die hochwertiges Design und Schweizer Technologie miteinander vereint. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    Sollte Wasser oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangen, sofort den werden, selbst unter Aufsicht oder wenn Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. Wenden Sie sich zur Instandsetzung des Gerätes ausschließlich an den autorisierten Laurastar-Kundendienst. sie eine Schulung absolviert haben. •...
  • Page 26: Aufbauen Und Verstauen

    Sie es flach auf einem ebenen, stabilen und feuerfesten Untergrund ab. • Befestigen Sie den Kabelhalter (6) am Bügelbrett und führen Sie den Dampfschlauch (3) hindurch (Kabelhalter nur mit bestimmten Modellen erhältlich. Sie können ihn ebenfalls auf www.laurastar.com oder bei einem autorisierten Laurastar-Händler beziehen). Welches Wasser ist zu verwenden? Ihr Laurastar wurde entwickelt, um mit Leitungswasser betrieben werden zu können.
  • Page 27: Inbetriebnahme

    • Wenn die weiße Kontrolllampe nicht mehr blinkt, ist das Gerät einsatzbereit. HINWEIS: Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit schaltet sich Ihre Laurastar-Dampfstation nach 10 Minuten aus, wenn sie nicht verwendet wird. HINWEIS: Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen bzw. nach einer längeren Pause drücken Sie zwei oder drei Mal auf die Dampftaste...
  • Page 28 Angabe auf dem Material Schutzsohle Kleidungsstück Sehr empfindliche, synthetische Textilien. Z. B.: synthetischer Samt, Alcantara (synthetisches Wildleder), „Stretch“- ® Sportkleidung, Mikrofaser-gewebe, Polyamid/Polyester, Viskose, Polyurethan Wolle, Seide, synthetische Textilien Baumwolle, Leinen, Aramid ohne Wirkungsprinzip des Dampfes Für ein einwandfreies Bügeln muss Dampf im Gewebe verteilt werden, um die Fasern zu entspannen, wobei die Kleidung danach zur Faserfixierung trocknen muss.
  • Page 29: Befüllen

    Um die Schutzsohle (10) abzunehmen, ziehen Sie an der hinteren • Lasche und nehmen Sie das noch heiße Bügeleisen heraus. ACHTUNG: Die Schutzsohle und das Bügeleisen sind heiß! Lassen Sie bei der Entfernung der Schutzsohle Vorsicht walten. HINWEIS: Nehmen Sie die Schutzsohle nach der Verwendung IMMER ab.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    Sie NIEMALS Entkalker oder andere chemische Mittel. Reinigung des Bügeleisens Wenn die Sohle verunreinigt ist, verwenden Sie unsere Reinigungsmatte und befolgen Sie die Anweisungen. Sie können sie auf www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten Laurastar-Händler beziehen. Hartnäckige Flecken können mit einem Topfreiniger beseitigt werden.
  • Page 31: Kundendienst

    +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Über unsere Webseite: www.laurastar.com Sie finden hier weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern sowie eine komplette Liste des Laurastar-Zubehörs. WICHTIGER HINWEIS: Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, lesen Sie bitte das Kapitel „Probleme und Lösungen“...
  • Page 32: Probleme Und Lösungen

    Probleme und Lösungen Bevor Sie den Laurastar-Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie bitte folgende Punkte: Probleme Mögliche Ursache Maßnahme Erzeugt beim Dampfaustritt Vibration des Dampfgenerators (1). Dieses Geräusch ist normal bei einem aus dem Bügeleisen einen Neugerät, es verschwindet im Laufe der Brummton.
  • Page 33: Technische Daten

    Technische Daten Technische Eigenschaften Gesamtleistung 2 000-2 200 W 1600 W Dampfdruck 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Füllkapazität des Behälters ~1,1 l ~37,2 oz./ ~1,1 l Stromanschluss 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Gewicht des Bügeleisens ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
  • Page 34: Für Die Usa Und Kanada

