Page 2
GYSDUCTION AUTO LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES + VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT / SPARE PARTS LIST AND BREAKDOWN VIEW / LISTE DER ERSATZTEILE + EXPLOSIONSZEICHEN DES GERÄTES / LISTA DE PIEZAS DE RE- CAMBIO Y VISTA DETALLADA DEL PRODUCTO / СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ + ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ...
GYSDUCTION AUTO Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
• Le produit est PROTEC 400, c’est-à-dire qu’il est protégé contre les surtensions et contre une éventuelle erreur de branchement sur un réseau 400V. • Le GYSDUCTION AUTO est relié à la terre. La sortie de l’appareil est isolée de la terre par un transformateur d’isole- ment interne.
GYSDUCTION AUTO • Le GYSDUCTION AUTO est équipé d’une sécurité contre une chauffe accidentelle. Si la commande de chauffe est actionnée par inadvertance (pression sur la poire de commande ou bouton de commande de l’inducteur vitre), et si l’inducteur n’est pas en contact avec un métal à chauffer sur une période dépassant une minute, alors le poste émet un BIP sonore et se coupe automatiquement.
GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS D’UTILISATION No-Load : en l’absence de pièce à chauffer, ou si l’inducteur est présenté sur un métal non ferreux, l’indicateur « no- load » s’allume. Mode Manuel : dans ce mode, l’utilisateur sélectionne lui-même la puissance de chauffe désirée, du niveau minimum au niveau maximum.
Page 7
être préchauffée en atelier pour permettre le collage des adhésifs. Avec l’inducteur adhésifs et le GYSDUCTION AUTO, il est possible de pré-chauffer la partie de la carrosserie sur laquelle on souhaite coller des éléments. Ceci permettra un gain de temps important par rapport à l’utilisation de techniques...
Page 8
3. L’inducteur dégrippage se branche au GYSDUCTION AUTO, il est léger et maniable, et prêt pour un usage immédiat. 4. Il n'est pas nécessaire de chauffer des pièces jusqu’au rouge. Dans la plupart des cas, un chauffage modéré est suffisant pour desserrer le boulon.
Page 9
Une ventouse peut être utilisée dans le coin pour tirer la vitre pendant que le chauffage est en cours. Quand le coin de la vitre se soulève, un coin en plastique fourni avec le GYSDUCTION AUTO est glissé sous la vitre. La cale enfoncée exercera une force de décollement pendant le chauffage et permet à...
Page 10
La toile en fibre de verre présente sur les inducteurs vitre et dégrippage peut s’user à force d’utilisation et frottements contre les pièces à chauffer. Ces toiles peuvent être remplacées, et GYS met à disposition les références de kits suivants pour permettre ce changement.
GYSDUCTION AUTO This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. IDENTIFICATION On the back of the machine appears the following information: •...
400V electrical supply. • The GYSDUCTION AUTO is connected to the earth. The output of the product is isolated by an insulation transformer. • When the GYSDUCTION AUTO is frequently used, the inductors, the cables, the electronics and the power transformer inside become warm.
Do not use in an environment exposed to metallic dust. PRODUCT DESCRIPTION The product is ready for immediate use, once correctly connected to the electrical supply. The GYSDUCTION AUTO consists of an inductor and an inverter power source. A powerful magnetic field is concentrated in the inductor when the trigger is activated.
GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS OF USE No-Load : when no metal piece to heat is detected, or if the inductor is used with a non-ferrous metal, the indicator « no-load » switches ON. Manual mode : in this mode, the user manually selects the heating power, from the minimum to the maximum heating power.
Page 15
Warming cold body panels : during the winter or in cold climates, decals, graphics, or striping require to be warmed in the shop for the adhesive to stick. With the pad on the GYSDUCTION AUTO, you can quickly heat just the body section that you are working on to apply these items.
Page 16
A suction cup can be used in the corner for pulling the glass as the pinch weld is heated. Once the corner is lifted, a plastic wedge, such as the GYSDUCTION AUTO glass wedges can be inserted behind the glass.
The bolt and glass inductors are covered with a fiber glass cloth protection, in order to apply them directly against the parts to be heated. This cloth protection is a consumable which will wear and damage with use. These can be replaced, and GYS sells kits to allow users to perform this replacement. 053847...
Page 18
GYSDUCTION AUTO Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. IDENTIFIKATION Auf der Gehäuserückseite des Gerätes befinden sich die folgenden Daten: •...
• Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachper- sonal durchführen. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Lüfter nicht verstopft oder verklemmt ist.
SCHUTZMASSNAHMEN • Das Gerät ist mit PROTEC 400 gegen Überspannungen und fehlerhafte Netzanschlüsse bis 400V geschützt. • Das GYSDUCTION AUTO ist geerdet. Der Stromausgang des Gerätes ist von der Erdung durch einen Trenntransfor- mator isoliert. • Bei permanentem Gebrauch erhitzen auch Geräteteile wie Induktorspule, Kabel, Elektronik und Leistungstransforma- tor.
GYSDUCTION AUTO BENUTZUNG DES GERÄTES No-Load: die LED « no-load » leuchtet, wenn kein Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhal- tiges Teil bewegt wird. Manueller Modus: bei diesem Modus stellt der Anwender selbst die gewünschte Heizleistung ein von der minima- len bis zur maximalen Stufe ein.
Page 22
Aufkleber oder Zierleisten angebracht werden sollen, vorab in der Werkstatt erwärmt werden, um das Aufbringen der Klebstoffe zu erleichtern. Mit dem flachen Induktor und dem GYSDUCTION AUTO können Sie zu bearbeitende Karosse- rieteile schnell erwärmen. Dies stellt einen erheblichen Zeitgewinn gegenüber herkömmlichen Techniken dar.
Page 23
Zierleisten umgeben, die nicht entfernt werden können. Geklebte Fahrzeugglasscheiben können ohne Schaden entfernt werden, weil das GYSDUCTION AUTO nur Metallteile erwärmt, die sich in der Nähe des Induktors befinden. Falls die metallische Zierleiste nicht entfernt werden kann, ist es erforderlich, die angeschweißten Halterungen vom Fahrzeuginneren her zu erwärmen.
Page 24
Zubehör für Induktoren Die Glasfasermatte auf dem Scheiben- und Bolzen-Induktor kann aufgrund von Benutzung und Reibung Teile abgenutzt werden. Diese Abdeckungen können ersetzt werden und GYS stellt die folgenden Kits zur Verfügung zu diesem Zweck. 053847 Kit 10 Glasfaserabdeckung f. Bolzen-Induktor Gysduction + Klebestoff 053854 Kit 5 Glasfaserabdeckung f.
GYSDUCTION AUTO Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. IDENTIFICACIÓN En la parte trasera del producto se encuentran la información siguiente: •...
• El producto tiene la protección PROTEC 400, por lo que está protegido contra sobretensiones y contra un posible error de conexión en una red de 400V. • El Gysduction Auto se conecta a tierra. La salida del aparato está aislada de la tierra por un transformador con aisla- miento interno.
• Los inductores están aislados para proveer protección contra una posible descarga eléctrica. • El GYSDUCTION AUTO está equipado con una seguridad contra un calentamiento accidental. Si el mando de calenta- miento está accionado por descuido (presión en el accionador de pera o el botón del inductor para vidrio) y el inductor no hace contacto con un metal tras un minuto, el equipo emite una señal sonora y se interrumpe automáticamente.
GYSDUCTION AUTO INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN No-Load : cuando no hay contacto con un metal férreo el indicador « no-load » se enciende. Modo Manual : en este modo, el usuario selecciona la potencia de calentamiento deseada, desde el nivel mínimo hasta el nivel máximo.
Page 29
Con el inductor de adhesivos y el Gysduction Auto, puede calentar rápidamente la parte de la carrocería sobre la cual desea pegar los elementos.
Page 30
1. Quite la tapicería decorativa si hubiera. Los vidrios a veces están rodeados por una moldura engastada en la carro- cería y que no se puede quitar. Los vidrios engastados se pueden quitar sin daños ya que el Gysduction Auto calienta solamente los objetos metálicos.
Page 31
La tela de fibra de vidrio presente en los inductores de vidrio y de desbloqueo puede desgastarse con el uso y el frota- miento contra las piezas. Estas telas pueden reemplazarse y GYS pone a disposición las referencia de los kits siguientes para su reemplazo.
GYSDUCTION AUTO ИДЕНТИФИКАЦИЯ На тыльной части аппарата указаны следующие данные: • Название и адрес изготовителя • Модель • Серийный номер аппарата • Напряжение использования • Мощность аппарата Модель, а также серийный номер должны быть указаны при каждом запросе относительно ремонтного...
