Page 2
Notice originale GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonction- nement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opéra- tion.
Page 3
Notice originale GYSDUCTION AUTO • Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces métalliques ne viennent pas à proximité du système d’induction et de l’inducteur lors du fonctionnement. • Enlevez tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant d’utiliser cet équipement •...
Notice originale GYSDUCTION AUTO Dans le cas où les mesures dépassent les niveaux d’émission, il faut donner des informations pour l’utilisation et pour la maintenance. Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des me- sures de protection supplémentaires peuvent être nécessaires dans les autres cas.
Notice originale GYSDUCTION AUTO Réglementation: • Appareil conforme aux directives européennes. • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) • Appareil conforme aux normes Marocaines. • La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Notice originale GYSDUCTION AUTO Le Gysduction Auto peut être utilisé pour de multiples applications (suivants l’inducteur choisi) : - décoller tous les logos, adhésifs, moulures, baguettes plastiques collées à la carrosserie. - dégripper et débloquer les pièces métalliques (boulons, vis, bielettes...). - déposer les vitrages collés (lunette arrière, custode, toit panoramique).
Page 7
Notice originale GYSDUCTION AUTO Le mode manuel permet d’atteindre la puissance maximale du Gysduction. À cette puissance, la chauffe des pièces peut être très rapide. La puissance chauffante sera d’autant plus élevée que l’inducteur sera proche de la pièce. Signalisation sonore de chauffe Un BIP sonore peut être activé...
Page 8
Notice originale GYSDUCTION AUTO DESCRIPTION & UTILISATION DES INDUCTEURS Toutes manipulations décrites ci-après nécessitent de la pratique. Ne pas hésiter à expérimenter en réalisant des essais sur des tôles ou épaves. Inducteur vitre réf. 053373 Description Cet inducteur est spécialement conçu pour déposer les vitres collées (lunette arrière, custode, toit panoramique, etc.), décaper les anti-gravillons de bas de caisse.
Page 9
Notice originale GYSDUCTION AUTO 8. Déplacer l’inducteur dans un mouvement de va-et-vient sur environ 30 cm sur les deux cotés adjacents au coin. Trouver la vitesse de chauffe adéquate : un rythme trop lent entraîne une chauffe excessive localisée qui est inefficace car elle réduit la chaleur produite au niveau du rebord soudé.
Page 10
Notice originale GYSDUCTION AUTO Inducteur adhésifs réf. 053359 Description Cet inducteur est conçu pour décoller sans détérioration en quelques minutes les baguettes de porte, monogramme, logos ainsi que pour décoller les adhésifs publicitaires et décoratifs. Utilisation • Pour chauffer les tôles peintes 1.
Page 11
COILED INDUCTOR SPIRALINDUKTOR 9-14 / 49-50 INDUCTOR ESPIRAL СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР 15-21 / 49-50 SPIRAAL INDUCTOR INDUTTORE FILO SPIRALE 22-28 / 49-50 29-35 / 49-50 36-42 / 49-50 43-48 / 49-50 www.gys.fr 73502_V1_20/11/2019 Find more languages of user manuals on our website...
La toile en fibre de verre présente sur les inducteurs vitre et dégrippage peut s’user à force d’utilisation et frottements contre les pièces à chauffer. Ces toiles peuvent être remplacées, et GYS met à disposition les références de kits suivants pour permettre ce changement.
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be fol- lowed for your safety. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future refe- rence.
Page 14
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO • People with metal implants should not use this machine. • In case of burns, rinse with water abundantly and see a medi- cal doctor as soon as possible. Dangerosity of the gas fumes •...
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO Risk of metal or adhesive projections • Wear approved protective goggles with lateral protections, or protect the whole face with a screen. • Wear protective clothes. • Wear gloves. Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air circu- lation.
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO IDENTIFICATION On the back of the product is the following information: • Manufacturer’s name and address • Model • Product serial number • Operating voltage • Product power Model and serial numbermust be mentioned each time a technician intervention is required or if spare parts are requested.