    Garantie geltend macht, der im Sinne dieser Garantie zulässig geltenden nationalen Gesetzgebung, die den Verkauf von ist, ist es Laurastar freigestellt, die am besten geeignete Art Verbrauchsgütern regelt, sowie auf die Rechte im Sinne der der Fehlerbehebung umzusetzen. Dem Verbraucher werden Richtlinie 2011 / 83 / EU des Europäischen Parlaments und des...
  • Page 35 Garantie stellt den einzigen Anspruch dar, den der Kunde geltend verboten, direkte bzw. indirekte Schäden zu begrenzen oder machen kann, und gilt nur für neue Produkte von Laurastar. auszuschließen, oder sogar die Dauer der stillschweigenden Die eingeschränkte Garantie deckt nicht die normalen Verschleiß- Garantie zu begrenzen.
  • Page 36 Gefeliciteerd! U heeft een kwalitatieve hoogstaande Laurastar stoomgenerator aangekocht die design en Zwitserse technologie combineert. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig te lezen alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen en de gebruiksaanwijzing te bewaren om in de toekomst te kunnen raadplegen.
  • Page 37 C ON TA C T ME T S T O O M ONDE R DR UK K A N E RNS T IGE BRANDWONDEN VEROORZAKEN. genomen door de erkende Klantendienst WAARSCHUWING! van Laurastar. Wanneer het toestel onjuist Laat het toestel niet aan staan als u niet in • opnieuw wordt geassembleerd bestaat er de buurt bent.
  • Page 38 Uw Laurastar toestel is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Desondanks is het aangeraden om het meegeleverde filterpatroon te gebruiken om optimaal en langdurig van uw Laurastar te kunnen genieten. OPMERKING: gebruik nooit toevoegingen (bijv. geparfumeerd water), water dat chemische stoffen bevat of water uit de wasdroger, omdat deze producten nadelig zijn voor een goede werking van uw Laurastar toestel.
  • Page 39 3 minuten knipperen. • Het toestel is gebruiksklaar zodra het witte verklikkerlichtje stopt met knipperen. BELANGRIJK: voor uw gemak en veiligheid zal uw Laurastar stoomgenerator automatisch worden uitgeschakeld als die 10 minuten niet wordt gebruikt. BELANGRIJK: alvorens met het strijken te beginnen of na een lange onderbreking, drukt u 2 of 3 keer op de stoomknop van het strijkijzer maar niet in de richting van uw wasgoed.
  • Page 40 Indicatie op de Stof Beschermzool kleding Zeer fijne synthetische stoffen. Bijv.: synthetisch velours, Alcantara (synthetisch suède), stretchsportkleding, ® microvezelstoffen, polyamide/polyester, viscose, polyurethane Wol, zijde, synthetische stoffen Katoen, linnen, aramide zonder Principe van stomen Voor een goed strijkresultaat is het noodzakelijk dat de stoom zich goed door de stof verspreidt om de spanning van de vezels weg te nemen en dient de stof te worden gedroogd om de vezels te fixeren.
  • Page 41 • Wacht ongeveer 1 minuut tot de strijkzool de juiste temperatuur heeft bereikt. • Om de beschermzool (10) te verwijderen, aan het lipje trekken en het nog hete strijkijzer uitnemen. LET OP: de beschermzool en het ijzer zijn heet! Wees voorzichtig wanneer u de beschermzool wegneemt.
  • Page 42 (17) eruit. • Plaats een nieuw filterpatroon (17) (verkrijgbaar via www.laurastar.com of bij een erkende Laurastar dealer) en vul het reservoir met water. • Bevestig de vervanging door op de schakelaar voor het vervangen van het filterpatroon (8) te drukken.
  • Page 43 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Via onze website: www.laurastar.com Hier vindt u andere adressen van importeurs en officiële servicepartners, evenals de volledige lijst van Laurastar accessoires. BELANGRIJK: lees altijd eerst het hoofdstuk Problemen en oplossingen op pagina 45 alvorens contact op te nemen met de klantendienst.
  • Page 44 Problemen en oplossingen Lees de volgende punten door alvorens contact op te nemen met de Klantendienst van Laurastar: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Maakt een brommend geluid bij Trillingen van de generator (1). Dit geluid is normaal bij een nieuw het vrijkomen van stoom uit het toestel en zal na verloop van tijd strijkijzer.
  • Page 45 Technische informatie Technische gegevens Totaal vermogen 2 000-2 200 W 1600 W Stoomdruk 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Inhoud van het reservoir ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Stroomvoorziening 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Gewicht van het strijkijzer ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
  • Page 46 Internationale garantie van Laurastar Deze garantie is op geen enkele wijze in strijd met de wettelijke dan is Laurastar vrij om te bepalen op welke wijze zij het defect rechten van de gebruiker ingevolge de geldende nationale het best zal kunnen verhelpen. De gebruiker heeft op grond van...
  • Page 47 HET PRODUCT TE GEBRUIKEN. of overgedragen worden aan een erkende reparatiedienst van Laurastar. Deze beperkte garantie is de enige optie van de klant Sommige staten en sommige rechtsgebieden maken geen en is enkel van toepassing op de nieuwe producten van Laurastar.
  • Page 48 Congratulazioni! Ha appena acquistato un ferro da stiro a caldaia Laurastar, sinonimo di qualità, design e tecnologia svizzeri. Leggere con attenzione tutto il presente Manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservare il manuale per consultarlo in futuro. ATTENZIONE: questo apparecchio Indice produce calore e può...
  • Page 49 Non lasciare mai incustodito l’apparecchio • l’apparecchio. Rivolgersi a un rappresen- acceso. Il ferro deve essere sempre spento quando tante dell’Assistenza Clienti Laurastar per • si attacca la spina o la si stacca dalla presa avere informazioni sulla riparazione. Ri- montando l’apparecchio scorrettamente, di corrente.
  • Page 50 Il Suo apparecchio Laurastar è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto. Si consiglia tuttavia di usare la cartuccia filtro in dotazione per fare in modo che il Suo apparecchio Laurastar duri più a lungo. NOTA: non usare mai additivi (es. acqua profumata), né acqua contenente prodotti chimici e neppure acqua di recupero dell'asciugabiancheria, perché...
  • Page 51 • Quando la spia bianca smetterà di lampeggiare, l'apparecchio sarà pronto. NOTA: per assicurare comfort e sicurezza, il ferro a vapore con caldaia Laurastar si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inattività. NOTA: prima di iniziare a stirare o dopo una pausa prolungata, premere 2 o 3 volte il pulsante vapore del ferro, lontano dalla biancheria.
  • Page 52 Indicazione sul capo Piastra Materiale di vestiario protettiva Tessuti sintetici estremamente delicati. Es.: velluti sintetici, Alcantara (daino sintetico), abbigliamento ® sportivo «stretch», tessuti in microfibra, poliammide/ poliestere, viscosa, poliuretano Lana, seta, tessuti sintetici Cotone, lino, arammide senza Principio del vapore Uno stiro impeccabile richiede una diffusione del vapore attraverso il tessuto per distendere le fibre, e un'asciugatura per fissarle.
  • Page 53 • Per togliere la piastra protettiva (10), tirare la linguetta e sollevare il ferro ancora caldo. ATTENZIONE: la piastra protettiva e il ferro sono caldi! Maneggiare con cura quando si toglie la piastra protettiva. IMPORTANTE: dopo l'uso togliere SEMPRE la piastra protettiva. Consiglio Per mohair, cachemire, velluto, angora: non metterli a contatto con la piastra protettiva (10).