Page 33
GYSDUCTION AUTO • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи индукционной системы и индуктора во время работы. • Снимите с себя все ювелирные украшения и другие металлические предметы перед тем, как использовать это...
и индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник. ОПИСАНИЕ АППАРАТА Аппарат готов к использованию после того, как его подключить к электросети. Аппарат GYSDUCTION Auto состоит в основном из индуктора и альтернативного источника электроэнергии. Индуктор создает мощное магнитное поле, как только включен контакт. При контакте с чёрным металлом индуцированные токи вызывут нагрев в...
GYSDUCTION AUTO РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ No-Load: в случае отсутствия нагреваемой детали или если индуктор подвести к цветному металлу, то включится индикатор « no-load ». Ручной режим: в этом режиме пользователь сам выбирает желаемую мощность нагрева от минимальной до максимальной. Для доступа в этот режим нажимайте на кнопку MODE пока не загорится светодиод перед...
Page 36
2. В отличие от горелки, которая нагревает гайку и болт, индуктор для устранения заедания может нагреть только гайку, которая больше расширится, чем болт, и ее будет проще отвинтить. 3. Индуктор устранения заедания подсоединяется к аппарату GYSDUCTION AUTO. Он легкий, удобный в работе и готов к немедленному использованию.
Page 37
Когда вы сможете приподнять угол стекла, то нужно поместить под него пластмассовый клин, поставляемый в наборе с GYSDUCTION AUTO. Этот клин будет оказывать усилие отклеивания во время нагрева и таким образом оператор сможет один снять стекло. Тем не менее, нужно быть осторожным и не оказывать слушком сильное...
Page 38
больших размеров. Расходники для индукторов Ткань из стекловолокна, присутствующая на индукторах для стекол и для устранения заедания, может со временем износиться из-за трений с нагреваемыми деталями. Эта ткань может быть заменена и GYS предлагает следующие наборы для замены. 053847 НАБОР ИЗ 10 ЗАЩИТНЫХ ПОКРЫТИЙ ДЛЯ ИНДУКТОРА ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ ЗАЕДАНИЯ + КЛЕЙ...
GYSDUCTION AUTO Questo manuale descrive il funzionamento dell’apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. IDENTIFICAZIONE Sul retro del prodotto si trovano le seguenti informazioni : • Nome e indirizzo del fabbricante •...
• Gli induttori sono isolati per proteggere l’utilizzatore da eventuali scosse elettriche. • Lo GYSDUCTION AUTO è dotato di una sicurezza contro un riscaldamento accidentale. Se il comando di riscaldamento viene azionato inavvertitamente (pressione sul pedale pneumatico o sul pulsante di comando dell’induttore), e se l’induttore non è...
Non usare in un ambiente in cui vi sia polvere mettallica conduttiva. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Appena alimentato elettricamente, in modo corretto, il prodotto è pronto all’uso immediato. Lo GYSDUCTION Auto è costituito principalmente da un induttore e una presa di corrente alternata. Un potente campo magnetico viene emesso quando avviene il contatto.
Page 42
GYSDUCTION AUTO di riscaldamento (Fig. Interfaccia), e il dispositivo non riscalda alla massima potenza. Il display mostra l’ultimo valore in percentuale utilizzato dalla macchina per mantenere costante la potenza del riscaldamento effettivamente trasferito. Questo valore corrisponde alle regolazioni utilizzate in modalita Manuale per ottenere gli stessi risultati di riscaldamento, nelle medesime condizioni.
Page 43
◊ Scollare decalcomanie, adesivi in vinile o profili incollati 1. Regolare lo GYSDUCTION AUTO a bassa potenza. 2. Spostare l’induttore al di sopra dell’elemento da togliere, con un piccolo movimento circolare o avanti-indietro. 3. Dopo qualche secondo cercare di sollevare un bordo dell’elemento. Se inizia a scollarsi facilmente verso l’alto, è stata raggiunta la temperatura richiesta, se no, continuare il riscaldamento ancora per qualche secondo e provare di nuovo.
Page 44
3. L’induttore sbloccante si collega al GYSDUCTION AUTO, è leggero e maneggevole, e pronto per un uso immediato. 4. Non è necessario riscaldare il pezzo fino a renderlo incandescente. Nella maggior parte dei casi, un riscaldamento moderato è...
Page 45
Quando l’angolo del vetro si solleva, inserire un cuneo in plastica, fornito con lo GYSDUCTION AUTO, sotto al vetro. I cuneo inserito eserciterà una forza di distacco durante il riscaldamento che permetterà direalizzare l’operazione di distacco anche ad un uomo da solo. Non esercitare una forza troppo importante che potrebbe rompere il vetro.
GYSDUCTION AUTO GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
GYSDUCTION AUTO Deze handleiding bevat aanwijzingen over het functioneren van uw apparaat, en informeert u over de voorzorgs- maatregelen die u in acht dient te nemen. Leest u alstublieft deze handleiding aandachtig door voor u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, en bewaar het document als naslagwerk.
Page 48
• Het apparaat is PROTEC 400, wat betekent dat het beveiligd is tegen overspanning en tegen eventuele spanningsfou- ten (aansluiting op 400V). • De GYSDUCTION AUTO is geaard. De uitgang van het apparaat is geïsoleerd van de aarde door een interne schei- dingstransformator.
• De inductoren zijn geïsoleerd, om de gebruiker te beschermen tegen eventuele elektrische schokken. • Le GYSDUCTION AUTO is uitgerust met een beveiliging tegen onbedoelde opwarming. Als het opwarmen per ongeluk of onbedoeld wordt geactiveerd (druk op de aan/uit hendel of aan/uit knop), en als de inductor op dat moment niet in contact is met een op te warmen metalen voorwerp (voor een periode van minimaal één minuut) zal het apparaat een...
Page 50
GYSDUCTION AUTO GEBRUIKSINSTRUCTIES No-Load : bij afwezigheid van een op te warmen voorwerp, of wanneer de inductor bij een niet-metaalhoudend voorwerp wordt gehouden, gaat het lampje « no-load » branden. Handmatige Module : in deze module regelt de gebruiker zelf het opwarmend vermogen, van het minimum niveau tot het maximum niveau.
Page 51
Tijdens de wintermaanden, in landen met een kouder klimaat, moet de carrosserie van een voertuig waarop u ele- menten wilt aanbrengen in de werkplaats voorverwarmd worden. Met de GYSDUCTION AUTO inductor voor stickers is het mogelijk het gedeelte van de carrosserie, waarop u elementen wilt aanbrengen, voor te verwarmen. Dit betekent...
Page 52
3. De deblokkeer-inductor kan op de GYSDUCTION AUTO aangesloten worden, is licht en eenvoudig te bedienen, en onmiddellijk klaar voor gebruik.
Page 53
Wanneer de hoek van de ruit wordt opgelicht moet er een kunststoffen wig, meegeleverd met de GYSDUCTION AUTO, onder de ruit geplaatst worden. Deze wig zal druk uitoefenen tijdens het opwarmen, waardoor één enkele persoon in staat is om de klus te klaren. Wees echter voorzichtig en oefen geen al te hoge druk uit, dit kan de ruit breken.
GYSDUCTION AUTO GYSDUCTION AUTO Inductor verbruiksartikelen Het vezeldoek op de ruit-inductoren en deblokkeer-inductoren kan verslijten. Deze doeken kunnen worden vervangen. GYS levert de volgende referenties : 053847 SET VAN 10 GLASVEZELDOEKEN VOOR DEBLOKKEER INDUCTOR + LIJM 053854 SET VAN 5 GLASVEZELDOEKEN VOOR RUIT-INDUCTOR + LIJM...
Tout changement qui affecterait les spécifications techniques du produit, et qui affecterait son utilisation en conformité avec ce manuel d’utilisation, rend cette déclaration de conformité non valide ! DECLARATION OF COMPLIANCE GYS certifies that the product GYSDUCTION AUTO is compliant with the following directives and standards : ECM Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC...
Page 56
GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / PRODUCT SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / SPECIFICHE / SPECIFICATIES Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность / Potenza / Vermogen 2.4 kW Tension d’utilisation / Mains voltage supply / Spannung / Tensión de uso / Напряжение...
Page 57
GYSDUCTION AUTO SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES / MEANING OF PICTOGRAMS / BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME / SIGNI- FICADO DE LOS PICTOGRAMAS / ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ / SIGNIFICATO DEI PITTOGRAMMI L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). / The arc produces hazardous ray for eyes and skin.
Need help?
Do you have a question about the GYSDUCTION AUTO and is the answer not in the manual?
Questions and answers