Download Print this page
Hilti GX 2 Original Operating Instructions

Hilti GX 2 Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for GX 2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00
GX 2
Deutsch
English
Français
Español
Türkçe
Svenska
Suomi
Dansk
Norsk
Eesti
Lietuvių
Latviešu
Polski
Slovenčina
Magyar
Česky
Português
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
14
27
41
55
68
81
94
107
119
131
144
157
171
184
197
210
224
237
250
262
273

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti GX 2

  • Page 1 GX 2 Deutsch English Français Español Türkçe Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Lietuvių Latviešu Polski Slovenčina Magyar Česky Português ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 2 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 4 GX 2 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Beschriftungen auf dem Setzgerät 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 7 Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Page 8 ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. 3.3 Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com 3.4 Bolzenführung Die Bolzenführung hält den Bolzen bzw.
  • Page 9 3.5 Richtlinien für die Anwendung in Beton und Stahl Informationen über nationale Vorschriften sowie das Handbuch für Befestigungstechnik mit weiteren Informationen erhalten Sie bei der zuständigen Marktorganisation von Hilti. Das Handbuch für Befestigungstechnik finden Sie online unter: www.hilti.com 3.6 Schieber für Setztiefeneinstellung und Entriegelung der Bolzenführung Der Schieber ermöglicht die Reduzierung der Setztiefe.
  • Page 10 Zustand Bedeutung Eine LED blinkt rot. • Es befindet sich entweder keine oder eine falsche Gasdose im Setzgerät. 3.11 Anzeige des Akkuladezustandes Beim Betätigen der Akku-Entriegelungstaste zeigt das Display den Zustand von Akku und Setzgerät an. Zustand Bedeutung Alle vier LEDs leuchten grün. •...
  • Page 11 5 Laden des Setzgerätes 5.1 Rüstzustand für das Setzen von Nägeln Nägel werden als konfektionierte Nagelstreifen durch das Magazin zugeführt. 5.2 Magazin bestücken 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. 2. Schieben Sie die Nagelstreifen bis zum Anschlag in das Magazin. Hinweis Nagelstreifen mit kurzen Nägeln können versehentlich falsch eingeführt werden.
  • Page 12 7. Bei Arbeitsende oder wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen, entnehmen Sie Gasdose ( → Seite 8) und Akku ( → Seite 8) und leeren Sie das Magazin ( → Seite 8). 7 Entladen des Setzgerätes 7.1 Akku entnehmen ▶ Drücken Sie gleichzeitig beide Entriegelungsknöpfe und ziehen Sie den Akku aus dem Setzgerät. 7.2 Gasdose entnehmen 1.
  • Page 13 8.4 Magazin einsetzen 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. Hinweis Das Magazin lässt sich nicht einsetzen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurück- gezogen ist. 2. Hängen Sie das vordere Magazinende ein. 3. Schwenken Sie das Magazin bis zum Anschlag an das Setzgerät heran. 4.
  • Page 14 10.3 Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
  • Page 15 Störung Mögliche Ursache Lösung Leistung ist zu hoch. ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position ‒. Befestigungselement ist zu kurz. ▶ Verwenden Sie längere Befesti- gungselemente. Befestigungselemente sind häufig zu tief gesetzt. Leistung zu niedrig ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position +.
  • Page 16 Störung Mögliche Ursache Lösung Bolzenführung ist nach Set- Befestigungselement hat sich in ▶ Nehmen Sie die Bolzenführung zung nicht vollständig ausge- Bolzenführung verklemmt. ab → Seite 9. fahren. ▶ Lösen Sie das verklemmte Befestigungselement. ▶ Reinigen Sie die Bolzenführung. ▶ Entfernen Sie Fremdkörper aus dem Bereich der Bolzenführung.
  • Page 17 Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 18 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 19 Markings on the fastening tool 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 20 ▶ A battery that is too hot to hold may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
  • Page 21 ▶ Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries. 3.3 Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 3.4 Fastener guide The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is actuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.
  • Page 22 3.5 Guidelines for use on concrete and steel Information about national regulations, and the Fastening Technology Manual containing further informa- tion, are available from the Hilti marketing organization responsible for your location. The Fastening Technology Manual can be found online at: www.hilti.com 3.6 Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastener guide...
  • Page 23 3.11 Indication of battery charge status After pressing a battery release button, the display shows the status of the battery and the fastening tool. Status Meaning All four LEDs light green. • Charge status is 75 % to 100 %. Three LEDs light green.
  • Page 24 5.2 Loading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go. Note Strips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. With short nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the nose of the tool.
  • Page 25 7 Unloading the fastening tool 7.1 Removing the battery ▶ Press both battery release buttons at the same time and pull the battery out of the fastening tool. 7.2 Removing the gas can 1. Open the gas can compartment. 2. Remove the gas can. 3.
  • Page 26 Note The magazine cannot be fitted if the nail pusher has not been pulled back until it engages in the rearmost position. 2. Engage the front end of the magazine with the fastening tool. 3. Pivot the magazine towards the fastening tool as far as it will go. 4.
  • Page 27 10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com.
  • Page 28 Malfunction Possible cause Action to be taken Driving power is too low. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the + position. The fasteners are too long. ▶ Use shorter fasteners. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard.
  • Page 29 Malfunction Possible cause Action to be taken Fastener driving failure rate is Wrong type of fastener used. ▶ Use a suitable type of fastener. too high. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard. tool. No fastener is driven. The nail pusher was not moved ▶...
  • Page 30 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 31 1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Page 32 Inscriptions sur le cloueur 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 33 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Page 34 être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 35 3.3 Équipement livré Cloueur à gaz avec canon, 2 accus, chargeur, coffret, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 3.4 Canon Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à...
  • Page 36 État Signification Une LED clignote en vert. • Niveau de remplissage inférieur à 10 %. Il est recommandé de remplacer la cartouche de gaz. Une LED clignote en vert. • La cartouche de gaz est vide ou non opéra- tionnelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche de gaz.
  • Page 37 Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895 Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu 96 dB(A) de travail (L pA, 1s Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de 130 dB (C) travail (L pC, peak Niveau de puissance acoustique (L 100 dB(A) WA, 1s...
  • Page 38 6 Implantation de clous AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde. ▶ Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps. 1.
  • Page 39 8.3 Retrait du chargeur 1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Remarque Le chargeur ne peut pas être retiré si le poussoir à clous n'a pas été tiré en arrière jusqu'à enclenchement. 2. Sortir la bande de clous vide hors du chargeur. 3.
  • Page 40: Entretien

    ▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
  • Page 41 Défaillance Causes possibles Solution Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +. Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation plus court. Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa- Les éléments de fixation sont reils de type DX.
  • Page 42 Défaillance Causes possibles Solution Matériau support trop fin. ▶ Choisir une autre méthode de fixation. Les éléments de fixation ne tiennent pas dans le support en acier. Le contenu de la cartouche Consommation de gaz accrue du ▶ Éviter d'actionner sans implan- de gaz ne suffit pas pour fait d'un actionnement trop fré- ter.
  • Page 43 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 44 13 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 45 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 46 Inscripciones en la fijadora 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 47 Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Page 48 La fijadora solo está indicada para una utilización manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
  • Page 49 3.3 Suministro Fijadora accionada por gas con guía clavos, 2 baterías, cargador, maletín, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com 3.4 Guía clavos El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo.
  • Page 50 Estado Significado Tres LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el 75 % y el 50 %. Dos LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el 50 % y el 25 %.
  • Page 51 los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener una estimación precisa de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta no está realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 52 PRECAUCIÓN Peligro por la caída de la batería. Si la batería no está correctamente enclavada, podría desprenderse durante el trabajo con la herramienta. ▶ Compruebe que la batería está bien colocada. 3. Compruebe que la batería está bien colocada en la fijadora. 6 Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Page 53 4. Presione con fuerza la válvula dosificadora por la ranura trasera contra el labio de la carga de gas hasta que la ranura se enclave de forma audible en el labio de la carga de gas y la válvula dosificadora quede bien ajustada.
  • Page 54: Mantenimiento

    ▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. Español Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 55 ▶ Tras haber realizado las tareas de cuidado y mantenimiento, asegúrese de que el guía clavos está insertado → página 49. 11 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti Service. Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja.
  • Page 56 Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. El elemento de fijación es dema- ▶ Utilice un elemento de fijación siado largo. más corto. El guía clavos no se ha colocado ▶...
  • Page 57 Anomalía Posible causa Solución La fijadora no fija. No hay suficientes clavos en el ▶ Cargue el cargador. cargador. → página 47 Alimentación de clavos averiada. ▶ Compruebe la tira de clavos y, si está dañada, utilice una nueva. ▶ Limpie el cargador y el guía clavos.
  • Page 58 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 59 1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 60 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları...
  • Page 61 Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksine bir açıklama yapılmamışsa hasarlı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
  • Page 62 Çivi çakma tabancası, gaz kutusu, akü ve sabitleme elemanları bir teknik ünite oluşturur. Yani, bu çivi çakma tabancası ile sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, çivi çakma tabancası için özel olarak üretilmiş olan Hilti akülerinin, gaz kutularının ve sabitleme elemanlarının kullanılması halinde gerçekleştirilebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Page 63 Durum Anlamı • Standart yerleştirme derinliği ­ • Düşük yerleştirme derinliği EJECT • Çakım kafası kilidinin açılması 3.7 Destek ayağı Düz bir yüzeyde destek ayağı sayesinde çivi çakma tabancasının dik biçimde yerleştirilmesi kolaylaşır, çünkü sadece yanal yönde dik konumlandırmaya dikkat etmek yeterli olur. Düz olmayan veya engebeli zeminde çakım kafasını...