  • Page 54 Eliminare l'acqua e togliere la cartuccia filtro (17). • Posizionare una nuova cartuccia filtro (17) (disponibile su www. laurastar.com o presso un rivenditore Laurastar autorizzato) e riempire il serbatoio d'acqua. • Convalidare infine la sostituzione premendo l'interruttore sostituzione cartuccia (8).
  • Page 55 • Far fuoriuscire tutta l'acqua contenuta nell'apparecchio. • Riavvitare la vite di scarico (14), riposizionare la linguetta di protezione e riempire d'acqua il serbatoio d'acqua (4). Ora è possibile riaccendere l'apparecchio. Assistenza Clienti Per contattare Laurastar Tel. E-mail 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com...
  • Page 56 Problemi e soluzioni Prima di rivolgervi all'Assistenza Clienti Laurastar, verificate i seguenti punti: Problema Probabile causa Rimedio Ronzio quando il ferro emette Vibrazione del generatore (1). Questo rumore è normale per un vapore. apparecchio nuovo. Scompare in corso di utilizzo.
  • Page 57 Informazioni tecniche Caratteristiche tecniche Potenza totale 2 000-2 200 W 1600 W Pressione vapore 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capienza serbatoio ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentazione elettrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Peso ferro ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
  • Page 58 La presente garanzia si applica esclusivamente ai prodotti garanzia o se i documenti o le prove necessarie a comprovare fabbricati da Laurastar o per conto di quest'ultima, che possono tali difetti secondo la presente dichiarazione saranno presentati essere identificati tramite marchio, nome commerciale o logo solo dopo la scadenza del periodo di garanzia, l'utente non potrà...
  • Page 59 Alcuni Stati e alcune giurisdizioni non prevedono l'esclusione o la da Laurastar. La presente garanzia limitata è l'unico rimedio a limitazione dei danni diretti o indiretti, ovvero la limitazione della disposizione del cliente e si applica soltanto ai prodotti Laurastar durata della garanzia implicita;...
  • Page 60 ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una central de vapor Laurastar de alta calidad que combina diseño y tecnología suizos. Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad antes de la primera puesta en marcha del aparato. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas.
  • Page 61 Mantener fuera del alcance desenchufe inmediatamente la plancha y póngase en contacto con un representante del Servicio de atención al cliente de Laurastar de los niños. Vigile a los niños autorizado.
  • Page 62 Laurastar). ¿Qué agua debo usar? El centro de vapor Laurastar se ha diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, se recomienda usar el cartucho filtrante suministrado para prolongar la vida útil de su Laurastar.
  • Page 63 • Cuando el indicador blanco deje de parpadear, el aparato estará listo. NOTA: Para su comodidad y seguridad, su centro de planchado Laurastar se apagará al cabo de 10 minutos si no se usa. NOTA: Antes de empezar a planchar, o después de una pausa prolongada, pulse 2 o 3 veces el botón de vapor de la plancha,...
  • Page 64 Indicación en Suela Material la prenda protectora Tejidos sintéticos extremadamente delicados. P. ej.: terciopelo sintético, Alcántara (ante sintético), prendas de deporte Sí ® «stretch», microfibras, poliamida /poliéster, viscosa, poliuretano Lana, seda, tejidos sintéticos Sí Algodón, lino, aramida Principio del uso del vapor Un planchado impecable requiere una buena difusión del vapor a través del tejido para destensar las fibras y un secado para fijarlas.
  • Page 65 • Espere aproximadamente 1 minuto para que la suela alcance la temperatura adecuada. • Para retirar la suela protectora (10), tire de la lengüeta y retire la plancha todavía caliente. ADVERTENCIA: La suela protectora y la plancha están calientes. Tenga cuidado al retirar la suela protectora. IMPORTANTE: Retire SIEMPRE la suela protectora después de usarla.
  • Page 66 (17). • Coloque un nuevo cartucho filtrante (17) (disponible en www. laurastar.com o en un distribuidor autorizado de Laurastar) y llene el depósito de agua. • Valide el cambio pulsando el interruptor de cambio de cartucho (8).
  • Page 67 • Vuelva a atornillar el tornillo de vaciado (14), coloque la lengüeta de protección y llene el depósito (4) de agua. Puede volver a encender el aparato. Servicio de atención al cliente Póngase en contacto con Laurastar Tel. E-mail 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com...
  • Page 68 Problemas y soluciones Antes de llamar al Servicio de atención al cliente de Laurastar, compruebe los puntos siguientes: Síntoma Causa probable Solución Emite un zumbido durante la emisión Vibración del generador (1). Este ruido es normal para un aparato de vapor de la plancha.
  • Page 69 Información técnica Características técnicas Potencia total 2 000-2 200 W 1600 W Presión del vapor 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacidad del depósito ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentación eléctrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Peso de la plancha ~1 kg...
  • Page 70 Laurastar que aparece en ellos. La garantía no se aplica a los usuario no tendrá ningún derecho ni ninguna pretensión en productos, accesorios o piezas sueltas que no sean de Laurastar.
  • Page 71 En caso de entrega de un aparato Laurastar al servicio posventa por Laurastar. La presente garantía limitada no cubre los autorizado para reparaciones al margen de lo dispuesto en daños causados por el incumplimiento de las indicaciones...
  • Page 72 Parabéns! Você acaba de comprar um ferro de passar com gerador de vapor Laurastar, de alta qualidade, conjugando o design e a tecnologia suíça. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção o manual de utilização e as instruções de segurança, e guarde o manual para consultas posteriores.
  • Page 73 Manter fora do alcance das imediatamente o plugue elétrico da tomada. Risco de choque elétrico. crianças. Vigie as crianças Recorra exclusivamente a um Serviço de Apoio a Clientes Laurastar autorizado a reparar aparelhos da marca. para impedilas de brincarem •...
  • Page 74 Laurastar certificado). Que água utilizar? O seu aparelho Laurastar foi concebido para funcionar com água da torneira. Porém, aconselhamos a utilização da recarga de filtro, incluída, para desfrutar plenamente e durante mais tempo de seu Laurastar.
  • Page 75 • Quando o indicador branco para de piscar, o aparelho está pronto a usar. IMPORTANTE: Para seu conforto e segurança, o ferro de passar com vapor Laurastar se desliga automaticamante passados 10 minutos sem utilização. IMPORTANTE: Antes de começar a passar a roupa ou depois de uma pausa prolongada, pressione 2 ou 3 vezes o botão de vapor...