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO No-Load If there is no part to be heated, or if the inductor is placed on a non-ferrous metal, the « no-load »indicator (10) lights up when pressure is applied on one of the heating controls. Automatic mode With this mode, Gysduction adapts to suit the part to be heated (size-thick- ness) and takes into account the distance between the part and the induc-...
Page 18
Bring the inductor close to the metal part to be heated, then press the inductor button or the control pedal to activate the heating. INDUCTOR DESCRIPTION & USE All operations described below require practice. GYS recommend experimenting by carrying out tests on sheet metal or write-off. Glass inductor ref.
Page 19
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO ◊ Heating step & glass removal The greatest risk of painting damage is at the beginning of the heat-up because of the extra difficulty of introdu- cing shims between the glass and the body. Start in a corner and heat up on each side of that corner as you progress to the opposite corners.
Page 20
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO Bolt inductor ref. 053366 Description The bold inductor is used for intense heating of rusted or seized parts such as nuts and bolts. This inductor can also be used for removing caulking from truck chassis or car trunks, for welding large connectors or for metal forming. •...
Page 21
Translation of the original instructions GYSDUCTION AUTO Some elements that have been glued for a long time often require a longer heating time. If a sticker is overheated, it often becomes soft and puffy. If this happens, allow to cool and try again to remove and peel the sticker. Be careful not to burn the paint! If the sheet metal is heated sufficiently, the stickers should peel off easily, taking the glue with them.
Inductor cloths The fibreglass cloth on the glass and de-seize inductors can wear out through use and friction against the parts to be heated. These cloths can be replaced, and GYS provides the following kit references to allow this change. 053854...
Page 23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfäl- tig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch.
Page 24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO • Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Händen und lassen Sie diese vorher abkühlen. • Achten Sie darauf, dass Schmuckstücke (z.B. Eheringe) oder andere Metallteile nicht in der Nähe des betriebenen In- duktionsheizgerätes oder des Induktors sind. •...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Me- tallteile ihren Schmelzpunkt erreichen. Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder pas- sive Implantate tragen müssen informiert werden. Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das Gerät allein benutzt wird.
Page 26
GYSDUCTION AUTO • Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 x pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Druckluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS-Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Tech- nikern durchführen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO PRODUKTBESCHREIBUNG Das Gysduction besteht aus einem Induktor, welcher mit einer Wechselstromquelle mittlerer Frequenz erregt wird. Bei einem Heizvorgang wird ein sehr starkes Magnetfeld vom Induktor erzeugt. Bei Annäherung an ein eisenhaltiges Metall werden induzierte Ströme eine Erwärmung hervorrufen, ohne dass ein physischer Kontakt besteht. Das Gysduction Auto kann für vielfältige Anwendungen Verwendung finden (in Abhängigkeit vom gewählten Induktor) : - Entkleben von Logos, Klebfolien, Zierleisten, Kunststoff-Schweißstäben auf der Karosserie - Metallteile (Bolzen, Schrauben, Schaltgestänge usw.) lockern und gangbar machen.
Page 28
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO Funktionsweise : Die Digitalanzeige (2) weist den Prozentsatz der Maximalleistung (2400 W) aus, die der Induktor übertragen kann. Stellen Sie die gewünschte Leistung mit den Einstelltasten (1) ein. Der manuelle Modus erlaubt den Betrieb des Gysduction bei maximaler Leistung. Bei dieser Leistung erfolgt das Erhitzen von Werkstücken sehr schnell.
Page 29
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO BESCHREIBUNG & VERWENDUNG DER INDUKTOREN Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten erforden Praxis. Üben Sie an Blechen oder schrot- treifen Fahrzeugen. Scheiben-Induktor Art.-Nr. 053373 Beschreibung Dieser Induktor wurde speziell entwickelt für das Entkleben von punktschweissgeklebten Blechen und für das Abtragen des Steinschlagschutzes von Seitenschwellern.
Page 30
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO 8. Bewegen Sie den Induktor zuerst auf einer Länge von 30 cm hin und her zu beiden Seiten der Ecke. Finden Sie die angemessene Geschwindigkeit : ist diese zu gering, so erfolgt eine exzessive und lokalisierte Erhitzung. Dies ist inef- fizient, da die Hitze an den Blechkanten gering ausfällt.