  • Page 64 Durum Anlamı İki LED yeşil yanıyor. • Doluluk durumu %25 ile %50 arasında. Bir LED yeşil yanıyor. • Doluluk durumu %10 ile %25 arasında. Bir LED yeşil yanıp sönüyor. • Doluluk durumu %10'un altında. Çivi çakma tabancası kullanıma hazırdır Bir LED yeşil yanıp sönüyor. •...
  • Page 65 Uyarı Çivileri kısa olan çivi şeritleri istenmeden yanlış takılabilirler. Kısa çivilerde, çivilerin uçlarının öne bakmasına dikkat ediniz. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü...
  • Page 66 7.2 Gaz kutusunun alınması 1. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 2. Gaz kutusunu çıkarınız. 3. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 7.3 Magazinin boşaltılması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2. Tüm çivi şeritlerini magazinden çıkartınız. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶...
  • Page 67 İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü bir şekilde sürünüz. 5. Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi iticisini dayanak notasına kadar öne çekiniz. 8.5 Çakım kafasının sökülmesi 1.
  • Page 68 10.3 Bakım ▶ Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve tüketim malzemelerini Hilti Center veya adresinde bulabilirsiniz: www.hilti.com. ▶ Çivi çakma tabancasının tüm harici parçalarının hasar görmüş olup olmadığını ve bütün kumanda elemanlarının fonksiyonlarını...
  • Page 69 Arıza Olası sebepler Çözüm Güç çok düşük ▶ Yerleştirme derinliği ayarı için sürgüyü + konumuna getiriniz. Sabitleme elemanı çok uzun ▶ Daha kısa sabitleme elemanı kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çakım kafası zemine dik açılı olarak ▶...
  • Page 70 Arıza Olası sebepler Çözüm Çok yüksek çakma hatası Hatalı sabitleme elemanı kullanıl- ▶ Uygun bir sabitleme elemanı oranı. mış. kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çivi çakma tabancası çakma Çivi iticisi öne doğru gitmedi. ▶ Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi işlemini gerçekleştirmiyor.
  • Page 71 Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektrikli ve elektronik el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 72 1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 73 Text på bultpistolen 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 74 är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
  • Page 75 (spik) i betong, stål, kalksandsten, betongtegel, putsat tegel och andra grundmaterial som är lämpade för direktmontering. Detaljerad information om detta finns i den handbok i infästningsteknik som du kan införskaffa på en Hilti- serviceverkstad eller via internet på: www.hilti.com Bultpistolen är avsedd för professionella användare vid arbete i gipsväggar och inom byggnadsindustrin och...
  • Page 76 Status Betydelse • Standardinfästningsdjup • Reducerat infästningsdjup EJECT • Låsspärr till bultstyrningen 3.7 Stödfot På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på att hålla den vinkelrätt i sidled. På ojämnt eller korrugerat underlag kan det bli nödvändigt att ta bort stödfoten för att kunna rikta in bultstyrningen vinkelrätt mot underlaget.
  • Page 77 Status Betydelse En lysdiod lyser med grönt sken. • Laddningsnivå 10–25 %. En lysdiod blinkar med grönt sken. • Laddningsnivån under 10 %. Bultpistolen är klar för drift En lysdiod blinkar med grönt sken. • Bultpistolen är överbelastad eller överhettad och därför inte klar för drift.
  • Page 78 Anvisning Spikremsor med korta spikar kan sättas i fel av misstag. Var noga med att rikta spikspetsarna framåt när du laddar med korta spikar. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
  • Page 79 3. Stäng facket för gasbehållaren. 7.3 Tömma magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Ta bort alla spikremsor från magasinet. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
  • Page 80 8.5 Ta bort bultstyrningen 1. Ta ut batteriet. → Sidan 74 2. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 74 3. Töm magasinet. → Sidan 75 4. Ställ skjutreglaget för bultstyrningens låsspärr i läget EJECT. 5. Ta bort bultstyrningen. 8.6 Sätta i bultstyrningen 1.
  • Page 81 ▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats → Sidan 76. 11 Felsökning Vänd dig till vår Hilti Service vid störningar som inte finns i denna tabell eller som du själv inte kan åtgärda. Möjlig orsak Lösning För låg kraft...
  • Page 82 Möjlig orsak Lösning För låg kraft ▶ Ställ reglaget för inställning av infästningsdjup i läget +. Fästelementet är för långt ▶ Använd kortare fästelement. Bultstyrningen hålls inte i rät vinkel ▶ Använd stödfoten om underla- mot underlaget. get är plant och kontrollera att den har kontakt med underlaget (se Stödfot →...
  • Page 83 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 84 ▶ Kasta inte elektrisk eller elektronisk utrustning i hushållssoporna! 13 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Svenska Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 85 1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 86 Tekstit naulaimessa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 87 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. Käytettävän kaasun käsittelyn ohjeita ▶...
  • Page 88 Yksityiskohtaisia tietoja löydät Ankkurikiinnityksien teknisestä oppaasta, jonka voit hankkia joko Hilti- huollosta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Naulain on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön sisärakentamisessa sekä rakennustyömailla.
  • Page 89 Tila Merkitys • Oletuskiinnityssyvyys • Matalampi kiinnityssyvyys EJECT • Naulanohjaimen lukituksen vapautus 3.7 Tukijalka Tasaisella kiinnitysalustalla tukijalka helpottaa naulaimen kohtisuoraan kiinnitysalustaa vasten asettamisessa, koska tällöin ainoastaan sivusuunnassa on varmistettava suorakulmainen sijainti. Epätasaisella tai aaltomai- sella kiinnitysalustalla saattaa olla tarpeen kääntää tukijalka sisään, jotta naulanohjaimen saa suunnattua kohtisuoraan kiinnitysalustaan nähden.
  • Page 90 Tila Merkitys Yksi LED-merkkivalo palaa vihreänä. • Lataustila on 10 % ... 25 %. Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. • Lataustila on alle 10 %. Naulain on toimintaval- Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. • Naulain on ylikuormittunut tai ylikuumentunut eikä siksi ole toimintavalmis. 4 Tekniset tiedot 4.1 Naulain Paino (tyhjänä)
  • Page 91 VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. 5.3 Kaasupanoksen kiinnitys 1. Kun asetat uuden kaasupanoksen paikalleen, poista sen kuljetusvarmistin. → Sivu 88 2.
  • Page 92 7.3 Lippaan tyhjennys 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Poista kaikki naulakammat lippaasta. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. 8 Vaihtoehtoiset käyttövaiheet 8.1 Uuden kaasupanoksen kuljetusvarmistimen poisto 1.
  • Page 93 3. Tyhjennä lipas. → Sivu 88 4. Aseta naulanohjaimen lukituksen avaamisen luisti asentoon EJECT. 5. Irrota naulanohjain. 8.6 Naulanohjaimen kiinnitys 1. Irrota kaasupanos. → Sivu 87 2. Irrota akku. → Sivu 87 3. Tyhjennä lipas. → Sivu 88 4. Paina naulanohjaimen lukituksen avaamisen luisti nuolen suuntaan asentoon EJECT ja pidä luisti tässä asennossa.
  • Page 94 10.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty → Sivu 89. 11 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti Service- huoltoon. Häiriö...
  • Page 95 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni. ▶ Aseta kiinnityssyvyyden säädön luisti asentoon +. Kiinnityselementti liian pitkä. ▶ Käytä lyhyempää kiinnitysele- menttiä. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Tasaisella pinnalla käytä tu- kiinnityspintaan nähden. kijalkaa ja varmista kosketus kiinnityspintaan (ks. kohta Tuki- jalka →...
  • Page 96 Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 97 13 Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Suomi Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 98 1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 99 Tekster på boltepistolen 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Page 100 ▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
  • Page 101 ▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier. 3.3 Leveringsomfang Gasdrevet boltepistol med boltføring, 2 batterier, lader, kuffert, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com 3.4 Boltføring Boltføringen holder bolten eller fører sømmet og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på...
  • Page 102 3.6 Skyder til indstilling af inddrivningsdybde og frigøring af boltføring Skyderen muliggør en reduktion af inddrivningsdybden. I positionen EJECT frigør den boltføringen, så den kan tages ud. Tilstand Betydning • Standardinddrivningsdybde ­ • Reduceret inddrivningsdybde EJECT • Frigøring af boltføring 3.7 Støttefod På...
  • Page 103 Tilstand Betydning Tre lysdioder lyser. • Ladetilstanden er 50 % til 75 %. To lysdioder lyser. • Ladetilstanden er 25 % til 50 %. Én lysdiode lyser grønt. • Ladetilstanden er 10 % til 25 %. Én lysdiode blinker grønt. •...
  • Page 104 Bemærk Sømstrimler med korte søm kan utilsigtet blive indføres forkert. Ved korte søm skal du være opmærksom på, at sømspidserne vender fremad. ADVARSEL Klemningsfare! Hvis sømglideren slippes, kan dine fingrene blive knust. ▶ Lad ikke sømglideren rase fremad, men før den kontrolleret fremad indtil anslag. 3.
  • Page 105 7.3 Tømning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb. 2. Tag alle sømstrimler ud af magasinet. ADVARSEL Klemningsfare! Hvis sømglideren slippes, kan dine fingrene blive knust. ▶ Lad ikke sømglideren rase fremad, men før den kontrolleret fremad indtil anslag. 3.
