Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
FR
2-8 / 51-56
EN
9-15 / 51-56
DE
16-22 / 51-56
ES
23-29 / 51-56
RU
30-36 / 51-56
NL
37-43 / 51-56
IT
44-50 / 51-56
73502_V2_19/09/2019
GYSPOT EXPERT
200 / 400
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GYSPOT EXPERT Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GYS GYSPOT EXPERT Series

  • Page 1 2-8 / 51-56 GYSPOT EXPERT 200 / 400 9-15 / 51-56 16-22 / 51-56 23-29 / 51-56 30-36 / 51-56 37-43 / 51-56 44-50 / 51-56 www.gys.fr 73502_V2_19/09/2019...
  • Page 2 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 3: Sécurité Électrique

    Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Page 4 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible; •...
  • Page 5: Installation Du Materiel

    Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à...
  • Page 6 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 INSTALLATION – FONCTIONNEMENT DU PRODUIT IDENTIFICATION DU PRODUIT A l’arrière du produit apparaît une plaque d’identification, sur laquelle le marquage CE est apposé ainsi que les informa- tions suivantes : • Nom et adresse du fabricant •...
  • Page 7 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES (III p.51) 1. Connecter l’appareil à une alimentation électrique adaptée. 2. Connecter le ou les pistolets à l’aide des connecteurs. Le pistolet à gâchette dispose, en plus du connecteur de puissance, d’un connecteur de commande gâchette.
  • Page 8: Protection Thermique

    Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 INSTRUCTIONS D’UTILISATION (III p.51) Fonctionnement Procéder comme suit : 1. Connecter la pince de masse du générateur à la pièce de tôlerie à redresser en suivant les conseils suivants: • la placer au point le plus proche de l’endroit à travailler. •...
  • Page 9: General Instructions

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
  • Page 10: Electrical Safety

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful. Also remove any grease on the metal pieces before welding.
  • Page 11 Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet identified. RECOMMENDATIONS FOR EVALUATING THE WELDING AREA AND INSTALLATION Miscellaneous The user is responsible for the correct installation and usage of the welding material based on the instructions supplied by the manufacturer.
  • Page 12: Equipment Installation

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE The welding source is fitted with a handle or strap to make it transportable by hand. Be careful not to underestimate the weight of the machine. The handle or strap are not design to be use to hang the machine to something else. Do not use the cables or torch to move the machine.
  • Page 13: Power Supply (I

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 POWER SUPPLY (I P.51) GYSPOT EXPERT 200 Supplied without plug. Single phase power supply 200V to 240V, 50-60Hz. Use of PH (1), NEUTRAL (2) and EARTH (PE). Circuit breaker 30A delayed D curve. GYSPOT EXPERT 400 400 V two phase power supply 50-60 Hz.
  • Page 14 Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 Dent pulling work using the inertia ham- 4 Carbon shrinking electrode. mer,sparks or hollow pulling clamp. 5 Welding rivets for side rods. 2 Crimped welding wire or rings for straightening works.
  • Page 15: Thermal Protection

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 The machine is able to create the welding arc automatically. The generator automatically detect the electrical contact and create the welding arc in less than 1 second. To create a new arc, stop the contact with the gun tip for at least ½...
  • Page 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Page 17: Elektrische Sicherheit

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
  • Page 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder individuelle Risikobewertung für Schweißer. Alle Schweißer sollten das folgende Verfahren folgen um die Exposition zu elektromagnetischen Feldern aus der Schaltung zum Lichtbogenschweißen zu minimieren : •...
  • Page 19 • Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung. • Die Versogung-, Verlängerung- und Schwießkabel müssen komplett abgerollt werden um Überhitzerisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Page 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 BESCHREIBUNG - Der GYSPOT EXPERT wurde für folgende Karosseriearbeiten konzipiert: - Ausbeularbeiten - Anschweißen von Zugnägeln, Nieten, Scheiben, Bolzen und Welldrähten - Beseitigung von Dellen - Blechentspannung durch Erwärmung mittels Kohleelekrode Das Gerät ist nicht vorgesehen für Fügearbeiten von metallischen Werkstücken. Im Lieferumfang enthalten sind: - ein Massekabel m.
  • Page 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 - Leistungsniveau (3) : voreingestellt auf 5 (Einstellung für Stahlblech 0,8mm). • Taste (10) drücken, um in den HAND-Modus (9) zu kommen. Die Displays (3) und (4) leuchten auf: - Leistungsniveau (3): voreingestellt auf 5. - Punktzeit (4): voreingestellt auf 5 (80 ms).
  • Page 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 2. Die zu bearbeitende Blechoberfläche schleifen. 3. Eines der mitgelieferten Zubehörteile am Pistolenende anbringen und die dafür vorgesehene Überwurfmutter fest anziehen. 4. Wählen Sie das Zubehörteil und die Leistung aus (siehe Start). 5.
  • Page 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Page 24: Seguridad Eléctrica

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Page 25 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 Todos los soldadores deben utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible; •...
  • Page 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la carpintería metálica de edificios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones.
  • Page 27: Descripción General

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 DESCRIPCIÓN GENERAL El GYSPOT EXPERT ha sido diseñado para efectuar las operaciones de carrocería siguientes: - Trabajos de desabollo, - Soldadura de clavos, remaches, arandelas, pernos y molduras, - reparación de impactos, enderezado de chapa. No está...
  • Page 28 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 • Para utilizar el modo MANUAL (9), presione sobre la tecla (10). Los indicadores (3) y (4) se encienden: - el nivel de potencia (3): ajustado sobre 5 por defecto. - el tiempo de puntos (4): ajustado sobre 5 por defecto (80 ms).
  • Page 29: Protección Térmica