Page 31
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSDUCTION AUTO Entklebe-Induktor Art.-Nr. 053359 Beschreibung Dieser Induktor wurde entwickelt, um Zierleisten, Logos, Werbeaufkleber und Zierfolien in wenigen Minuten schädigungsfrei zu entkleben. Anwendung • Erhitzen von lackierten Blechen 1. Wählen Sie den Automatik-Modus oder stellen Sie eine geringe Leistung ein (10 bis 30% der maximalen Heizleistung). 2.
Page 32
COILED INDUCTOR SPIRALINDUKTOR 9-14 / 49-50 INDUCTOR ESPIRAL СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР 15-21 / 49-50 SPIRAAL INDUCTOR INDUTTORE FILO SPIRALE 22-28 / 49-50 29-35 / 49-50 36-42 / 49-50 43-48 / 49-50 www.gys.fr 73502_V1_20/11/2019 Find more languages of user manuals on our website...
Page 33
Abdeckung für Induktoren Die Glasfaserabdeckung für den Scheiben-Induktor und den Schrauben-Induktor kann sich intensiver Nutzung und Reibung an dem zu erhitzenden Teil abnutzen. Diese Abdeckungen können ersetzt werden und GYS stellt die folgenden Kits zur Verfügung zu diesem Zweck. 053854 SET 5 GLASFASERABDECKUNG FÜR SCHEIBENINDUKTOR GYSDUCTION + KLEBSTOFF...
Page 34
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el fun- cionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Estas instruc- ciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Page 35
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO • Compruebe que las joyas (alianzas en particular) o piezas metálicas no estén cerca del inductor o del aparato durante su funcionamiento. • Retire sus joyas u otros objetos metálicos de su cuerpo antes de utilizar este equipamiento.
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO No se requiere ninguna medida adicional de protección cuando la máquina se utiliza sola. Restricciones y/o medidas de protección complementarias pueden ser necesarias en otros casos. Durante un mantenimiento, el nivel de los campos electromagnéti- cos se debe comprobar antes de la puesta en marcha del material.
Page 37
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está disponible en nuestra página. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). • Equipamiento conforme a las normas marroquíes. •...
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El Gysduction está compuesto por un inductor conectado a una fuente de energía eléctrica alterna de frecuencia media. Cuando se activa un control de calentamiento, el inductor emite un fuerte campo magnético. Al acercarse a un metal ferroso, las corrientes inducidas crearán un calentamiento en el metal, sin contacto físico.
Page 39
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Para entrar en este modo: Presione el botón MODE (7) brevemente hasta que se encienda el LED frente a “MANUAL” (5). Funcionamiento: La pantalla digital (2) muestra el porcentaje de la potencia máxima (2400 W) que el inductor puede transmitir a la pieza a calentar.
Page 40
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO DESCRIPCIÓN Y USO DE LOS INDUCTORES Todas las operaciones que se describen a continuación requieren práctica. No duden en experi- mentar realizando pruebas con chapas o restos de metal. Inductor de vidrio réf. 053373 Descripción Este inductor está...
Page 41
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO 8. Mueva el inductor hacia adelante y hacia atrás unos 30 cm en ambos lados adyacentes a la esquina. Encontrar la tasa de calentamiento adecuada: una tasa demasiado lenta da como resultado un calentamiento localizado excesivo que es ineficiente porque reduce el calor producido en el borde soldado.
Page 42
Traducción de las instrucciones originales GYSDUCTION AUTO Inductor adhesivo ref. 053359 Descripción Este inductor está diseñado para despegar palos de puerta, monogramas, logotipos, así como adhesivos publicitarios y decorativos en pocos minutos sin dañarlos. Utilice • Para calentar chapas de metal pintadas 1.