  • Page 106 3. Tøm magasinet. → Side 101 4. Sæt skyderen til frigøring af boltføringen i positionen EJECT. 5. Fjern boltføringen. 8.6 Indsætning af boltføring 1. Fjern gaspatronen. → Side 100 2. Tag batteriet ud. → Side 100 3. Tøm magasinet. → Side 101 4.
  • Page 107 10.3 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
  • Page 108 Fejl Mulig årsag Løsning Effekten er for lav ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen Befæstelseselement for langt ▶ Anvend et kortere befæstelses- element. Boltføringen befinder sig ikke i en ▶ Anvend støttefoden på jævnt ret vinkel i forhold til underlaget. underlag, og vær opmærk- som på, at den har kontakt Befæstelseselementer bøjer.
  • Page 109 ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
  • Page 110 ▶ Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 13 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 111 1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Page 112 Tekst på boltepistolen 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 113 Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 114 Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 115 Tilstand Betydning • Standard festedybde ‒ • Redusert festedybde EJECT • Opplåsing av boltføringen 3.7 Støttefot På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen. På ujevnt eller bølget underlag kan det være nødvendig å ta av støttefoten for å...
  • Page 116 Tilstand Betydning Én LED lyser grønt. • Ladenivået er mellom 10 % og 25 %. Én LED blinker grønt. • Ladenivået er under 10 %. Boltepistolen er klar til bruk Én LED blinker grønt. • Boltepistolen er overbelastet eller overopphetet og derfor ikke klar til bruk.
  • Page 117 ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3. Lås opp spikerskyveren og skyv den fremover til anslag. 5.3 Sette inn gassbeholder 1. Hvis du skal sette inn en ny gassbeholder, må du fjerne transportsikringen. → Side 114 2.
  • Page 118 ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3. Lås opp spikerskyveren og skyv den fremover til anslag. 8 Oversikt over betjeningstrinnene 8.1 Fjerne transportsikringen på en ny gassbeholder 1.
  • Page 119 8.6 Sette boltføringen tilbake på plass 1. Ta ut gassbeholderen. → Side 113 2. Ta ut batteriet. → Side 113 3. Tøm magasinet. → Side 113 4. Trykk skyvebryteren for opplåsing av boltføringen i pilens retning i stillingen EJECT, og hold den i denne posisjonen.
  • Page 120 10.3 Vedlikehold ▶ Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com. ▶ Kontroller regelmessig alle utvendige deler av boltepistolen for å se om det har oppstått skader. Sjekk at betjeningselementene fungerer feilfritt.
  • Page 121 Feil Mulig årsak Løsning For lav effekt ▶ Sett skyvebryteren for feste- dybdeinnstilling i posisjonen +. Festeelementet er for langt ▶ Bruk kortere festeelementer. Boltføringen er ikke plassert vinkel- ▶ Ved jevnt underlag må du bruke rett på underlaget. støttefoten og passe på at det er kontakt med underlaget (se støttefot →...
  • Page 122 ▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
  • Page 123 1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 124 Naelapüssil olevad tähistused 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 125 ▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Juhised sissepandud gaasiballooniga seadme käsitsemiseks ▶...
  • Page 126 Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 127 3.7 Tugijalg Ühetasasel pinnal kergendab tugijalg naelapüssi asetamist pinnale täisnurga all, kuna täisnurkset asendit tuleb siis kontrollida veel vaid külgsuunast. Ebatasasel või lainelisel pinnal võib osutuda vajalikuks tugijalg eemaldada, et poldijuhikut välja rihtida pinnaga täisnurga all. 3.8 Vöökonks Vöökonksu saab välja tõmmata kolmes astmes. Seisund Tähendus Samm 1...
  • Page 128 4 Tehnilised andmed 4.1 Naelapüss Kaal (tühi) 3,9 kg Kasutustemperatuur, ümbritseva keskkonna temperatuur −10 ℃ … 45 ℃ Kinnituselementide maksimaalne pikkus 39 mm Kinnituselementide läbimõõt • 2,6 mm • 3,0 mm Surveteekonna pikkus 20 mm 10-naelase naelalindiga magasini mahtuvus (Magasini 1 …...
  • Page 129 5.3 Gaasiballooni paigaldamine 1. Uue gaasiballooni paigaldamisel eemaldage transpordikaitse. → Lehekülg 126 2. Avage gaasiballooni pesa kaas. 3. Lükake pealepandud doseerimisventiiliga gaasiballoon gaasiballooni pesas olevasse punasesse adapte- risse. 4. Sulgege gaasiballooni pesa kaas. 5.4 Aku paigaldamine 1. Veenduge, et aku ja naelapüssi kontaktid on vabad võõrkehadest ega ole kahjustada saanud. 2.
  • Page 130 8 Täiendavad tööetapid 8.1 Uue gaasiballooni transpordikaitsme eemaldamine 1. Tõstke transpordikaitse selles sisalduva doseerimisventiiliga gaasiballoonilt maha. 2. Võtke doseerimisventiil transpordikaitsmelt maha. 3. Asetage doseerimisventiil eesmise soonega gaasiballooni kaelusele. 4. Suruge doseerimisventiil tagumise soonega tugevasti vastu gaasiballooni kaelust, kuni soon gaasiballooni kaeluses kuuldavalt fikseerub ja doseerimisventiil on ühtlaselt.
  • Page 131 10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.com. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
  • Page 132 ▶ Pärast hooldus- ja korrashoiutöid veenduge, et poldijuhik on kohale asetatud → Lehekülg 126. 11 Abi tõrgete korral Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti Service hooldekeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Jõudlus on liiga väike...
  • Page 133 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Aluspind on liiga õhuke. ▶ Valige mõni muu kinnitusmee- tod. Kinnituselemendid ei jää te- raspinda kinni. Gaasiballooni sisust ei piisa Suurem gaasitarbimine, kuna sea- ▶ Vältige lasku sooritamata pinna kinnituselementide paki jaoks. det on lasku sooritamata vastu vastu surumist.
  • Page 134 Hilti esindusse. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
  • Page 135 1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 136 Užrašai ant kalimo prietaiso. 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 137 įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
  • Page 138 (vinims) kalti į betoną, plieną, silikatinius blokelius, betono mūrą, tinkuotą mūrą ir kitas tiesioginiam montavimui tinkančias medžiagas (pagrindus). Išsamiau apie tai parašyta Tvirtinimo technikos žinyne, kurį galite gauti arba Hilti techninės priežiūros centre, arba mūsų tinklalapyje www.hilti.com Šis kalimo prietaisas yra skirtas profesionaliam naudojimui sausoje statyboje, pagrindiniuose ir pagalbiniuose statybos darbuose.
  • Page 139 3.6 Kalimo gylio nustatymo ir vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląsčiai Šiuo skląsčiu galima mažinti kalimo gylį. Padėtyje EJECT jis atfiksuoja vinies kreipiančiąją, kad ją būtų galima išimti. Būsena Reikšmė • Standartinis kalimo gylis ‒ • Sumažintas kalimo gylis EJECT • Vinies kreipiančiosios atfiksavimas 3.7 Atraminė...
  • Page 140 Būsena Reikšmė Visi keturi diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 75 iki 100 %. Trys diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 50 iki 75 %. Du diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 25 iki 50 %. Vienas diodas šviečia žalia spalva.
  • Page 141 Nurodymas Neapsižiūrėjus, trumpų vinių juosta gal būti įdėta netinkamai. Naudodami trumpas vinis, atkreipkite dėmesį, kad vinių smaigai turi būti nukreipti pirmyn. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems.
  • Page 142 3. Dujų balionėlio dėklą uždarykite. 7.3 Dėtuvės ištuštinimas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Iš dėtuvės išimkite visas vinių juostas. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems.
  • Page 143 5. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. 8.5 Vinies kreipiančiosios nuėmimas 1. Išimkite akumuliatorių. → psl. 137 2. Dujų balionėlį išimkite. → psl. 137 3. Ištuštinkite dėtuvę. → psl. 138 4. Vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląstį nustatykite į padėtį EJECT. 5.
  • Page 144 ▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta → psl. 139. 11 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti Service techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 145 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶ Kai pagrindas lygus, naudokite uždėta ne stačiu kampu. atraminę koją ir atkreipkite dėmesį, kad ji turėtų kontaktą su pagrindu (žr. „Atraminė koja“ → psl. 135). ▶ Norėdami kalti, kalimo prietaisą spauskite taip, kad vinies kreipiančioji būtų...
  • Page 146 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per didelis nepavykusių ka- Pagrindas per kietas. ▶ Pagalvokite, kur ir kaip naudoti limų skaičius. DX tipo prietaisus. Kalimo prietaisas nekala. Vinių stūmiklis nenustumtas pir- ▶ Vinių stūmiklį atfiksuokite ir myn. stumkite pirmyn, kol atsirems. Dėtuvėje yra nepakankamas vinių ▶...
  • Page 147 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Page 148 1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
  • Page 149 Uzraksti uz montāžas iekārtas 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 150 Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 151 Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 152 Stiprinājumu tehnikas rokasgrāmatu jūs atradīsiet tīmekļvietnē www.hilti.com. 3.6 Bīdnis iedzīšanas dziļuma iestatīšanai un tapu vadotnes atbrīvošanai Bīdnis ļauj samazināt iedzīšanas dziļumu. Pozīcijā EJECT tas atbrīvo tapu vadotni, lai to varētu izņemt. Statuss Nozīme • Standarta iedzīšanas dziļums ­ • samazināts iedzīšanas dziļums EJECT •...
  • Page 153 Statuss Nozīme Visas četras LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 75 % līdz 100 %. Trīs LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 50 % līdz 75 %. Divas LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 25 % līdz 50 %. Viena LED deg zaļā...
