Troubleshoot; In Case Of Trouble; En Cas De Probleme - THUNDER TIGER Sept. Fury Unlimited Pylon Racer Assembly Manual

Table of Contents

Advertisement

RADIO MOVEMENT
Always turn transmitter on first then the receiver and turn receiver off first then the transmitter.
Hang the airplane and throttle up the stick. The motor unit should come on. Make sure the propeller is trying to
pull the airplane forward. Throttle 1.down or turn off the switch to stop the motor.
Allumez toujours l'émetteur en premier puis le récepteur et éteignez le récepteur en premier puis l'émetteur.
Tenez l'avion et mettez les gaz avec le manche. Le moteur devrait se mettre à fonctionner. Assurez-vous que
l'hélice en rotation essaye bien de tirer l'avion vers l'avant. Diminuez les gaz ou éteignez l'interrupteur pour
stopper le moteur.
Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger einschalten!
Halten Sie das Flugzeug in der Hand. Geben Sie Gas. Der Motor sollte nun genügend Schub entwickeln.
Wenn Sie den Motor und den Schwerpunkt überprüft haben, ist Ihr Modell fertig zum Fliegen.
Accendere sempre prima la trasmittente e poi la ricevente e viceversa spegnere prima la ricevente e poi la trasmittente.
Sollevare l'aereo e accelerare con lo stick, per avviare il motore. Verificare che l'elica spinga in avanti l'aereo.
Decelerare o spegnere l'interruttore per fermare il motore.
Dopo aver controllato il movimento e il bilanciamento l'aeromodello è pronto per il volo.
Mouvement de direction (Dérive et stabilisateur)
(Querruder/Seitenruder und Höhenruder)
Richtung der Ausschläge
Direzione di movimento (alettone/direzionale e timone di profondità)
Vérifiez la position de la dérive et du stabilisateur (si ils sont en position neutre).
Überprüfen Sie die Position der Querruder/Seitenruder und Höhenruder, ob diese sich in
Neutralposition befinden.
Verificare la posizione di alettone/direzionale e timone di profondità (posizione neutra).
Réglez le trim en position neutre Réglez les manches en position neutre
Stellen Sie die Trimmung auf Neutral. Stellen Sie die Knüppel auf Neutral.
Portare il trim in posizione neutra. Portare gli stick in posizione neutra.
Déplacez le manche vers le haut
Déplacez le manche vers le bas
Drücken Sie den Knüppel nach vorne.
Ziehen Sie den Knüppel nach hinten.
Muovere lo stick indietro.
Muovere lo stick in avanti.
Déplacer le manche vers la gauche
Déplacez le manche vers la droite
Bewegen Sie den Steuerknüppel
Bewegen Sie den Steuerknüppel
nach links.
nach rechts.
Muovere lo stick verso sinistra.
Muovere lo stick verso destra.
Déplacez le manche vers le bas et à droite
Bewegen sie den Knüppel nach rechts
und nach hinten.
Muovere lo stick indietro e a destra.
42

IN CASE OF TROUBLE

1.If motor does not run when Throttle Stick is up
a.Make sure all the wires are well connected.
b.Check and follow the manufactures' manual of controller.
2.If the radio is erratic (glitches)
a.Check that the transmitter and receiver antennas are extended to their full length.
b.Make sure the transmitter batteries are fresh.
c.Make sure no one else is operation on your channel (frequency) in the immediate vicinity.
3.If the plane does not fly properly
a.Make are you are being gentle with the control inputs.
b.Make sure the plane is balanced properly.
c.Make sure all the wing and tail surfaces are flat, true, and properly attached and aligned.
If your trouble persists, call authorized dealer for technical help.

EN CAS DE PROBLEME

1. Si le moteur ne fonctionne pas lorsque vous actionnez le manche des gaz
a. Assurez-vous que les câbles soient bien connectés.
b. Vérifiez et suivez le mode d'emploi du fabricant du variateur.
2. Si la radiocommande est parasitée
a. Assurez-vous que les antennes d'émission et de réception soient bien dépliées au maximum.
b. Vérifiez que les batteries de l'émetteur soient chargées
c. Assurez-vous qu'il n'y ait personne à proximité qui soit sur la même fréquence que la vôtre.
3. Si l'avion ne vole pas correctement
a. Assurez-vous que vous n'êtes pas un peu trop brusque avec le maniement des manches.
b. Vérifiez que l'avion soit équilibré correctement.
c. Faites attention à ce que les ailes et les empennages soient correctement fixés, alignés et forment une surface plane.
Si les problèmes persistent, appelez votre détaillant pour une aide technique.
Fehlersuche
1.Wenn der Motor beim Gasgeben nicht läuft
a.Kontrollieren Sie die Kabel.
b.Überprüfen Sie den Regler
2.Empfangsstörungen
a.Überprüfen Sie, dass die Sender- und Empfängerantenne vollständig ausgezogen sind.
b.Sind alle Akkus voll geladen?
c.Überprüfen Sie, ob Ihr Kanal bereits von einem anderen Piloten verwendet wird.
3.Wenn das Flugzeug nicht richtig fliegt
a.Vergewissern Sie sich, dass Sie nur sanfte Ruderausschläge machen.
b.Ist Ihr Flieger richtig ausbalanciert?
c.Vergewissern Sie sich, dass alle Leitwerke und die Tragfläche parallel und im 90° Winkel zueinander stehen.
Wenn Ihr Problem noch nicht behoben ist, so kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
PROBLEMI
1.Il motore non si avvia quando si accelera tramite lo stick.
a.Verificare che tutti i cavi siano ben collegati.
b.Controllare e seguire il manuale del costruttore del dispositivo di controllo.
2.La radio funziona ad intermittenza (anomalia).
a.Controllare che le antenne di trasmittente e ricevente siano completamente estratte.
b.Verificare che le batterie della ricevente siano nuove.
c.Verificare che nessuno utilizzi il vostro stesso canale (frequenza) nelle immediate vicinanze.
3.L'aereo non vola correttamente.
a.Utilizzare i comandi con delicatezza.
b.Verificare il corretto bilanciamento dell'aereo.
c.Controllare che le superfici di ali e impennaggi siano distese, diritte e correttamente montate e allineate.
In caso non si riesca a risolvere il problema , contattare il rivenditore autorizzato per richiedere assistenza.
TROUBLE SHOOT
43

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

4331

Table of Contents