Page 43
COILED INDUCTOR SPIRALINDUKTOR 9-14 / 49-50 INDUCTOR ESPIRAL СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР 15-21 / 49-50 SPIRAAL INDUCTOR INDUTTORE FILO SPIRALE 22-28 / 49-50 29-35 / 49-50 36-42 / 49-50 43-48 / 49-50 www.gys.fr 73502_V1_20/11/2019 Find more languages of user manuals on our website...
Page 44
La tela de fibra de vidrio en el vidrio y los inductores de desgarro pueden desgastarse por el uso y el roce contra las partes a calentar.. Estos tejidos pueden ser reemplazados y GYS proporciona las referencias de los siguientes kits para su reemplazo.
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до...
Page 46
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Внимание! Горячая поверхность. Опасность ожогов. • Горячие детали и горячее оборудование могут вызвать ожоги. • Не дотрагивайтесь голыми руками до нагретых деталей. • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные...
Page 47
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO • Не перегревайте такие металлы, как оцинкованная сталь, сталь со свинцовым или кадмиевым покрытием за исключением случаев, когда покрытие удалено с нагреваемой поверхности, рабочая зона хорошо проветривается или при надобности используя респиратор, отвечающий принятым стандартам. Литые заготовки и все металлы, содержащие эти...
Page 48
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO • Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-12. • Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-11. Обслуживание: • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности. • Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных...
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO МЕРЫ И УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ • Изделие имеет защиту PROTEC 400.. Оно защищено от перенапряжения выше 300В и от отключения нейтрали. • При интенсивном использовании индуктор, кабели, электроника и силовой трансформатор нагреваются. Чтобы избежать сбоев в работе из-за перегрева, Gysduction оборудован контуром воздушного охлаждения.. Термоза- щита...
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Вывод на экран : Цифровой дисплей показывает последнее значение в%, используемое машиной для поддержания постоянной и оптимальной мощности в за- висимости от условий нагрева. Это значение соответствует настройкам, которые следует использовать в ручном режиме для получения того же результата...
Page 51
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO ОПИСАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДУКТОРОВ Все описанные ниже манипуляции требуют практики. Не бойтесь экспериментировать, проводя испытания на листах или обломках. Индуктор для стекол арт. 053373 Описание Этот индуктор специально разработан для снятия сварных листов и удаления гравия с подоконников. Также позволяет...
Page 52
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO 8. Переместите индуктор вперед и назад примерно на 30 см с двух сторон, прилегающих к углу. Поиск правиль- ной скорости нагрева: слишком низкая скорость вызывает чрезмерный локальный нагрев, который неэффекти- вен, поскольку снижает тепло, выделяемое на сварной кромке. Высокий показатель не допускает достаточного нагрева...
Page 53
Перевод оригинальных инструкций GYSDUCTION AUTO Адезивный индуктор арт. 053359 Описание Этот индуктор предназначен для снятия дверных планок, монограмм и логотипов без повреждения за несколько минут, а также для удаления рекламных и декоративных наклеек. Использование • Для нагрева окрашенных листов 1. Выберите автоматический режим или установите мощность на низкий уровень (от 10 до 30% максимальной мощности...
Page 54
COILED INDUCTOR SPIRALINDUKTOR 9-14 / 49-50 INDUCTOR ESPIRAL СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР 15-21 / 49-50 SPIRAAL INDUCTOR INDUTTORE FILO SPIRALE 22-28 / 49-50 29-35 / 49-50 36-42 / 49-50 43-48 / 49-50 www.gys.fr 73502_V1_20/11/2019 Find more languages of user manuals on our website...
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Салфетки для индукторов Стекловолоконная ткань, присутствующая на стеклянных индукторах и проникающих индукторах, может из- нашиваться при использовании и трении о нагреваемые детали. Эти ткани можно заменить, и GYS предлагает следующие комплекты комплектов, чтобы разрешить это изменение. 053854 НАБОР ИЗ 10 ЗАЩИТНЫХ ПОКРЫТИЙ ДЛЯ ИНДУКТОРА ДЛЯ СТЕКОЛ + КЛЕЙ...
Page 56
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veiligheidsmaatregelen die in acht geno- men moeten worden. Leest u deze handleiding alstublieft aan- dachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handleiding als naslagwerk.