  • Page 154 Norādījums Naglu sloksnes ar īsām naglām aiz pārskatīšanās var tikt iebīdītas nepareizi. Iebīdot sloksnes ar īsām naglām, raugieties, lai naglu smailie gali būtu pavērsti uz priekšu. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶ Neļaujiet naglu bīdītājam strauji pārvietoties uz priekšu, bet virziet to līdz galam uz priekšu ar roku. 3.
  • Page 155 2. Izņemiet gāzes baloniņu. 3. Aizveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 7.3 Magazīnas iztukšošana 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Izņemiet no magazīnas visas naglu sloksnes. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶ Neļaujiet naglu bīdītājam strauji pārvietoties uz priekšu, bet virziet to līdz galam uz priekšu ar roku. 3.
  • Page 156 8.5 Tapu vadotnes noņemšana 1. Izņemiet akumulatoru. → Lappuse 150 2. Izņemiet gāzes baloniņu. → Lappuse 150 3. Iztukšojiet magazīnu. → Lappuse 151 4. Tapu vadotnes atbrīvošanai pārvietojiet bīdni pozīcijā EJECT. 5. Izņemiet tapu vadotni. 8.6 Tapu vadotnes ievietošana 1. Izņemiet gāzes baloniņu. → Lappuse 150 2.
  • Page 157 10.3 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
  • Page 158 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk maza jauda ▶ Iedzīšanas dziļuma iestatīšanai pārvietojiet bīdāni pozīcijā +. Stiprinājuma elements ir pārāk ▶ Lietojiet īsākus stiprinājuma garš. elementus. Tapu vadotne nav novietota pie ▶ Ja virsma ir līdzena, lietojiet virsmas taisnā leņķī. atbalsta kāju un raugieties, lai būtu nodrošināta saskare ar virsmu (skat.
  • Page 159 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Montāžas iekārta neiedzen Traucēta naglu padeve. ▶ Iztīriet magazīnu un tapu elementus. vadotni. Izlādējies akumulators ▶ Apmainiet akumulatoru. Gāzes baloniņš ir tukšs. ▶ Pārbaudiet gāzes baloniņa stāvokli. → Lappuse 151 LED 1 deg sarkanā krāsā ▶ Pārbaudiet gāzes baloniņa stāvokli.
  • Page 160 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 161 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Page 162 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczna praca z osadzakiem ▶...
  • Page 163 Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Page 164 Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 165 3.3 Zakres dostawy Osadzak gazowy z prowadnicą kołka, 2 akumulatory, prostownik, walizka, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 3.4 Prowadnica kołka Prowadnica kołka przytrzymuje kołek lub umożliwia przesuwanie gwoździa i podczas procesu osadzania wprowadza w żądanym miejscu element mocujący w podłoże.
  • Page 166 Stan Znaczenie Jedna dioda LED świeci się na zielono. • Poziom napełnienia waha się między 25% a 10%. Jedna dioda LED miga na zielono. • Poziom napełnienia spadł poniżej 10%. Zale- cana jest wymiana pojemnika z gazem. Jedna dioda LED miga na zielono. •...
  • Page 167 Wartości emisji hałasu ustalono według EN 15895 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu 96 dB(A) pracy (L pA, 1s Szczytowy poziom ciśnienia akustycznego w miejscu 130 dB (C) pracy (L pC, peak Poziom mocy akustycznej (L 100 dB(A) WA, 1s Nieoznaczoność...
  • Page 168 6 Osadzanie gwoździ OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Dociskanie osadzaka do części ciała może spowodować ciężkie obrażenia w wyniku niezamierzonego uruchomienia procesu osadzania. ▶ Nie wolno dociskać osadzania do ręki lub do innej części ciała. 1. Sprawdzić ustawienie głębokości osadzania. 2. Osadzak wraz z podporą i prowadnicą kołka przyłożyć do podłoża. 3.
  • Page 169 8.3 Zdejmowanie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. Wskazówka Zdjęcie magazynka nie będzie możliwe, jeżeli suwak gwoździ nie zostanie odciągnięty i nie zaskoczy na swoje miejsce. 2. Wyjąć z magazynka luźne taśmy z gwoździami. 3.
  • Page 170 10.3 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
  • Page 171 11 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z Hilti Service. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt mała moc ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło-...
  • Page 172 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podłoże jest zbyt cienkie. ▶ Wybrać inną metodę mocowa- nia. Elementy mocujące nie trzy- mają się w podłożu stalowym. Zawartość pojemnika z ga- Zwiększone zużycie gazu w wyniku ▶ Unikać dociskania bez osadza- zem nie wystarcza na cale częstego dociskania bez osadza- nia.
  • Page 173 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 174 13 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Polski Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 175 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 176 Popisy na vsadzovacom prístroji 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 177 Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok.
  • Page 178 ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky radu C 4/12-50 Hilti. 3.3 Rozsah dodávky Plynový vsadzovací prístroj, 2 akumulátory, nabíjačka, kufor, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com 3.4 Vedenie klincov Vedenie klincov drží...
  • Page 179 3.6 Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia a odblokovanie vedenia klincov Posúvač umožňuje redukciu hĺbky vsadenia. V polohe EJECT odblokuje vedenia klincov na vybratie. Stav Význam • Štandardná hĺbka vsadenia — • Redukovaná hĺbka vsadenia EJECT • Odblokovanie vedenia klincov 3.7 Oporná pätka Na rovnom podklade uľahčuje oporná...
  • Page 180 Stav Význam Všetky štyri LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 75 % až 100 %. Tri LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 50 % až 75 %. Dve LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 25 % až 50 %. Jedna LED svieti nazeleno.
  • Page 181 5.2 Plnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2. Pás klincov vsuňte do zásobníka až na doraz. Upozornenie Pásy s krátkymi klincami sa môžu omylom nesprávne zaviesť. Pri krátkych klincoch dávajte pozor, aby hroty klincov boli orientované dopredu. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení...
  • Page 182 7 Vyprázdnenie vsadzovacieho prístroja 7.1 Vybratie akumulátora ▶ Stlačte súčasne obidva odisťovacie gombíky a vyberte akumulátor zo vsadzovacieho prístroja. 7.2 Vybratie plynovej nádoby 1. Otvorte priehradku na plynovú nádobu. 2. Vyberte plynovú nádobu. 3. Zatvorte priehradku na plynovú nádobu. 7.3 Vyprázdnenie zásobníka 1.
  • Page 183 4. Zatvorte zaistenie zásobníka. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶ Posúvač klincov nikdy nenechávajte vyletieť dopredu, ale ho veďte dopredu až na doraz. 5. Odblokujte posúvač klincov a veďte ho dopredu až na doraz. 8.5 Odobratie vedenia klincov 1.
  • Page 184 10.3 Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com. ▶ Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené a či všetky ovládacie prvky fungujú...
  • Page 185 Porucha Možná príčina Riešenie Výkon je príliš nízky ▶ Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia dajte do polohy +. Upevňovací prvok je príliš dlhý ▶ Použite kratší upevňovací prvok. Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. Vedenie klincov nie je nasadené na ▶...
  • Page 186 Porucha Možná príčina Riešenie Príliš vysoká miera výpadkov Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. vsadzovania. Vsadzovací prístroj nevsa- Posúvač klincov nebol zavedený ▶ Odblokujte posúvač klincov dzuje. dopredu. a veďte ho dopredu až na doraz. Nedostatok klincov v zásobníku. ▶...
  • Page 187 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej transpozície do národného práva sa musia opotrebované...
  • Page 188 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 189 « » Feliratok a szegbeverő készüléken 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 190 ▶ A szegbeverő készülék túlhevülése esetén vegye ki a gázpatront, és várja meg, míg a készülék lehűl. Ne lépje túl a maximális beütési gyakoriságot. ▶ Beütés közben az anyag letöredezhet, vagy a szegtárban lévő szalag kidobódhat. A szilánkok szemsé- rülést okozhatnak. Viseljen védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. A személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő...
  • Page 191 (szegek) betonba, acélba, mészkőbe, betonfalazatba, vakolt téglafalba és más, direktrögzítésre alkalmas aljzatba történő beütésére szolgál. További részleteket a Rögzítéstechnikai Kézikönyv tartalmaz, amelyet a Hilti Szervizben szerezhet be vagy online tölthet le a következő weboldalon: www.hilti.com A szegbeverő készüléket professzionális felhasználók számára tervezték szárazépítésben, mély- és maga- sépítésben, valamint az építőipar kapcsolt iparágaiban történő...
  • Page 192 A nemzeti előírásokkal kapcsolatos információkat, valamint a további információkat tartalmazó Rögzítés- technikai Kézikönyvet aHilti illetékes piaci szervezeti egységeinél szerezheti be. A Rögzítéstechnikai Kézikönyv online is elérhető a következő helyen: www.hilti.com 3.6 Tolattyú a beütési mélység beállításához és a szegvezető kireteszeléséhez A tolattyú...
  • Page 193 Állapot Jelentés Egy LED zölden villog. • A gázpatron kiürült vagy nem működik. Javasoljuk, hogy cserélje ki a gázpatront. Tudnivaló Műszaki okokból a gázpatron akkor is tartalmaz még valamennyi gázt, ha a kijelzőn az „üres” töltési szint kijelzés jelenik meg. Egy LED pirosan villog.
  • Page 194 Hangteljesítmény (L 100 dB(A) WA, 1s Hangnyomásszint bizonytalansága 2 dB(A) / 2dB(C) Visszaütés Energiával egyenértékű gyorsulás, (a Eredmények C40 betonon lévő 1 mm-es le- hw, RMS(3) mez esetén: 3,69 m/s Bizonytalanság 0,22 m/s² 5 A szegbeverő készülék ápolása 5.1 Felszerelési állapot szegbeütéshez A szegek konfekcionált szegszalagként kerülnek adagolásra a szegtárba.
  • Page 195 4. Ügyeljen arra, hogy a szegvezető merőleges legyen az aljzatra. 5. Szegbeütéshez nyomja meg a kioldó gombot. Tudnivaló Ha a szegbeverő készüléket nem nyomja ütközésig az aljzathoz, akkor a szegbeütés nem lehetséges. 6. Beütés után teljesen emelje fel a szegbeverő készüléket az aljzatról. 7.
  • Page 196 FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló elengedésekor becsípődhetnek az ujjai. ▶ Ne engedje, hogy a szegtoló hirtelen előreszaladjon, hanem Ön vezesse azt előre ütközésig. 6. Reteszelje ki a szegtolót és vezesse előre üközésig. 8.4 A szegtár behelyezése 1. Húzza hátrafelé bepattanásig a szegtolót. Tudnivaló...
  • Page 197 ▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve →...
  • Page 198 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl magas a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját ‒ pozícióba. A rögzítőelem túl rövid. ▶ Használjon hosszabb rögzítőe- lemeket. A rögzítőelemeket a készülék gyakran túl mélyre üti be. Túl alacsony a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját + pozícióba.
  • Page 199 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szegbeütést követően a A rögzítőelem megakadt a szegve- ▶ Vegye le → Oldal 192 a szegve- szegvezető nem járt ki telje- zetőben. zetőt. sen. ▶ Lazítsa ki a beszorult rögzítőe- lemet. ▶ Tisztítsa meg a szegvezetőt. ▶...
  • Page 200 újra kell hasznosítani. ▶ Az elektromos és elektronikus készülékeket ne dobja a háztartási szemétbe! 13 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 201 1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
  • Page 202 Popisy na vsazovacím přístroji 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 203 Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Page 204 Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 205 3.6 Posuvné tlačítko pro nastavení hloubky vsazování a odjištění vedení hřebíků Posuvné tlačítko umožňuje zmenšení hloubky vsazování. V poloze EJECT odjistí vedení hřebíků pro vyjmutí. Stav Význam • Standardní hloubka vsazování ‒ • Menší hloubka vsazování EJECT • Odblokování vedení hřebíků 3.7 Opěrka Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení...
  • Page 206 Stav Význam Tři LED svítí zeleně. • Stav nabití je 50 % až 75 %. Dvě LED svítí zeleně. • Stav nabití je 25 % až 50 %. Jedna LED svítí zeleně. • Stav nabití je 10 % až 25 %. Jedna LED bliká...
  • Page 207 Upozornění U pásů s krátkými hřebíky může dojít omylem k nesprávnému nasazení. U krátkých hřebíků dbejte na to, aby špičky hřebíků směřovaly dopředu. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
  • Page 208 3. Zavřete přihrádku na zásobník plynu. 7.3 Vyprázdnění zásobníku 1. Zatáhněte posunovač hřebíků dozadu, až zaskočí. 2. Odstraňte ze zásobníku všechny pásy s hřebíky. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
  • Page 209 8.5 Vyjmutí vedení hřebíků 1. Vyjměte akumulátor. → Strana 203 2. Vyjměte zásobník plynu. → Strana 203 3. Vyprázdněte zásobník. → Strana 204 4. Nastavte posuvné tlačítko pro odjištění vedení hřebíků do polohy EJECT. 5. Vyjměte vedení hřebíků. 8.6 Nasazení vedení hřebíků 1.
  • Page 210 10.3 Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
  • Page 211 Porucha Možná příčina Řešení Vedení hřebíků není nasazené ▶ Pro vsazování přitlačte vsa- kolmo na podklad. zovací přístroj tak, aby bylo vedení hřebíků kolmo k pod- kladu (viz Vsazování hřebíků, → Strana 203). Upevňovací prvky se lámou. Příliš malý výkon. ▶...
  • Page 212 Porucha Možná příčina Řešení Vsazovací přístroj nevsazuje. V zásobníku není dostatek hřebíků. ▶ Naplňte zásobník. → Strana 202 Porucha přivádění hřebíků. ▶ Zkontrolujte pás s hřebíky a v případě poškození použijte nový. ▶ Vyčistěte zásobník a vedení hřebíků. Vybitý akumulátor ▶...
  • Page 213 ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Zařízení Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 214 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 215 Inscrições na ferramenta de fixação 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Page 216 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Page 217 Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/4/12-50.
  • Page 218 Poderá obter informações sobre regulamentações nacionais e o Manual para a técnica de fixação com informações adicionais junto do centro de vendas responsável da Hilti. Poderá encontrar o Manual para a técnica de fixação online em: www.hilti.com 3.6 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos O cursor permite a redução da profundidade de fixação.
  • Page 219 Estado Significado Um LED pisca a verde. • A lata de gás está vazia ou não funciona. Recomenda-se a substituição da lata de gás. Nota Mesmo quando é exibido o nível de enchimento "vazio", a lata de gás contém, por motivos técni- cos, ainda algum gás.
  • Page 220 Valores de emissão de ruído determinados, em conformidade com EN 15895 Nível de pressão sonora de emissão no posto de 96 dB(A) trabalho (L pA, 1s Nível de pressão máxima da emissão sonora no local 130 dB (C) de trabalho (L pC, peak Nível de emissão sonora (L 100 dB(A)
  • Page 221 6 Fixar pregos AVISO Risco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpo pode causar graves ferimentos em caso de accionamento acidental de uma fixação. ▶ Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo. 1.
  • Page 222 8.3 Retirar o carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. Nota Não é possível retirar o carregador se o dispensador de pregos não estiver puxado para trás até engatar. 2. Retire fitas de pregos soltas do carregador. 3.
  • Page 223 ▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶ Após os trabalhos de conservação e manutenção, certifique-se de que a guia de pregos está inserida →...
  • Page 224 Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Os elementos de fixação fre- Material base é...
  • Page 225 Avaria Causa possível Solução Guia de pregos não está posicio- ▶ Para a fixação, pressione a nada perpendicularmente ao mate- ferramenta de fixação contra o rial base. material base, de forma a que a guia de pregos fique posici- onada perpendicularmente ao material base (consultar Fixar pregos, →...
  • Page 226 ▶ Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias. ▶ Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor ou devolva as baterias usadas à Hilti. Português Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 227 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 228 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 229 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 230 ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 231 ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻕ‬...
  • Page 232 Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬...
  • Page 233 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ • ‫ﻝ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﻧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 234 EN 15895 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺛ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 235 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬...
  • Page 236 ‫ﺔ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 237 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti Service ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 238 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 239 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻊ ﻴ‬ ‫ﻓ ﺭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ...
  • Page 240 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 241 1 文書について 1.1 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。 このことは、 安全な作業と問題のない取扱いのための前提 条件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、 他の人が使用する場合には、 製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 1.2 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。 記号と組み合わせて以下の注意喚起語 が使用されています : 危険! この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使わ れます。 警告事項! この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために 使われます。 注意! この表記は、 軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、 以下の記号が使用されています : 使用前に取扱説明書をお読みください...
  • Page 242 製品世代 : 製造番号 : 1.5 適合宣言 当社は、 単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言 します。 適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, JA 2 安全 2.1 安全上の注意 打鋲機を使用しての安全な作業 ▶ 打鋲機を身体に押し付けると、 意図しない打鋲により重傷を負う可能性があります。 打鋲機の先端部 は決して手や身体の他の部分に押し付けないでください。 ▶ 用途に応じたファスナー (ワッシャ ―、 クリップ、 クランプなど) をファスナーガイドに装填する際...
  • Page 243 状態にする場合には、 必ずガス缶 (→ 頁 243) およびバッテリー ( → 頁 243) を取り外して、 マガジ ン (→ 頁 244) を空にしてください。 ▶ 打鋲機とアクセサリーに損傷がなく、 作業に影響を及ぼすことなく規定どおりの機能を発揮できること を確認してください。 可動部分が問題なく動作し、 動きに硬さがないか、 あるいは部品に損傷がない か点検してください。 すべての部品が正しく取り付けられて、 打鋲機が支障なく作動するための条件が 整っているか確認してください。 安全装置や部品に不具合があり、 取扱説明書に解決方法が明記され ていない場合は、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 打鋲機の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。 また、 必ず純正修理部品を使用し てください。 これにより打鋲機の安全性が確実に維持されます。 ▶ 打鋲機の加工や改造は許されません。 ▶ 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 打鋲機を使用しないでください。 ▶ 周囲状況を考慮してください。 打鋲機を雨、 雪にさらさないでください。 また打鋲機が湿った状態あ...
  • Page 244 ます。 即ち、 本打鋲機用に特別に製造されたHilti のファスナー、 ガス缶およびバッテリーを使用した場合 に限り、 トラブルの心配のないファスニングが保証されます。 Hilti の提示するファスニングおよび用途に 関する推奨事項は、 この条件を守ることを前提としています。 打鋲機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 12 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C 4/12-50 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 本体標準セット構成品 ファスナーガイド付きガス式鋲打機、 バッテリー 2 個、 充電器、 本体ケース、 取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、 弊社営業担当またはHilti サービスセンター、...
  • Page 245 状態 意味 • 標準打鋲深さ ­ • 浅い打鋲深さ EJECT • ファスナーガイドのロック解除 3.7 サポートフット サポートフットを使用すると側方方向の直角位置決めのみに注意すればよいので、 打鋲機を平坦な母材に簡 単に直角に押し当てるのことができます。 母材が平坦でない場合または波打っている場合は、ファスナーガ イドを母材に対して直角の位置にするためにサポートフットを取り外さなければならないことがあります。 3.8 ベルトフック ベルトフックは 3 段階に引き出せます。 状態 意味 ステップ 1 • ベルトに掛けるための位置 ステップ 2 • 梯子、 足場、 土台などに掛けるための位置 ステップ 3 • ベルトフックを取り外した状態 3.9 ガス缶 注意事項...
  • Page 246 状態 意味 1 個の LED が緑色で点滅。 • 打鋲機が過負荷あるいは過熱の状態にあり、 そのため作動しません。 4 製品仕様 4.1 鋲打機 重量 (本体のみ) 3.9 kg 作業温度、 周囲温度 −10 ℃ … 45 ℃ ファスナーの最大長 39 mm ファスナーの直径 • 2.6 mm • 3.0 mm 接触圧ストローク 20 mm ファスナーストリップ (10 発のネイル) に対するマガジン収 1 …...
  • Page 247 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーを緩める際には指を挫傷する危険があります。 ▶ ネイルプッシャーを高速で前方をへと移動させるのではなく、 ネイルプッシャーをストップ位置 まで前方へガイドするようにしてください。 3. ネイルプッシャーをロック解除し、 ストップ位置まで前方へ動かします。 5.3 ガス缶を装填する 1. 新しいガス缶を装填する場合はスイッチインターロックを取り外します。 → 頁 244 2. ガス缶収納室カバーを開きます。 3. ガス缶とドーシングバルブをガス缶収納室の赤いアダプターに取り付けます。 4. ガス缶収納室カバーを閉じます。 5.4 バッテリーを装着する 1. バッテリーおよび打鋲機の電気接点に異物の挟まっていないこと、 および損傷がないことを確認してく ださい。 2. ロック音が聞こえるまでバッテリーを装着します。 ◁ バッテリーが装着されていると、 充電状態を示す LED が短時間点灯します。 注意 バッテリーの落下による危険。 バッテリーが正しくロックされていないと、 作業中に落下すること があります。...
  • Page 248 7.3 マガジンを空にする 1. ネイルプッシャーをロックするまで後方へ引きます。 2. すべてのファスナーストリップをマガジンから取り出します。 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーを緩める際には指を挫傷する危険があります。 ▶ ネイルプッシャーを高速で前方をへと移動させるのではなく、 ネイルプッシャーをストップ位置 まで前方へガイドするようにしてください。 3. ネイルプッシャーをロック解除し、 ストップ位置まで前方へ動かします。 8 オプションの操作手順 8.1 新しいガス缶のスイッチインターロックを取り外します。 1. スイッチインターロックとその中にあるドーシングバルブをガス缶から取り外します。 2. ドーシングバルブをスイッチインターロックから取り出します。 3. ドーシングバルブを、 前方の 2 つの溝でガス缶のリップに取り付けます。 4. 溝がガス缶のリップにロックする音が聞こえてドーシングバルブが水平になるまで、 後方の溝でドーシ ングバルブを強くガス缶のリップに押し付けます。 8.2 ガス缶の状態を点検する 1. バッテリーを装着した状態で、 打鋲機を押し付けることなくボタンGAS を押します。 2. ガス缶の状態を読み取ります。 → 頁 241 8.3 マガジンを取り外す...
  • Page 249 8.5 ファスナーガイドを取り外す 1. バッテリーを取り外します。 → 頁 243 2. ガス缶を取り出します。 → 頁 243 3. マガジンを空にします。 → 頁 244 4. ファスナーガイドをロック解除するために、 スライダーをEJECT の位置にします。 5. ファスナーガイドを取り出します。 8.6 ファスナーガイドを装着する 1. ガス缶を取り出します。 → 頁 243 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 243 3. マガジンを空にします。 → 頁 244 4.
  • Page 250 ▶ 点火不良などの不具合が頻繁に発生する場合は、 打鋲機を清掃するか、 あるいは清掃を依頼してくださ い。 ▶ 清掃には、 アクセサリーとしてお求めいただける清掃キットを使用し、 清掃キットに添付されたイラス ト入りの清掃マニュアルに従ってください。 10.3 保守 ▶ 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 弊社営業担当またはHilti サービスセンター、 またはwww.hilti.com でご確認ください。 ▶ 打鋲機のすべての表面パーツに損傷がないか、 またすべての操作エレメントが支障なく作動するか定期 的に確認してください。 ▶ 部品が損傷していたり、 操作エレメントが正しく作動しない場合は、 打鋲機を使用しないでください。 ▶ 故障した打鋲機は、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 10.4 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れと保守を行った後は、 ファスナーガイドが装着されていることを確認してください→ 頁 245。...
  • Page 251 故障 考えられる原因 解決策 威力が低すぎる ▶ 打鋲深さ調整のスライダーを+ の位置にします。 ファスナーが長すぎる ▶ より短いファスナーを使用す る。 ファスナーガイドが母材に対して ▶ 平坦な母材ではサポートフッ 直角でない。 トを使用し、 母材との接触 に注意する (サポートフッ ト→ 頁 241を参照) 。 ファスナーが曲がる。 ▶ 打鋲を行うには、 母材に対し てファスナーガイドが直角にな るように打鋲機を押し付ける (ネイルを打鋲する→ 頁 243を 参照) 。 母材が薄すぎる。 ▶ 別のファスニング方法を選択す る。 ファスナーが鋼材に留まらな い。 ガス缶の容量がファスナー...
  • Page 252 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 ▶ 故障したバッテリーはただちに廃棄してください。 廃棄したバッテリーは子供の手の届かない所 に置いてください。 バッテリーを分解したり、 燃やしたりしないでください。 ▶ バッテリーは各国の法律規制に従って廃棄するか、 使わなくなったバッテリーはHilti へ返送して ください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具およ び電子工具は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ▶ 電気工具および電子工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません 日本語 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 253 13 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 254 1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
  • Page 255 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Page 256 시오. 기기의 움직이는 부품이 완벽하게 작동하는지, 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 점검하십시오. 타정기의 완벽한 작동을 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확 하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서 비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
  • Page 257 타정기, 가스캔, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는, 이 타정기 전용으로 특수 제작 된 Hilti 고정 요소, 가스캔 및 배터리를 사용할 경우에만, 이 기기로 타정하여 완벽하게 고정할 수 있음을 의미 합니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 타정고정 및 사용 권장사항이 유효합니다.
  • Page 258 상태 의미 단계 2 • 도선, 비계, 플랫폼 등에 걸기 위한 위치 단계 3 • 벨트 후크 분리됨 3.9 가스캔 지침 가스캔과 함께 공급되는 안전상의 주의사항에 유의하십시오. 가스캔을 작동하려면 타정기의 가스캔 박스에 끼워야 합니다. GAS 버튼을 누르면 가스캔의 상태를 LED-디스플레이에서 확인할 수 있습니다. 작업을...
  • Page 259 핀 각 10개에 해당되는 핀 스트립에 대한 매거진 수용 용량 (매 1 … 4 거진 용량) 최대 타정율 (고정 요소/h) 1,200 4.2 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 타정 공구를 서로 비교하기 위 한...
  • Page 260 주의 떨어지는 배터리로 인한 위험. 배터리가 제대로 장착되어 있지 않을 경우, 작업 중에 떨어질 수 있습니다. ▶ 배터리가 정확하게 설치되어 있는지 점검하십시오. 3. 배터리가 타정기에 정확하게 설치되어 있는지 확인하십시오. 6 핀 설치 경고 부상위험! 타정기를 신체 부위로 누를 경우 실수로 리벳이 박혀 중상을 입을 수 있습니다. ▶...
  • Page 261 8.3 매거진 분리 1. 핀을 미는 기구가 끼워질 때까지 기구를 뒤쪽으로 당기십시오. 지침 핀을 미는 기구가 끼워지기 전에 되당겨오는 경우 매거진을 분리할 수 없습니다. 2. 매거진에서 풀려 있는 핀 스트립을 분리하십시오. 3. 매거진 잠금장치를 여십시오. 4. 매거진을 회전점을 중심으로 앞쪽으로 방향을 전환하십시오. 5.
  • Page 262 ▶ 관리 및 수리 작업 후 화스너 가이드가 설치되어 있는지 확인하십시오. → 페이지 257 11 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti Service에 문의해주십시오. 한국어 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 263 장애 예상되는 원인 해결책 출력이 너무 낮음 ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를 + 위치로 가져오십시오. 고정 요소가 너무 김. ▶ 더 짧은 고정 요소를 사용하십시 오. 모재가 너무 단단함. ▶ DX 기기 사용을 고려해 보십시 오. 고정 요소가 충분히 깊이 타정 되지...
  • Page 264 장애 예상되는 원인 해결책 가스캔 내용물이 고정 요소 포 타정 작업 없이 자주 눌러 가스 소비 ▶ 타정 작업 없이 누르지 않도록 하 장 단위로 충분하지 않음. 가 늘어남. 십시오. 타정 작업 후 화스너 가이드가 고정 요소가 화스너 가이드에 끼임. ▶...
  • Page 265 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오.
  • Page 266 1 文件相關資訊 1.1 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 1.2 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。下列標示和符號會搭配使用: 危險!此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告!此標語警示可能會發生造成人員受傷或死亡之危險。 小心!此標語警示可能會發生造成人員輕微受傷或材料損壞之危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽部分中使用的編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 一般強制規定圖案 佩戴護目鏡 佩戴耳罩 佩戴安全帽 資源回收 1.3.2 說明和標記的重點...