  • Page 76 Indicação na Base Tecido etiqueta da roupa protetora Tecidos sintéticos extremamente delicados. Ex.: veludos sintéticos, Alcantara (camurça sintética), roupa de esporte ® “stretch” (extensível), tecidos em microfibra poliamida/poliéster, viscose, poliuretano Lã, seda, tecidos sintéticos Algodão, linho, aramida Princípio do vapor Para passar a ferro impecavelmente, é...
  • Page 77 • Para remover a base protetora (10), puxe pela alça e remova o ferro ainda quente. ATENÇÃO! A base protetora e o ferro estão quentes! Remover com muito cuidado a base protetora depois da utilização. NOTA: SEMPRE remover a base protetora após a utilização. Conselho Para a lã...
  • Page 78 Limpeza do ferro Se a base do ferro estiver suja, utilize nosso tapete de limpeza, de acordo com as instruções. Pode adquiri-lo no site www.laurastar.com ou em um revendedor Laurastar certificado. As manchas recalcitrantes podem ser removidas com uma esponja abrasiva para tachos.
  • Page 79 +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Através de nosso site www.laurastar.com Onde encontrará outros endereços de importadores e prestadores de serviços oficiais, bem como a lista completa dos acessórios Laurastar. IMPORTANTE: antes de efetuar uma devolução ao Serviço de Apoio a Clientes, consulte o capítulo Problemas e soluções –...
  • Page 80 Problemas e soluções Antes de chamar o Serviço de Apoio a Clientes Laurastar, verifique os seguintes pontos: Sintoma Causa provável Solução Emissão de um assobio quando o Vibração do gerador (1). Este ruído é normal num aparelho vapor sai do ferro.
  • Page 81 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Características Potência total 2 000-2 200 W 1600 W Pressão do vapor 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacidade do reservatório ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentação elétrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120-127 VAC, 60 Hz Peso do ferro ~1 kg...
  • Page 82 Além disso, o transporte do aparelho do usuário no que respeita à legislação nacional em vigor regendo domicílio do usuário até à Laurastar, bem como o transporte a venda de bens de consumo, incluindo os direitos previstos de regresso, incumbem ao usuário.
  • Page 83 água e a utilização de produtos, Em caso de devolução de um aparelho Laurastar ao centro de acessórios, o não desligar a ficha da tomada de corrente no serviço pós-venda certificado para reparações não cobertas final da utilização e peças sobresselentes não fornecidas pela...
  • Page 84 Tebrikler ! İsviçre tasarımı ile teknolojisini bir araya getiren, yüksek kaliteli bir Laurastar buhar kazanlı ütü satın aldınız. Cihazınızın ilk kullanımı öncesinde, bu Kullanım Kitapçığını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak üzere muhafaza ediniz. DİKKAT ! Laurastar ürününüz ısı ve buhar üretir. Cihazın çeşitli bölümleri kullanım esnasında yüksek sıcaklıklara erişebilir ve yanıklara yol açabilir.
  • Page 85 • Cihazın açıklıklarına herhangi bir nesne sokmaya ÇALIŞMAYINIZ. Su veya CİHAZI ÇOCUKLARIN ERİŞEMEYECEKLERİ YERLERDE MUHAFA EDİNİZ. yabancı bir madde cihaza girerse, derhâl fişi çekerek yetkili Laurastar Müşteri Hizmetleri temsilcisini arayınız. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı...
  • Page 86 ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştiriniz. Kablo tutucuyu (6) ütü masasına sabitleyerek, buhar hortumunu kablo • tutucuya doğru (3) kaydırınız (Yalnızca belli modellerde mevcuttur. Ayrıca www.laurastar.com veya onaylı bir Laurastar bayiinden de temin edilebilir). Hangi tip su kullanılmalıdır? Laurastar, musluk suyuyla kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Ancak, Laurastar ürününüzün kullanım ömrünün uzaması...
  • Page 87 3 dakika kadar yanıp sönecektir. Beyaz gösterge lambasının yanıp sönmesi tamamlandığında cihaz hazırdır. • NOT: Rahatınız ve emniyetiniz için, Laurastar buhar kazanınız kullanmadığınız zaman, 10 dakika sonra kapanacaktır. NOT: Ütüleme öncesinde veya uzun bir moladan sonra ütünün buhar düğmesine 2 veya 3 kez, giysilerden uzak tutarak basınız.
  • Page 88 Yumuşak Ütü ayarı Kumaş türü taban Aşırı hassas el yapımı kumaşlar, örnek: sentetik kadife, Alcantara® (sentetik süet), “streç” spor giysileri, mikro fiber kumaşlar, kullanarak polyamid/polyester, viskoz, poliüretan Yünlü, ipek, sentetik kumaşlar kullanarak Pamuklu, saten, aramid kullanmadan Buhar prensibi Kusursuz bir ütüleme, dokuların esnemesi ve kuruyarak yerine oturması için buharın kumaşa nüfuz etmesini gerektirir.
  • Page 89 Yumuşak tabanı (10) çıkarmak için, tabanı çekip ütüyü hala sıcakken • kaldırınız. DİKKAT: Yumuşak taban sıcaktır! Yumuşak tabanı çıkarırken dikkatli olunuz ! NOT: Yumuşak tabanı kullandıktan sonra, DAİMA çıkarınız. Tavsiye Tiftik, kaşmir, kadife, angora için: Yumuşak tabanın (10) kumaşla temas etmesine izin vermeyiniz.
  • Page 90 ürünler veya diğer kimyasal ürünleri kullanmayınız. Ütünün temizlenmesi Ütü tabanı kirli ise talimatlar doğrultusunda temizlik bezini kullanınız. Bu bezi www.laurastar.com adresinden ya da yetkili Laurastar bayiinizden temin edebilirsiniz. İnatçı lekeler sert bir bulaşık süngeri kullanılarak temizlenebilir. Bu işlem tamamlandıktan sonra, tabanın altında bulunan alüminyum oksidi de nemli bir bezle silin.
  • Page 91 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Web sitemiz: www.laurastar.com Burada ithalatçılar ve resmi hizmet ortaklarının adreslerinin yanı sıra Laurastar aksesuarlarının tümünü de bulabilirsiniz. ÖNEMLİ: Ürünü Müşteri Hizmetleri birimine göndermeden önce, lütfen sayfa 93’daki “Sorunlar ve Çözümleri” bölümüne bakınız. - 92 -...
  • Page 92 Sorunlar ve Çözüm Önerileri Laurastar Müşteri Hizmetleri birimini aramadan önce, lütfen aşağıdaki hususları kontrol ediniz: Belirti Olası Sorun Çözüm Önerisi Ütüden buhar çıkarken titreşim sesi Yeni bir cihaz için bu ses normaldir. Jeneratör titreşimi (1). geliyor. Kul-landıkça kaybolacaktır. Cihaz açıldığında ses geliyor.
  • Page 93 Teknik bilgiler Teknik özellikler Toplam çıkış 2 000-2 200 W 1600 W Buhar basıncı 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Kazan kapasitesi ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Elektrik beslemesi 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Ütünün ağırlığı...
  • Page 94 Cihazın parçalarında ve aksesuarlarında normal aşınma veya hasar İşbu garantiden doğan hakları kullanabilmek için, kullanıcının • Laurastar Müşteri Hizmetleri (sayfa 92’ e bakınız) ile aşağıdaki yollarla Laurastar tarafından onaylanmamış üçüncü bir taraf veya tamirci iletişime geçmesi gerekmektedir: tarafından gerçekleştirilen müdahale •...
  • Page 95 2. Söz konusu ürüne zorunlu Kore Cumhuriyeti onay kimliği eklenmiş 1. Müşteri, söz konusu ürünün Çin’ d e Laurastar tarafından doğrudan olmalıdır. veya dolaylı olarak izinli, resmi bir kanaldan satın alındığını...
  • Page 96 Поздравляем! Вы приобрели высококачественную паровую гладильную систему, сочетающую швейцарское качество и технологии. Просим вас внимательно ознакомиться с данным руководством и с мерами предосторожности перед началом эксплуатации прибора. Обязательно сохраните руководство для обращения в будущем. ОСТОРОЖНО: данная система нагревается, существует опасность ожога.
  • Page 97: Меры Предосторожности