Page 57
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Let op! Zeer heet oppervlak. Kan brandwonden veroorzaken. • De onderdelen en de apparatuur die heet worden kunnen brandwonden veroorzaken. • Raak de opgewarmde onderdelen niet met blote handen aan. • Wacht tot de onderdelen en de apparatuur afgekoeld zijn alvorens deze aan te raken.
Page 58
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Waarschuwing : elektrisch gevaar Waarschuwing : optisch stralingsgevaar wanneer de opgewar- mde metalen elementen een smeltpunt bereiken. Let op! Sterk magnetisch veld. Dragers van actieve of pas- sieve implantaten moeten worden geïnformeerd. Geen enkele aanvullende beschermingsmaatregel is vereist wan- neer het apparaat alleen gebruikt wordt.
Page 59
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO • Waarschuwing ! Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor u werkzaamheden op het apparaat verricht. De spanning en de stroom binnenin het apparaat zijn hoog en gevaarlijk. • De kap regelmatig afnemen en met een blazer stofvrij maken. Maak van deze gelegenheid gebruik om met behulp van geïso- leerd gereedschap ook de elektrische verbindingen te laten controleren door gekwalificeerd personeel.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO • De Gysduction is uitgerust met een beveiliging tegen een onbedoelde opwarming. Als het opwarmen per ongeluk of onbedoeld wordt geactiveerd (druk op de aan/uit balg of aan/uit knop), en als de inductor op dat moment niet in contact is met een op te warmen metalen voorwerp (voor een periode van minimaal één minuut) zal het appa- raat een pieptoon laten horen en zichzelf automatisch uitschakelen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Handmatige Module In deze module kan de gebruiker zelf het gewenste opwarmend vermogen kiezen. Om in deze module te geraken : Houd de toets MODULE (7) kort ingedrukt, totdat de LED voor het woord « HANDMATIG »...
Page 62
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO BESCHRIJVING & GEBRUIK VAN DE INDUCTOREN Alle hieronder beschreven handelingen moeten eerst goed geoefend en voorbereid worden. Voer zoveel testen en proeven uit (eventueel op wrakken) als nodig. Inductor ruit art. code. 053373 Omschrijving Deze inductor is bij uitstek geschikt voor het verwijderen van gesoldeerd plaatwerk of het verwijderen van anti-steenslag coating.
Page 63
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO 8. Verplaats de inductor met een heen en weer gaande beweging van ongeveer 30 cm over de 2 naastliggende kanten van de hoek. Probeer de geschikte snelheid te vinden : een te traag tempo zal plaatselijk te veel verhitten. Een te hoog tempo zal de gelaste kanten en de lijmverbinding niet voldoende opwarmen.
Page 64
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSDUCTION AUTO Inductor voor het ve- rwijderen van stickers art. code. 053359 Omschrijving Deze inductor is geschikt voor het snel (binnen enkele minuten) losweken en verwijderen van deurlijsten, monogrammen, logo’s en stickers, zonder de lak van het voertuig te beschadigen. Gebruik •...
Page 65
COILED INDUCTOR SPIRALINDUKTOR 9-14 / 49-50 INDUCTOR ESPIRAL СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР 15-21 / 49-50 SPIRAAL INDUCTOR INDUTTORE FILO SPIRALE 22-28 / 49-50 29-35 / 49-50 36-42 / 49-50 43-48 / 49-50 www.gys.fr 73502_V1_20/11/2019 Find more languages of user manuals on our website...
GYSDUCTION AUTO SLIJTONDERDELEN Vezeldoek voor inductoren Het glasvezeldoek voor de ruit-inductoren en deblokkeer-inductoren kan door gebruik verslijten. Deze doeken kunnen worden vervangen. GYS levert de volgende referenties : 053854 SET VAN 5 GLASVEZELDOEKEN VOOR RUIT-INDUCTOR + LIJM 053847 SET VAN 10 GLASVEZELDOEKEN VOOR DEBLOKKEER INDUCTOR + LIJM...