  • Page 267 詳細資訊。 產品資訊 固定機具,瓦斯驅動 GX 2 產品代別: 序號: 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全性 2.1 安全規範 以固定機具安全地工作 ▶ 將固定機具的托架抵住身體部位可能會意外觸動並釋放固定釘,而造成人員嚴重受傷。勿將機具的托架抵 住您的手或是身體的其他部位。 ▶ 在固定機具中置入 / 裝載特殊用途的固定釘時(例如墊片、扣件、夾子)時,可能會產生機具產外觸發而 釋放固定釘,進而造成嚴重受傷的風險。置入 / 裝載特殊用途的固定釘類型時,勿將固定釘導管頭您的手 或是身體的其他部位。...
  • Page 268 ▶ 請由受過訓練且合格的專業人員對固定機具進行維修,並使用Hilti原廠備件。這可確保維護固定機具安 全。 ▶ 不可擅自改造或變更固定機具。 ▶ 勿在可能發生火災或有爆炸危險的地方使用本固定機具。 ▶ 請將周遭環境的影響列入考量。請勿把固定機具曝露在雨中或雪中,且不得在潮溼情形下使用。 ▶ 僅在通風良好的工作場所使用固定機具。 ▶ 請選用正確的固定釘導管頭及固定釘組合。使用錯誤組合會造成機具損壞。並造成固定效果降低。 ▶ 請遵守使用指南 → 頁次 265。 電氣會產生危險 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。 ▶ 若工作區域中固定釘可能會意外擊入隱藏的電纜線,請務必以絕緣握把握住固定機具。接觸導電的電纜 線,可能會造成固定機具的金屬零件導電而有電擊危險。 電池動力機具的使用與保養 ▶ 置入電池前請檢查機具是否已關閉。將電池置入開啟開關的機具可能會造成意外。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射、並且遠離火焰。否則會有爆炸風險。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C的環境中。與腐蝕性物質接觸會有發生火 災、爆炸或受傷的風險。 ▶ 避免濕氣進入。濕氣進入可能會引起短路,造成燙傷或起火的危險。 ▶ 僅可使用適合本機具使用且經認可的電池型號。使用其他電池,或將電池用在原設計以外的用途可能會發 生火災與爆炸。 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。...
  • Page 269 3.2 用途 本文所述產品為瓦斯擊釘器。設計用於將適當的固定釘(鋼釘)擊入混凝土、鋼材、混凝土塊石材、石灰 板、粉刷石材和其他適合直接固定技術的材料中。 您可以在固定作業技術手冊找到詳細資訊,請洽Hilti維修中心或是造訪網站:www.hilti.com 固定機具專為鎖牆建築、一般建築工作和各種安裝行業而設計。 固定機具、瓦斯罐、電池和固定釘組成單一技術單位。意即本機具僅在與Hiltii特別設計和製造的固定釘、 瓦斯罐和電池合併使用時,才能使用固定機具進行完整固定。僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建 議的固定及應用作業。 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 本產品限使用B 12系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C 4/12-50系列Hilti電池充電器。 3.3 配備及數量 含固定釘導管頭的瓦斯擊釘器、2個電池、充電器、工具箱和操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站www.hilti.com查詢其他經過認證的系統產品。 3.4 固定釘導管頭 固定釘導管頭會固定螺牙釘或是導引鋼釘,當機具啟動時,可以指引固定釘擊入支撐材料中所需的位置。 3.5 用於鋼材與混凝土之指南 關於國家法律的資訊,以及固定作業技術手冊所包含的詳細資訊,皆可從負責您所在位置的Hilti行銷機關取 得。 固定作業技術手冊也可以在線上取得:www.hilti.com 3.6 固定釘擊入深度調整與釋放固定釘導管頭的滑桿 滑桿可以用於降低固定釘擊入的深度。在EJECT位置,將會釋放固定釘導管頭以便卸除。 狀態 意義 • 標準固定釘擊入深度 ­ • 降低固定釘擊入深度 EJECT •...
  • Page 270 狀態 意義 所有四個LED亮起綠燈。 • 存量介於100 %至75 %。 三個LED亮起綠燈。 • 存量介於75 %至50 %。 兩個LED亮起綠燈。 • 存量介於50 %至25 %。 一個LED亮起綠燈。 • 存量介於25 %至10 %。 一個LED閃爍綠燈。 • 存量低於10 %。建議更換瓦斯罐。 一個LED閃爍綠燈。 • 瓦斯罐已空或故障。建議更換瓦斯罐。 注意 即使存量顯示為「空」時,瓦斯罐因為技術性的問 題,仍會有少量瓦斯殘留。 一個LED閃爍紅燈。 • 固定機具無瓦斯罐或安裝錯誤類型的瓦斯罐。 3.11 表示電池充電狀態 按下電池拆卸鈕,顯示幕會顯示電池和固定機具的狀態。 狀態 意義 所有四個LED亮起綠燈。...
  • Page 271 反衝作用 等值能量加速度, (a ) 1mm厚金屬片置於C40混凝土的結 hw,RMS(3) 果:3.69 m/s 無法判定 0.22 m/s² 5 裝載固定機具 5.1 擊入鋼釘所需的配備 鋼釘將以連發釘匣中的釘帶形式擊出(隨時可用的釘帶)。 5.2 裝填連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 2. 將釘帶盡可能推入連發釘匣中。 注意 短釘的連發鏍釘帶可能會不慎以反方向置入。使用短釘時,請小心確認移動鋼釘的尖端朝向機具前 端。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 5.3 插入瓦斯罐 1. 若使用新的瓦斯罐,請移除運輸安全裝置。 → 頁次 268 2. 打開瓦斯罐室蓋。 3.
  • Page 272 6. 擊發固定釘後,將固定機具自工作表面完全抬起並移開。 7. 使用固定機具的工作完成後,或是讓機具處於無人看管的狀態下之前,請卸下瓦斯罐( → 頁次 268) 與電池( → 頁次 268)和空的連發釘匣 ( → 頁次 268)。 7 卸載固定機具 7.1 卸下電池 ▶ 同時按下兩個電池拆卸鈕,然後將電池從固定機具內拉出。 7.2 移除瓦斯罐 1. 打開瓦斯罐室蓋。 2. 移除瓦斯罐。 3. 關上瓦斯罐室蓋。 7.3 卸載連發釘匣 1. 將推釘器拉回,直到接合為止。 2. 移除連發釘匣內所有的釘帶。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 3.
  • Page 273 注意 若推釘器尚未拉回直到咬合在最末端的位置,則無法裝上連發釘匣。 2. 將連發釘匣的前端與固定機具接合。 3. 儘可能往固定機具方向旋轉連發釘匣,直到無法轉動為止。 4. 關上連發釘匣鎖定扣鉤。 警告 有手指受傷的危險! 推釘器釋放時,可能會壓到手指。 ▶ 鬆開推釘器時,請勿直接放開而造成推釘器往前衝。儘可能緩慢導引使其向前滑動。 5. 鬆開推釘器並導引其向前到底。 8.5 卸下固定釘導管頭 1. 卸下電池。 → 頁次 268 2. 移除瓦斯罐。 → 頁次 268 3. 卸載連發釘匣。 → 頁次 268 4. 將固定釘導管頭釋放滑桿移至EJECT位置。 5. 卸下固定釘導管頭。 8.6 置入固定釘導管頭 1. 移除瓦斯罐。 → 頁次 268 2.
  • Page 274 ▶ 勿使用噴霧設備或加壓蒸汽 / 噴水或流水系統來清潔。 ▶ 勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑。 ▶ 勿使用噴霧或類似的潤滑劑、清潔劑等。 ▶ 冷卻氣孔槽阻塞時,請勿操作本固定機具。 10.2 清潔固定機具 注意 固定機具必須定期清理與維護。我們建議您至少在擊發25,000枚固定釘後進行清潔。 ▶ 清潔固定機具,或是在點火失敗發生頻率增加時進行清潔。 ▶ 清潔時,使用清潔組(配件)並遵守隨附圖示的清潔說明。 10.3 維護 ▶ 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.com. ▶ 檢查固定機具的外部部件有無損壞,並確定所有操作控制功能無瑕疵。 ▶ 如果固定機具的零件受損或是操作控制元件無法正常運作時,請勿使用。 ▶ 應將故障的固定機具交付Hilti維修部門進行維修。 10.4 維護和保養工作後的檢查 ▶ 保養完成後,請檢查固定釘導管頭是否安裝妥當 → 頁次 269。 11 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti Service。 故障...
  • Page 275 故障 可能原因 解決方法 擊發火力過低。 ▶ 將固定釘擊入深度調整滑桿移 至+位置。 固定釘過長。 ▶ 使用較短的固定釘。 固定釘導管頭未與工作表面保持垂 ▶ 在平坦表面上使用支撐腳,並確 直。 認支撐腳接觸表示(請參閱支撐 腳 → 頁次 265)。 ▶ 將機具前端抵住工作表面,保持 固定釘導管頭和表面垂直(請參 固定釘彎曲。 閱擊入鋼釘, → 頁次 267)。 支撐材料太薄。 ▶ 使用不同的固定方式。 固定釘無法固定在鋼質基材 上。 瓦斯罐的存量不足以用於套件 經常壓下機具前端而未擊發固定 ▶ 未擊發固定釘時避免壓下機具前 中的固定釘數量。 釘,造成瓦斯消耗量非常高。 端。 擊入固定釘後,固定釘導管頭 固定釘卡在固定釘導管頭內。...