    • Ни в коем случае не направляйте вертикальную струю пара на людей или РАЗБИРАЙТЕ прибор. Информация о ремонте устройства доступна у домашних животных. представителя авторизованной службы поддержки клиентов Laurastar. • Данный прибор вырабатывает тепло. Избегайте контакта рук и других Неправильная повторная сборка может привести к поражению...
  • Page 98: Установка И Завершение Работы

    • Установите держатель провода (6) на столе и закрепите паропровод (3) (в наличии только в составе некоторых моделей. Вы можете приобрести его на сайте www.laurastar.com или у официального дилера Laurastar). Какую воду использовать? Ваша система рассчитана на работу с водопроводной водой. Тем не менее, рекомендуется...
  • Page 99: Включение

    • Когда он перестанет мигать, прибор готов к использованию. 3 мин. ПРИМЕЧАНИЕ. Для вашего удобства и безопасности предусмотрено автоматическое отключение паровой системы Laurastar, если она не используется в течение 10 минут. ПРИМЕЧАНИЕ. До начала глажения или после продолжительной паузы 10 мин.
  • Page 100 Рекомендации на Защитная Положение термостата утюга одежде подошва Очень деликатные синтетические ткани. Пр.: синтетический бархат, Alcantara® используется (синтетическая замша), спортивная стрейчевая одежда, микрофибра полиамид/ полиэстер, вискоза, полиуретан Шерсть, шёлк, синтетические ткани используется Хлопок, лён, арамид не используется Принцип использования пара Для...
  • Page 101: Заполнение

    • Для снятия защитной подошвы (10) потяните за язычок и извлеките утюг, пока он еще горячий. ОСТОРОЖНО: защитная подошва и утюг крайне горячие! Будьте особо внимательны при снятии защитной подошвы. ВАЖНО: ВСЕГДА снимайте защитную подошву сразу после использования. Рекомендация Такие ткани как мохер, кашемир, бархат, ангора не должны соприкасаться с защитной...
  • Page 102: Фильтрующих Патронов

    Чистка подошвы утюга Если подошва утюга загрязнена, очистите её при помощи салфетки для подошвы согласно инструкции по применению. Вы можете приобрести чистящие салфетки на сайте www.laurastar.com или у официального дилера Laurastar. Стойкие пятна можно удалить с помощью абразивной губки для посуды. После...
  • Page 103: Сервисная Служба

    Другие страны +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Наш сайт: www.laurastar.com Здесь вы найдёте адреса импортирующих фирм и официальных партнёров, а также полный список аксессуаров Laurastar. ВАЖНО! Прежде чем возвращать изделие в службу поддержки клиентов, ознакомьтесь с главой...
  • Page 104: Проблемы И Решения

    Проблемы и решения Перед тем как обращаться в сервисную службу Laurastar, ознакомьтесь со следующими положениями: Проблема Возможная причина Решение Бойлер гудит, когда пар Вибрация парогенератора (1). Такой шум - нормальное явление для выходит из утюга. нового изделия, пропадает в процессе...
  • Page 105: Техническая Информация