Page 67
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo atten- tamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consul- tare successivamente.
Page 68
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE • Controllare che gioielli (anelli in particolare) o pezzi metallici non siano in prossimità del sistema d’induzione e dell’indut- tore quando quest’ultimo è in funzione. • Togliere qualsiasi gioiello o oggetto metallico dal vostro corpo prima di utilizzare quest’apparecchio.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE In caso di manutenzione i livelli di campo devono essere verificati prima del riavvio dell’apparecchio. Durante il funzionamento non avvicinare l’induttore al livello della testa o degli organi vitali. I protatori di stimolatori cardiaci non devono avvicinarsi all’appa- recchio.
Page 70
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE •Materiale conforme alle normative marocchine. • La dichiarazione C( مCMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto) Smaltimento : • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Il prodotto riscalda l’acciaio ma non è adatto per riscaldare l’alluminio, il rame e lo zinco. ISTRUZIONI D’USO Tasti di regolazione Schermo digitale Indicatore messa in funzione Indicatore modalità Auto Indicatore modalità Manuale Indicatore di potenza massima Tasto di selezione della modalità...
Page 72
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Segnalazione sonora del Un BIP sonoro può essere attivato per indicare l’attività di riscaldamento. Il riscaldamento BIP risuona non appena il riscaldamento è efficace e la sua frequenza varia a seconda della posizione dell’induttore rispetto alla parte da riscaldare. Più l’induttore è...
Page 73
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE Descrizione Questo induttore è specialmente progettato per scollare le lamiera saldo-incollate, decapare gli anti-ghiaia delle parti inferiore dell’automobile. Permette anche di togliere i vetri incollati (vetro anteriore, tettuccio,ecc.) La modalità Automatica è particolarmente raccomandata per lo scollamento del vetro. Rimozione di un vetro ◊...
Page 74
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE 10. Una volta che l’angolo del vetro è stato rimosso, ripetere il processo di riscaldamento lungo la lunghezza e l’altezza del vetro mentre si spostano gli spessori sotto il vetro mentre si procede. Tempo di erogazione Vetro Materiale...
Page 75
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE • Per scollare le decalcomanie, adesivi in vinile o profili incollati Realizzare le tre tappe descritte qui sopra (cfr. per riscaldare le lamere verniciate). Riscaldare per qualche secondo e provare a sollevare un bordo dell’elemento. Se inizia a scollarsi facil- mente verso l’alto, è...
Page 76
La tela in fibra di vetro presente sugli induttori vetro e sbloccaggio può usurarsi in seguito all’utilizzo e all’attrito contro i pezzi da riscaldare. Queste tele possono essere sostituite, e GYS mette a disposizione i riferimenti dei kits seguenti per permettere questa sostituzione.
Traduzione delle istruzioni originali GYSDUCTION AUTO MADE IN FRANCE CODICI ERRORE CODICE SIGNIFICATO E - 1 Pedale azionato nel momento della messa sotto tensione. E - 2 Pulsante induttore vetro azionato nel momento della messa sotto tensione. E - 3 Pulsante ON/OF nella parte anteriore azionato nel momento della messa sotto tensione.
Page 78
GYSDUCTION AUTO PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS LIST / LISTE DER ERSATZTEILE / RECAMBIOS / ДЕТАЛИРОВКА / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 51952IndX Clavier / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera 51048 Ventilateur / Fan / Ventilator / Ventilador / Вентилятор / Ventilator / Ventilatore Connecteur pneumatique / Pneumatic connector / Pneumatischer Anschluss / Conector neumático / 71179 Пневматический...
Page 79
GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / SPECIFICATIES / SPECIFICHE GYSDUCTION AUTO 2.4 kW Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Vermogen / Potenza Fréquence tension secteur / Mains voltage frequency / Frequenz der Netzspannung / 50-60 Hz Frecuencia del voltaje de la red / Частота...
Page 80
- Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60Hz - Однофазное электропитание 50 или 60Гц - Enkelfase elektrische voeding 50 of 60 Hz - Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...
Need help?
Do you have a question about the GYSDUCTION AUTO Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers