Page 1
GX 2 Deutsch English Français Español Türkçe Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Lietuvių Latviešu Polski Slovenčina Magyar Česky Português ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 5
1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 6
Beschriftungen auf dem Setzgerät 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
Page 7
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Page 8
▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. 3.3 Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com 3.4 Bolzenführung Die Bolzenführung hält den Bolzen bzw.
Page 9
3.5 Richtlinien für die Anwendung in Beton und Stahl Informationen über nationale Vorschriften sowie das Handbuch für Befestigungstechnik mit weiteren Informationen erhalten Sie bei der zuständigen Marktorganisation von Hilti. Das Handbuch für Befestigungstechnik finden Sie online unter: www.hilti.com 3.6 Schieber für Setztiefeneinstellung und Entriegelung der Bolzenführung Der Schieber ermöglicht die Reduzierung der Setztiefe.
Page 10
Zustand Bedeutung Eine LED blinkt rot. • Es befindet sich entweder keine oder eine falsche Gasdose im Setzgerät. 3.11 Anzeige des Akkuladezustandes Beim Betätigen der Akku-Entriegelungstaste zeigt das Display den Zustand von Akku und Setzgerät an. Zustand Bedeutung Alle vier LEDs leuchten grün. •...
Page 11
5 Laden des Setzgerätes 5.1 Rüstzustand für das Setzen von Nägeln Nägel werden als konfektionierte Nagelstreifen durch das Magazin zugeführt. 5.2 Magazin bestücken 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. 2. Schieben Sie die Nagelstreifen bis zum Anschlag in das Magazin. Hinweis Nagelstreifen mit kurzen Nägeln können versehentlich falsch eingeführt werden.
Page 12
7. Bei Arbeitsende oder wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen, entnehmen Sie Gasdose ( → Seite 8) und Akku ( → Seite 8) und leeren Sie das Magazin ( → Seite 8). 7 Entladen des Setzgerätes 7.1 Akku entnehmen ▶ Drücken Sie gleichzeitig beide Entriegelungsknöpfe und ziehen Sie den Akku aus dem Setzgerät. 7.2 Gasdose entnehmen 1.
Page 13
8.4 Magazin einsetzen 1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten. Hinweis Das Magazin lässt sich nicht einsetzen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurück- gezogen ist. 2. Hängen Sie das vordere Magazinende ein. 3. Schwenken Sie das Magazin bis zum Anschlag an das Setzgerät heran. 4.
Page 14
10.3 Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
Page 15
Störung Mögliche Ursache Lösung Leistung ist zu hoch. ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position ‒. Befestigungselement ist zu kurz. ▶ Verwenden Sie längere Befesti- gungselemente. Befestigungselemente sind häufig zu tief gesetzt. Leistung zu niedrig ▶ Bringen Sie den Schieber für die Setztiefeneinstellung in die Position +.
Page 16
Störung Mögliche Ursache Lösung Bolzenführung ist nach Set- Befestigungselement hat sich in ▶ Nehmen Sie die Bolzenführung zung nicht vollständig ausge- Bolzenführung verklemmt. ab → Seite 9. fahren. ▶ Lösen Sie das verklemmte Befestigungselement. ▶ Reinigen Sie die Bolzenführung. ▶ Entfernen Sie Fremdkörper aus dem Bereich der Bolzenführung.
Page 17
Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Page 18
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Page 19
Markings on the fastening tool 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
Page 20
▶ A battery that is too hot to hold may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
Page 21
▶ Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries. 3.3 Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 3.4 Fastener guide The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is actuated, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position.
Page 22
3.5 Guidelines for use on concrete and steel Information about national regulations, and the Fastening Technology Manual containing further informa- tion, are available from the Hilti marketing organization responsible for your location. The Fastening Technology Manual can be found online at: www.hilti.com 3.6 Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastener guide...
Page 23
3.11 Indication of battery charge status After pressing a battery release button, the display shows the status of the battery and the fastening tool. Status Meaning All four LEDs light green. • Charge status is 75 % to 100 %. Three LEDs light green.
Page 24
5.2 Loading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Slide the nail strips into the magazine as far as they will go. Note Strips of short nails could be inadvertently inserted the wrong way round. With short nails, take care to ensure that the tips of the nails point towards the nose of the tool.
Page 25
7 Unloading the fastening tool 7.1 Removing the battery ▶ Press both battery release buttons at the same time and pull the battery out of the fastening tool. 7.2 Removing the gas can 1. Open the gas can compartment. 2. Remove the gas can. 3.