    Техническая информация Технические характеристики Сертификат CE Сертификат UL Общая мощность 2000-2200 Вт 1600 Вт Давление пара 350 кПа (3,5 бар) 350 кПа (50 psi/3,5 бар) Объём резервуара ~1,1 л ~37,2 oz./~1,1 л Электропитание 220-240 В, AC, 50 / 60 Гц 120 В, AC, 60 Гц...
  • Page 106 товаров, в том числе на права, предусмотренные Директивой ответственность за транспортировку прибора от местонахождения 2011 / 83 / ЕС Европарламента и Совета Европы от 25 октября потребителя до Laurastar и обратно возлагается на потребителя. 2011  г. касательно некоторых аспектов продажи и гарантий, 3. Срок действия...
  • Page 107 ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ год от даты покупки, отмеченной на счете или кассовом ОГРАНИЧЕНА СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ ДАННОЙ ГАРАНТИИ. LAURASTAR НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ БУДЕТ НЕСТИ чеке. Данная ограниченная гарантия применяется только на первого покупателя и не может быть передана другому лицу.
  • Page 108 祝贺您! 感谢您购买融合了瑞士设计与技术优势的LAURASTAR高品质蒸 汽型熨斗。 请在第一次使用前仔细阅读本使用手册和安全注意事项并请妥 善保存本手册以备将来使用。 注意: 本电器产生高热, 会有灼 目录 伤危险。 该标识表示相关部件高 温, 请正确操作, 避免烫伤。 注意: 使用手册中被标有此符号 安全说明 的部分在使用时会产生高温。 安装及收纳 部件和特征 启动 蒸汽发生器 熨烫 熨斗 蒸汽软管 加水 水箱 维护及更换过滤盒 隔热垫 顾客服务 蒸汽软管支架 (仅适用于部分款式) 常见故障及解决办法 主开关和指示灯 过滤盒更换开关和指示灯 技术信息 低水位指示灯 保修 防护底板 10. 美国和加拿大的保修/ 温度调节器...
  • Page 109 电器 (瓦特) 。 • 接触加压蒸汽可能导致严重烧伤。 • 请勿在使用过程中打开排水螺丝。 请在产品完全冷却后 警告! 小心拧开排水螺丝: 当逐渐旋开螺丝后可能会有残留蒸 汽喷出并造成灼伤危险。 • 在电熨斗接通电源期间, 使用者不得离开。 • 请勿尝试将异物插入设备开口。 如果有水或异物进入设 • 在将设备插头插入或从墙壁插座上拔下之前请确保设 备请立即拔下熨斗插头并联系LAURASTAR授权客户 备转至OFF状态。 请在排空或注水前使设备完全冷却。 服务代表。 放在儿童接触不到的地方。 • • 为避免触电的危险, 请勿通过拉拽的方式拔下电线, 请握 • 本产品不适合小孩、 在肢体、 感官、 或心智上受限以及不 紧电源插头再拔出。 熟悉本产品的人使用, 如有需要, 此类人群必须在能维 • 请将电线和蒸汽软管置于适当的位置使其不会被拉扯或...
  • Page 110 安装蒸汽发生舱 紧握手柄 (19) 将产品从包装纸箱中取出, 将产品水平地放置 • 于平坦稳固的防火平面上。 将蒸汽软管支架 (6) 固定于熨烫台上, 将蒸汽软管 (3) 放入 • 支 架内。 (仅特定型号配备。配件可在L AUR ASTA R官网 www.laurastar.com或是LAURASTAR授 权 的 经 销 商 处 购买) 。 应该用什么水进行熨烫? 产品可直接使用自来水进行工作。 但我们建议您使用提供的过滤 盒以便尽可能延长LAURASTAR产品的使用寿命。 注意: 切勿使用添加剂 (如香水) 、 含有化学品或来自滚筒式干 衣机的水, 因为这些产品将会对LAURASTAR的功能产生不利...
  • Page 111 • 插入, 并填满水。 提起盖, 放回水箱(4), 随后盖好。 • 启动 插好电源插头。 • 按主开关(7), 白色指示灯将闪烁3分钟。 • 白色指示灯停闪后, 机器准备就绪。 • 3 分钟 注意: 为了您的舒适和安全, LAURASTAR蒸汽发生舱将在停 止使用10分钟后关闭。 注意: 在熨烫前或在长时间停止后, 请远离衣物按蒸汽按钮2〜3 次。 这将释放出熨斗中残留的冷凝蒸汽, 防止在衣物上留下水迹。 10 分钟 自动停止 2-3 次 警告: 垂直喷烫时, 切勿朝着任何人或宠物喷射蒸汽。 闲置后 熨烫 调节熨斗温度 (仅部分型号配备此装置)...
  • Page 112 衣服上的 布料 防护底板 说明 极易损坏的人造织物, 例如合成绒布、 Alcantara® 用 (合成山羊皮) 、 弹力运动服, 微纤维织物。 聚酰胺/ 聚酯、 粘胶、 聚氨酯 用 羊毛、 丝绸、 化纤布 棉、 麻、 芳纶 不用 蒸汽原理 完美的熨烫要求蒸汽能穿透织物, 以使纤维得到舒展并能迅速进 行干燥固定。 只有在满足上述条件的情况下才能完全熨平褶皱。 为了达到最佳效果, 请带蒸汽向前熨一次, 再不带蒸汽朝后熨 一次, 让熨斗能烘干布料。 两种蒸汽模式 为了尽可能达到最佳熨烫效果, 我们有两种蒸汽熨烫模式向 您推荐: 蒸汽模式(12): 按其中一个蒸汽按钮 (12) 即可获得一股 •...
  • Page 113 如要取下防护底板 (10) , 拉动小舌取出还热着的熨斗。 • 注意: 防护底板和熨斗会产生高温! 取下防护底板时 请小心。 重要提示: 每次使用后请取下防护底板 建议 请勿使用防护底板 (10) 熨烫马海毛、 羊绒、 丝绒、 安哥拉兔/ 羊毛。 熨烫这类衣物时, 请在距离约10cm/4英寸处喷洒蒸汽, 以防止织物纤维粘结。 接着, 将衣物拿起抖动, 使其恢复初始 10 厘米/4 英寸 状态。 对丝绒、 灯芯绒和毛线衫织物, 也建议不要使用防护底板 (10) 。 熨烫此类衣物, 请在距离2-3厘米/1-2英寸处喷洒 蒸汽, 再用手抚平。 垂直喷烫 将衣物挂在衣架上。 用熨斗轻触衣物并喷射少量蒸汽, 并从上向 下地移动熨斗。...
  • Page 114 警告: 每次清理前请确保设备处于关闭、 电源切断和冷 却状态下。 关闭设备并从插座上拔下设备插头。 让您的 设备冷却至少2个小时。 最好是在使用前清洁设备。 2 小时 注意! 请仅用水清洗设备。 请勿使用除锈产品或其他化学产品。 熨斗清洁 熨斗底板脏了, 请按照说明使用我们的底板擦拭布。 您可在www.laurastar.com 网站或LAURASTAR授权的经销商 处购买。 顽垢污渍可用洗锅用的磨料海绵清理。 完成后, 可用湿布清洗以 祛除熨斗底板上的氧化铝。 过滤盒更换指示灯(8) 红色显示灯亮指示表示应该更换过滤盒(17)。 请同时将机器中的水排干。 更换过滤盒(17) 揭开水箱盖、 拉盖子并取出水箱。 排空水并取出滤芯(17)。 • 放入新的滤芯(17)(可在www.laurastar.com网站或 • LAURASTAR授权的经销商处购买) 后再将水箱注满。 按下滤芯更换开关(8), 完成更换。 • - 115 -...
  • Page 115 0800 29 59 53 0840 29 62 49 at_service@laurastar.com 美国 800 428 28 04 541 773 2270 info@laurastarus.com 韩国 031 906 1543 k_service@laurastar.co.kr 其他国家 +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com 您可登陆我们的网站: www.laurastar.com 在网站上, 您可以查询其他进口商和授权服务商的地址以及LAURASTAR所有附件产品 的清单。 重要提示: 在向客户服务部返回任何产品到之前, 请参阅常见故障及解决方案章节 - 第117页。 - 116 -...
  • Page 116 常见故障及解决方法 致电LAURASTAR顾客服务中心前, 请先进行以下故障排查: 症状 可能原因 解决办法 蒸汽喷出时, 发出嗡嗡声。 蒸汽发生器 (1) 在震动。 新设备产生这种声音非常正常, 它会随着设备的使用而逐渐消 失。 设备启动时时发出劈啪声。 机器正在加热。 加热时, 这种噪声属正常现象。 白色指示灯在熨烫时闪动。 水被重新加热。 机器运转正常。 熨斗喷不出蒸汽, 压力降低。 水箱 (4) 是空的。 向水箱加水-第112页。 • • 机器已关闭。 按下主开关 (7) 。 • • 电源插头 (15) 被拔掉。 插上电源插头。 •...
  • Page 117 技术信息 技术特性 欧盟CE 美国UL 2 000-2 200 瓦 1600 瓦 总功率 350 千帕 (3,5 bar) 350 千帕 (50 磅 平方英寸/3.5巴) 蒸汽压力 ~1.1 立升 ~37.2盎司/1.1立升 水箱容量 220-240伏, 50/60赫兹 120伏, 60赫兹 电源 ~1 公斤 ~2.2英 /~1 公斤 磅 熨斗重量 ~5.3 - 5.5 公斤 ~11.68-12.13英...
  • Page 118 本保 修只适 用于L a u ra s t a r 制 造 或 为其制 造 据的, 用户将无权享有本保修条款 所赋予的权 的产品, 可以 通 过 产品上印制的商标、 商业名 利。 称或Laurastar徽标识别。本保修不适用于非 4. 及时申报产品问题。 Laurastar产品、 附件或零配件。 当用户发现产品存在问题时, 应立刻将具体情况 本保修只适用于由于制造问题、 装配及产品材料 向Laurastar声明, 不得延误。 否则, 将无权享 问题导致产品出现不能使用或使用受到严重影 有本保修条款赋予的权利。 响, 且当用户购买时这类问题已经存在的情况。 5. 申诉方法 以下情况不在质保范围内: 为了维护您享有本保修条款 赋予的权利, 用户 将产品用于专业用途, 特别是通过频繁使用 •...
  • Page 119 限 于原 始 购 买 者, 不 可 转 让 。在 有 限 保 修 期 损害造成的维修费用超过其购买费用的; 由于 内, Laurastar 将提供免费的维修或更换有缺 消费者有能力或没有能力使用本产品而造成的 陷的设备。 为了获得保修服务, 损坏的设备必须 任何间接的或随之而发的损害。 寄 (送) 到Laurastar授权的维修中心。 此有限 某些州、 辖区不允许限制或排除直接或间接引 保修是消费者能获得的唯一补救, 且仅适用于 发的损害, 甚至不允许限制默示保修期限, 因此 Laurastar全新产品。 上述限制条款可能不适用于您。 除了本保修条...
  • Page 120 스위스 디자인과 기술을 결합한 로라스타의 고품질 스팀 다리미 시스템을 구매하신 것을 축하드립니다. 제품을 사용하시기 전에 본 설명서와 안전 사항을 주의깊게 읽고, 향후 참고를 위해 보관해 주십시오. 경고 ! 로라스타 제품은 열과 증기를 발생시킵니다. 제품을 구성하는 다양한 부품이 작동 시 매우 뜨겁기 때문에 화상을 입지 않도록 주의하십시오. 주: 작동...
  • Page 121 안전 사항 제품을 사용하기 전에 본 설명서를 모두 읽어야 합니다. 필터로 여과된 물을 마시지 마십시오. 어린 • 이 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 필터 • 본 기기는 가정에서만 사용하도록 설계되었습니다. 본 기기는 본 설명서에 명시된 내용에 따라 카트리지에 남아 있는 광물질제거용 알갱이 •...
  • Page 122 • 기기 손잡이를(19) 잡고 상자에서 꺼낸 후, 평평하고 안정적인 내열 표면에 올려 놓습니다. • 케이블 고정대(6)를 다리미판 위에 고정하고, 스팀 호스를 케이블 고정대 안으로 밀어 넣습니다(3)(임의 모델만 해당. www.laurastar.com 또는 승인된 로라스타 소매업체에서 구매 가능) 어떤 물을 사용해야 합니까 ? 로라스타는...
  • Page 123 시작하기 주의: 최상의 성능을 위해 물 탱크를 항상 가득 채웁니다. 참조: 물이 없는 상태에서 기기를 작동시키면 기기가 손상될 수 있으며, 기기와 함께 제공된 제한 보증 효력이 상실됩니다. 채우기 • 물탱크 덮개를 들어올리고, 커버를 잡아 당겨서 물 탱크를 꺼냅니다. 제공된 필터 카트리지를 삽입하고(17), 수돗물을 채웁니다. •...
  • Page 124 옷 표시 재료 보호 열판 극민감 인공 섬유 예: 합성 벨벳, Alcantara ® (합성 스웨이드), "신축" 스포츠 의류, 마이크로파이버 섬유, 폴리아미드/폴리에스터, 포함 비스코스, 폴리우레탄 울, 실크, 합성 섬유 포함 면, 린넨, 아라미드 불포함 스팀 원리 완벽한 다림질을 위해서는 직물을 유연하게 하기 위해 직물 전체에 스팀을 분사하고, 변형되지...
  • Page 125 • 탭을 당기고, 보호 열판이 뜨거울 때 다리미를 분리하면 보호 열판(10)이 분리됩니다. 경고: 보호 열판과 다리미가 뜨겁습니다! 보호 열판을 분리할 때 주의하십시오. 참조: 사용 후 반드시 보호 열판을 분리하십시오. 조언: 모헤어와 캐시미어, 벨벳, 앙고라의 경우, 보호 열판(10)에 직접 닿지 않게 합니다.
  • Page 126 필터 카트리지(17) 교환 방법 • 물탱크 덮개를 올리고, 덮개를 들어 올려서 물탱크를 꺼냅니다. 물을 배수하고, 필터 카트리지(17)를 분리합니다. • 새 필터 카트리지(17)를 삽입한 후(www.laurastar.com 또는 승인된 로라스타 소매업체에서 구매 가능), 물탱크에 물을 채웁니다. • 마지막으로 카트리지 교환 스위치(8)를 눌러서 교환을 완료합니다...
  • Page 127 Other countries +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com 로라스타 웹사이트: www.laurastar.com 수입업체 및 공식 서비스 협력업체, 로라스타 부속품 목록을 보실 수 있습니다. 중요 : 고객 서비스부서에 제품을 보내기 전에, 129페이지 문제해결을 읽어 보시기 바랍니다. - 128 -...
  • Page 128 문제 해결 로라스타 고객서비스부서에 문의하시기 전에 이하 사항을 확인해 보시기 바랍니다. 증상 보편적인 원인 조치 다리미에서 스팀이 생성될 때 생성기 진동 (1) 처음 기기를 사용하는 경우 정상적으로 윙윙거리는 소리가 납니다. 나는 소음으로서 사용 중에 사라집니다. 전원을 켤 때, 찰칵거리는 소리가 기기...
  • Page 129 기술 정보 기술 특성 2 000-2 200 W 1600 W 총출력 350 KPa (3.5 bar) 350 KPa (50 psi/3.5 bar) 증기압 ~ 1.1 l. ~37.2 oz./~1.1 l 물탱크 용량 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz 전원 공급 ~ 1 kg ~2.2 lbs/~1 kg 다리미...
  • Page 130 • 부주의에 의한 타격 또는 자국 고객서비스부서는 본 사항에 대한 추가 정보를 제공할 수 있습니다. 수입업체 및 공식 서비스 협력업체 주소는 • 다리미에 보호 열판을 계속 부착한 상태로 유지한 경우 www.laurastar.com 을 참조하십시오. • 보일러 청소를 안한 경우 결함이 없는 기기를 로라스타 승인 서비스센터에 운송하는...
  • Page 131 이외 제3자에 의한 승인되지 않은 수리, 사고 또는 부주의, 수입업체 또는 공식 서비스 협력업체 주소는 변경, 지정 전압 이외 전원 사용으로 발생한 피해, 상업적 www.laurastar.com 또는 기타 가정용 이외 목적으로 사용한 장비에는 본 제한 을 참조하십시오. 보증이 적용되지 않습니다. 제품의 "오용 또는 남용"은...
  • Page 132 َ ‫غ� ي التوتر المحد َ د لعمل الجهاز. كما ال تغطي هذه الكفالة المحدودة اال أ جهز ة‬ ‫أخرى لها صلةٌ بذلك. � ن ي موقع الرس ش كة‬ www.laurastar.com ‫عناوين َ أخرى‬ ‫المستخد َ مة لغرض ٍ تجاري أو غ� ي م� ن ن ىل ي . و ي ُ ف ه َ م من عبارة " سوء استخدام‬...
  • Page 133 ‫يمكن إيجاد عناوين الموزع� ي ن والرس ش كاء اال آ خرين الرسمي� ي ن عىل موقع‬ ‫الضربات والعالمات نتيجة اال إ همال‬ • www.laurastar.com ‫ترك مخفض الح ر ارة الواقي باستم ر ار في المكواة‬ • ‫إذا أرسل أي جهاز إىل مركز خدمة زبائن لو ر استار المعتمد وتب� ي َّ ن خ ل ُ و ِّ ه من أي‬...
  • Page 134 ‫معلومات فنية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫٠٠٦١ واط‬ ‫٠٠٠٢ - ٠٠٢٢ وات‬ ‫مجموع الطاقة‬ ‫٥٫٣ بار‬ ‫٥٫٣ بار‬ ‫ضغط البخار‬ ‫~ ١٫١ ل� ت‬ ‫~ ١٫١ ل� ت‬ ‫سعة خزان الماء‬ ‫قوة الطاقة‬ ‫~ ٠٢١ فولت، ٠٦ هرتز‬ ‫٠٢٢-٠٤٢ فولت، ٠٥/٠٦ هرتز‬ ‫~ ١...
  • Page 135 ‫المشاكل والحلول‬ : ‫قبل االتصال بخدمة زبائن لو ر استار ، يرجى التحقق مما يىل ي‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ . ‫صوت طن� ي ن عند نفخ البخا ر‬ ‫أمر طبيعي لجهاز جديد. يختفي هذا‬ .)1( ‫ارتجاج مولد البخار‬ .‫الصوت مع تكرر اال إ ستعماالت‬ .
  • Page 136 +82 )0(31-906-1549 ‫بلدان أخرى‬ www.laurastar.com :‫عىل موقعنا‬ .‫تجدون عناوين أخرى للموزع� ي ن والرس ش كاء الرسمي� ي ن لخدمة الزبائن، وكذلك قائمة كاملة بجميع اال أ كسسوا ر ات لو ر استار‬ .136 ‫هام: قبل إرسال أي جهاز إىل خدمة زبائن لوراستار، الرجاء مراجعة إىل قسم المشاكل والحلول - الصفحة‬...
  • Page 137 ‫تنظيف المكواة‬ ‫إذا كان مخفض الح ر ارة الوا� ت ي م ت ّ سخ، ينصح باستخدام السجادة الخاصة لتنظيفه‬ ‫ أو من‬www.laurastar.com ‫مع إتباع اال إ رشادات. يمكن الحصول عليه عىل موقع‬ .‫خالل موزعي لو ر استار‬ ‫ال إ ز الة البقع القوية، يمكن تنظيف الكعب باستخدام اسفنجة حديدية المستعملة‬...
  • Page 138 .‫ال إ ز الة مخفض الح ر ارة الوا� ت ي (01)، سحب اللسان ورفع المكواة الساخنة‬ • ‫تنبيه: مخفض الحرارة الوا� ت ي والمكواة ساخنان ! يجب الحذر واالحتياط‬ . ‫عند نزع مخفض الحرارة الوا� ت ي‬ .‫مالحظة: يجب دائم ا ً إزالة مخفض الحرارة الوا� ت ي بعد كل استعمال‬ ‫نصيحة‬...
  • Page 139 ‫مخفض الح ر ارة‬ ‫المواد‬ ‫اال إ شارة على المالبس‬ ‫الواقي‬ - ®‫اال أ قمشة اال إ صطناعية الحساسة جد ً ا، مثل: المخمل االصطناعي، الكنطرة‬ ‫مع‬ ،‫جلد الغزال اال إ صطناعي)، المالبس الرياضية "المطاطة"، أقمشة ميكروفيبر‬ ‫بولياميد/بوليستر، فيسكوز، بوليريثان، أقمشة ميكروفيبر‬ ‫الصوف...
  • Page 140 ‫البدء بالتشغيل‬ .‫هام: يجب تعبئة خزان الماء بالكامل قبل تشغيل الجهاز‬ ‫تنبيه: إن ّ تشغيل الجهاز من دون وجود ماء � ن ي الخزان من شانه التسبب بعطب‬ !‫الجهاز وإلغاء الكفاالت المتاحة مع هذا المنتج‬ ‫تعبئة الماء‬ )17( ‫فتح غطاء خ ز ان الماء وسحبه بالضغط عليه. تركيب خرطوشة الفل� ت‬ •...
  • Page 141 .‫ثابتة ومقاومة للنار‬ ‫تثبيت حامل السلك (6) عىل الطاولة، وتمرير خرطوم البخار (3) فيه (خاص‬ • ‫ أو من خالل‬www.laurastar.com ‫ببعض الموديالت. ويمكن الحصول عليه من‬ .)‫موزع لو ر استار معتمد‬ ‫أي نوعية ماء يستعمل؟‬ ‫صمم هذا الجهاز من لو ر استار ليعمل بماء الحنفية. ننصح باستخدام خرطوشة‬...
  • Page 142 ‫إرشادات السالمة‬ .‫ق ر اءة جميع إرشادات االستعمال كاملة قبل استعمال الجهاز‬ .‫الح ر ارة الساخنة عىل سجادة المكواة العازلة للح ر ارة‬ • ‫يجب أن تتم عملية تنظيف وتصليح و صيانة الجهاز فقط عندما تكون‬ .‫إن الجهاز م ُ صمم ّ م لالستعمال الداخىل ي فقط‬ •...
  • Page 143 ‫م� ب وك! لقد حصلت عىل جهاز ك َ ي ّ عىل البخار من لوراستار ذات جودة تجمع ب� ي ن التصميم‬ ‫والتكنولوجيا السويرسية. يرجى ق ر اءة هذا الدليل‬ ‫تنبيه: هذا الجهاز يولد حرارة عالية وبخار حار جد ا ً . أجزاء مختلفة منه تصبح ساخنة للغاية أثناء‬ .‫التشغيل...

Table of Contents

Save PDF