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 Cebado El GYSPOT Expert 200 / 400 posee 2 sistemas de cebado : Modo manual (mediante el gatillo) 1. Con el conector de potencia y el conector de control conectados, 2.
  • Page 30: Окружающая Среда

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 31: Электрическая Безопасность

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности. Будьте...
  • Page 32 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать следующим указаниям: • сварочные кабели должны находиться вместе; если возможно соедините их хомутом; •...
  • Page 33 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 d. Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение всех металлических предметов окружающей зоны. Тем не менее, металлические предметы, соединенные со свариваемой деталью, увеличивают риск для пользователя удара электрическим током, если он одновременно коснется этих металлических предметов и электрода. Оператор должен быть...
  • Page 34: Электрические Характеристики

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ АППАРАТА На задней панели аппарата находится идентификационная табличка с маркировкой ЕС и следующей информацией: • Имя и адрес производителя • Дата производства • Модель • Тип продукта •...
  • Page 35 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 ЗАПУСК И НАСТРОЙКИ (III СТР.51) 4. Подключите аппарат к соответствующему электропитанию. 5. С помощью коннекторов подключите пистолет или пистолеты. Пистолет с триггером имеет помимо коннектора мощности еще и коннектор управления триггером. Подсоедините этот коннектор, чтобы пользоваться триггером для поджига. 6.
  • Page 36 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ (III СТР.51) Функционирование Выполните следующие действия: 1. Подсоедините зажим массы источника к металлической поверхности, которую нужно выровнять, соблюдая следующие рекомендации: • Подсоедините ее как можно ближе с рабочей зоне. •...
  • Page 37: Algemene Instructies

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet ve- rhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 38: Elektrische Veiligheid

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Page 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 Alle lassers moeten de volgende procedures opvolgen om blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zoveel mogelijk te beperken : • plaats de laskabels dicht bij elkaar – bind ze indien mogelijk vast; •...
  • Page 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen.
  • Page 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 ALGEMENE OMSCHRIJVING - De GYSPOT EXPERT is ontworpen voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden : - Uitdeukwerkzaamheden, - Het lassen van nagels, klinknagels, ringen en bouten, - het wegwerken van beschadigingen, - het herstellen van plaatwerk.
  • Page 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 • De displays en lampjes gaan kort branden, en vervolgens schakelt het apparaat automatisch over op de SYNERGIC module (8). Het apparaat geeft aan : - het gereedschap (2) : standaard afgesteld op 1 (lassen met sterschijven of gebruik van de slagtrekker). - het vermogensniveau (3) : standaard ingesteld op 5 (instelling geschikt voor plaatwerk van 0.8 mm).
  • Page 43: Thermische Beveiliging

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 • Schuur het plaatwerk goed af op de plek waar u de massaklem aansluit 2. Plaats op het eind van het pistool één van de geleverde gereedschappen, en draai de moer aan het uiteinde van het pistool goed aan.
  • Page 44: Istruzioni Generali

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 45: Sicurezza Elettrica

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Page 46 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni d’accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
  • Page 47: Installazione Del Dispositivo

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo.
  • Page 48 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 INSTALLAZIONE – FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Nella parte posteriore del prodotto si trova una placca identificativa sulla quale è apposto il marchio CE : • Nome e indirizzo del fabbricante •...
  • Page 49 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 ACCENSIONE E REGOLAZIONI (III P.51) 1. Connettere l’apparecchio ad una alimentazione elettrica adatta. 2. Collegare la o le pistole servendosi dei connettori. La pistola a pulsante dispone, oltre al connettore di potenza, d’un connettore di comando pulsante.
  • Page 50: Protezione Termica

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 ISTRUZIONI D’USO (III P.51) Funzionamento Procedere come segue : 1. Connettere la pinza di massa del generatore al pezzo di lamiera da raddrizzare seguendo i consigli sottoriportati : • posizionarla nel punto più vicino possibile al punto da lavorare. •...
  • Page 51 GYSPOT EXPERT 200 / 400 30 N.m TOOLS SYNERGIC MANUAL Disjoncteur / Breaker / Schutzschalter / Disyuntor / Прерыватель / Hoofdschakelaar / Disgiuntore Afficheur outils / Tools display / Anzeige Werkzeuge / Indicador de herramienta / Индикатор инструмента / Display hulpstukken / Schermo utensili Afficheur niveau de puissance / Power level display / Anzeige Leistungspegel / Indicador de nivel de potencia / Индикатор...
  • Page 52 GYSPOT EXPERT 200 / 400 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / ONDER- DELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Câble de masse / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабель массы / Massakabel 94822 / Messa a terra Circuit / Board / Elektronikplatine / Tarjeta electrónica / Плата...
  • Page 53 GYSPOT EXPERT 200 / 400 Automatic Quick gun (réf. 059207) N° Vis de maintien / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta 41031 Plaque de serrage / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зажимная пластина / Klemplaatje / Placca di serraggio 98920 Passe fil / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Проходная...
  • Page 54 GYSPOT EXPERT 200 / 400 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Warning! Read the user manual before use / Ach- tung! / Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts / ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
  • Page 55 GYSPOT EXPERT 200 / 400 Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) / EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). / EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) / Marca de confor- midad EAC (Comunidad económica euroasiática). / Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) / Conformiteitsmerkteken EAEC (Euraziatisch economische Gemeenschap) / Marchio di confor- mità...
  • Page 56 GYSPOT EXPERT 200 / 400 GYSPOT EXPERT 400 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...

This manual is also suitable for:

Gyspot expert 200Gyspot expert 400

Table of Contents