  • Page 276 ▶ 清潔固定釘導管頭。 ▶ 移除固定釘導管頭區域的外物。 12 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損 或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢 棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人 並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備必 須分類收集,並交由環保回收機構處理。 ▶ 請勿將電子設備與一般家用廢棄物一同回收! 13 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 277 1 文档信息 1.1 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 1.2 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。以下信号词与符号结合使用: 危险!用于提醒人们注意可能导致严重或致命人身伤害的迫切危险。 警告!用于提醒人们注意可能导致严重或致命人身伤害的潜在危险。 小心!用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害或财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明 使用说明和其他有用信息 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用项目参考号,指的是产品概览部分中使用的按键编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 一般指示标志 戴上护目装置 请戴上护耳装置。 戴上安全帽 返回废料用于回收 1.3.2 强调名称和标记...
  • Page 278 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 紧固工具,气动 GX 2 分代号: 序列号: 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 安全说明 使用紧固工具安全地工作 ▶ 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外启动并释放射钉而造成严重伤害。切勿将工具的枪嘴 压靠在手上或身体的任何其它部位。 ▶ 将应用特定射钉 (例如垫圈、夹子或夹箍等) 插入/装载到射钉导向装置中/上时,存在因工具意外启动并由 此导致射钉释放而造成严重伤害的风险。插入/装载应用特定射钉时,切勿将手或身体的任何其它部位压 靠在射钉导向装置上。...
  • Page 279 ▶ 注意避免湿气侵入。湿气侵入可能会导致短路,从而造成烧伤或火灾危险。 ▶ 只能使用经认可与适用工具配套的电池型号。如果使用其它电池或将电池用于非指定用途,则会有火灾和 爆炸危险。 ▶ 遵守适用于锂离子电池运输、储存和使用的专用指南。 ▶ 在运输或存储之前,必须从工具上拆下电池。 ▶ 避免使电池端子短路。将电池插入工具中前,先检查并确认电池和工具上的触点未沾有任何异物。如果电 池端子短路,则存在火灾、爆炸和化学烧伤的危险。 ▶ 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要继续使用或充 电。 ▶ 热到无法握住的电池可能有故障。将电池放到没有引发火灾的风险的位置,使其冷却。检查附近区域没有 易燃性材料。联系 Hilti 维修中心。 推进剂燃气操作说明 ▶ 请遵守气罐上和随附信息中所印的说明。 ▶ 逸出的燃气对肺部、皮肤和眼睛有害。取出气罐后,保持面部和双眼远离气罐室长达约 10 秒。 ▶ 不要用手操作气罐阀。 ▶ 如果有人吸入燃气,则将其带到户外或通风良好的区域,并使其保持舒适的体位。必要时立即就医。 ▶ 如果伤者失去意识,则立即就医。将伤者带到通风良好的区域,并使其保持稳定的复苏体位 (即侧卧)。 如果伤者停止呼吸,则实施人工呼吸,必要时提供氧气。 ▶ 眼睛接触到燃气后,在流水下彻底冲洗睁开的双眼几分钟。 ▶ 皮肤接触到燃气后,用肥皂和温水仔细清洗接触部位。随后涂抹护肤霜。...
  • Page 280 所述的产品是一款气动紧固工具。它设计用于将适当的射钉 (钉子) 射入混凝土、钢材、混凝土砌块砌体、灰砂 砖、抹灰砌体以及适合使用直接紧固技术的其它材料。 如需更多详细信息,请参见紧固技术手册,可从 Hilti 维修中心或通过 www.hilti.com 在线获得该手册 本紧固工具设计用于在干板墙施工、一般施工工程和各种安装工作中以专业方式使用。 紧固工具、气罐、电池和射钉组成一个技术单元。这意味着只有将本紧固工具与 Hilti 专门为其制造的射钉、 气罐和电池一起使用时,才能确保无故障紧固。Hilti 提供的紧固和应用建议仅在遵守该条件时适用。 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 请仅将 Hilti B 12 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/12-50 系列电池充电器为这些电池充电。 3.3 供货提供的部件: 带射钉导向装置、2 块电池、充电器、工具箱和操作说明的气动紧固工具。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.com 找到批准用于您的产品的其它系统产品 3.4 紧固件导向装置 射钉导向装置固定螺柱或引导钉子,因此在工具被促动时将射钉导入支撑材料中所需的位置。...
  • Page 281 状态 含义 3 个 LED 以绿光亮起。 • 燃气量为 75% 至 50%。 2 个 LED 以绿光亮起。 • 燃气量为 50% 至 25%。 1 个 LED 以绿光亮起。 • 燃气量为 25% 至 10%。 1 个 LED 以绿光闪烁。 • 燃气量低于 10%。建议更换气罐。 1 个 LED 以绿光闪烁。 •...
  • Page 282 5 装载紧固工具 5.1 射入钉子所需的设备 钉子以钉排 (随时可用的成排的钉子) 形式通过钉匣供应。 5.2 装载钉匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 2. 将钉排滑入钉匣中,直到滑不动为止。 -注意- 短钉排可能沿错误的方向意外插入。使用短钉时,注意确保使钉尖朝向工具的枪嘴。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 3. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 5.3 插入气罐 1. 使用新气罐时,拆下运输安全装置。 → 页码 279 2. 打开气罐室盖。 3. 将气罐 (安装有计量阀) 推入气罐室内的红色转接器中。 4. 关闭气罐室盖。 5.4 插入电池 1. 检查并确认电池和紧固工具上的触点未损坏且未沾有任何异物。 2.
  • Page 283 7 卸载紧固工具 7.1 拆下电池 ▶ 同时按下两个电池释放按钮,将电池从紧固工具中拉出。 7.2 取出气罐 1. 打开气罐室。 2. 取出气罐。 3. 关闭气罐室。 7.3 卸载钉匣 1. 向后拉动推钉器,直到其接合。 2. 从钉匣中取出所有钉排。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 3. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 8 可选操作步骤 8.1 从新气罐上拆卸运输安全装置 1. 将包含计量阀的运输安全装置从气罐上抬离。 2. 从运输安全装置上拆下计量阀。 3. 将计量阀安装到气罐上,使两个槽中最前面的槽位于气罐边缘上。 4. 使最后面的槽朝向气罐边缘,将计量阀用力压到气罐上,直到听到计量阀在边缘上卡入位的声音,计量阀 随后与气罐齐平。 8.2 检查气罐的状态...
  • Page 284 4. 闭合钉匣锁扣。 -警告- 手指受伤的风险! 释放推钉器时,手指可能被夹伤。 ▶ 分离推钉器时,不要释放并使其向前冲。缓慢地向前引导推钉器,直到引导不动为止。 5. 释放推钉器并将其向前引导,直到引导不动为止。 8.5 拆卸射钉导向装置 1. 拆下电池。 → 页码 279 2. 取出气罐。 → 页码 279 3. 卸载钉匣。 → 页码 279 4. 将射钉导向装置释放滑块移动至 EJECT (弹出) 位置。 5. 拆下射钉导向装置。 8.6 插入射钉导向装置 1. 取出气罐。 → 页码 279 2.
  • Page 285 必须定期对紧固工具进行清洁和保养。建议最迟于完成 25,000 次射钉后执行清洁服务。 ▶ 如果越来越多地出现射不出等故障,则自行清洁紧固工具或由喜利得维修中心对其进行清洁。 ▶ 清洁时,使用清洁套件 (作为配件提供) 并遵守随附的图示清洁说明。 10.3 维护 ▶ 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、消耗 品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址在线订购。www.hilti.com. ▶ 定期检查紧固工具的所有外部部件是否损坏,确保所有操作控制器都能无故障地工作。 ▶ 如果部件损坏或操作控制器不能无故障地工作,请勿使用紧固工具。 ▶ 由 Hilti 维修中心对有故障的紧固工具进行维修。 10.4 维护和保养工作之后的检查 ▶ 维护后,检查并确认射钉导向装置已安装 → 页码 280。 11 故障排除 如果您遇到的问题未在该表中列出或您无法自行解决问题,请联系 Hilti Service。 故障 可能原因 解决方案 打入功率过低。...
  • Page 286 故障 可能原因 解决方案 打入功率过低。 ▶ 将射钉射入深度调节滑块移动至 + 位置。 射钉过长。 ▶ 使用较短的射钉。 射钉导向装置未与工作面保持垂 ▶ 在平坦的表面上使用支脚, 直。 确保其与表面相接触 (参见支 脚 → 页码 276)。 ▶ 将工具的枪嘴压靠在工作面上, 使射钉导向装置与表面保持垂直 射钉弯曲。 (参见射出钉子 → 页码 278)。 支撑材料过薄。 ▶ 使用不同的紧固方式。 射钉未固定在钢基材料中。 气罐中的燃气量对于包装中的 因频繁压缩工具枪嘴而不射出射钉 ▶ 避免压缩工具枪嘴而不射出射 射钉数量不足。 导致高燃气消耗量。 钉。 射出射钉后,射钉导向装置未...
  • Page 287 人身伤害的危险。 处置不当带来的危险。 ▶ 不正确地废弃处置设备可能会产生以下后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果 损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃 处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用, 从而导致严重的人身伤害、第三方伤 害和环境污染。 ▶ 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 ▶ 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至 Hilti。 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 按照欧洲指令有关废弃电子和电气设备的规定及其国家法律的相关规定,达到使用寿命期限的电动工具或设 备必须分类收集并回收至环境兼容性回收站。 ▶ 不要将电子和电气设备与家用垃圾一起处理! 13 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 288 中文 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 289 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
  • Page 290 *2126831* 2126831 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20170210 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...