Page 26
Note The magazine cannot be fitted if the nail pusher has not been pulled back until it engages in the rearmost position. 2. Engage the front end of the magazine with the fastening tool. 3. Pivot the magazine towards the fastening tool as far as it will go. 4.
Page 27
10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com.
Page 28
Malfunction Possible cause Action to be taken Driving power is too low. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the + position. The fasteners are too long. ▶ Use shorter fasteners. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard.
Page 29
Malfunction Possible cause Action to be taken Fastener driving failure rate is Wrong type of fastener used. ▶ Use a suitable type of fastener. too high. The supporting material is too ▶ Consider using a DX fastening hard. tool. No fastener is driven. The nail pusher was not moved ▶...
Page 30
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 31
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
Page 32
Inscriptions sur le cloueur 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
Page 33
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Page 34
être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
Page 35
3.3 Équipement livré Cloueur à gaz avec canon, 2 accus, chargeur, coffret, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 3.4 Canon Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à...
Page 36
État Signification Une LED clignote en vert. • Niveau de remplissage inférieur à 10 %. Il est recommandé de remplacer la cartouche de gaz. Une LED clignote en vert. • La cartouche de gaz est vide ou non opéra- tionnelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche de gaz.
Page 37
Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895 Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu 96 dB(A) de travail (L pA, 1s Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de 130 dB (C) travail (L pC, peak Niveau de puissance acoustique (L 100 dB(A) WA, 1s...
Page 38
6 Implantation de clous AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde. ▶ Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps. 1.
Page 39
8.3 Retrait du chargeur 1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Remarque Le chargeur ne peut pas être retiré si le poussoir à clous n'a pas été tiré en arrière jusqu'à enclenchement. 2. Sortir la bande de clous vide hors du chargeur. 3.
▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
Page 41
Défaillance Causes possibles Solution Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +. Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation plus court. Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa- Les éléments de fixation sont reils de type DX.
Page 42
Défaillance Causes possibles Solution Matériau support trop fin. ▶ Choisir une autre méthode de fixation. Les éléments de fixation ne tiennent pas dans le support en acier. Le contenu de la cartouche Consommation de gaz accrue du ▶ Éviter d'actionner sans implan- de gaz ne suffit pas pour fait d'un actionnement trop fré- ter.
Page 43
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Page 44
13 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 45
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Page 46
Inscripciones en la fijadora 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Page 47
Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
Page 48
La fijadora solo está indicada para una utilización manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
Page 49
3.3 Suministro Fijadora accionada por gas con guía clavos, 2 baterías, cargador, maletín, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com 3.4 Guía clavos El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo.
Page 50
Estado Significado Tres LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el 75 % y el 50 %. Dos LED están encendidos en verde. • El nivel de llenado se encuentra entre el 50 % y el 25 %.
Page 51
los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener una estimación precisa de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta no está realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Page 52
PRECAUCIÓN Peligro por la caída de la batería. Si la batería no está correctamente enclavada, podría desprenderse durante el trabajo con la herramienta. ▶ Compruebe que la batería está bien colocada. 3. Compruebe que la batería está bien colocada en la fijadora. 6 Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
Page 53
4. Presione con fuerza la válvula dosificadora por la ranura trasera contra el labio de la carga de gas hasta que la ranura se enclave de forma audible en el labio de la carga de gas y la válvula dosificadora quede bien ajustada.
▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. Español Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 55
▶ Tras haber realizado las tareas de cuidado y mantenimiento, asegúrese de que el guía clavos está insertado → página 49. 11 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti Service. Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja.
Page 56
Anomalía Posible causa Solución Potencia demasiado baja. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. El elemento de fijación es dema- ▶ Utilice un elemento de fijación siado largo. más corto. El guía clavos no se ha colocado ▶...
Page 57
Anomalía Posible causa Solución La fijadora no fija. No hay suficientes clavos en el ▶ Cargue el cargador. cargador. → página 47 Alimentación de clavos averiada. ▶ Compruebe la tira de clavos y, si está dañada, utilice una nueva. ▶ Limpie el cargador y el guía clavos.
Page 58
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 59
1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 60
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları...
Page 61
Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksine bir açıklama yapılmamışsa hasarlı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
Page 62
Çivi çakma tabancası, gaz kutusu, akü ve sabitleme elemanları bir teknik ünite oluşturur. Yani, bu çivi çakma tabancası ile sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, çivi çakma tabancası için özel olarak üretilmiş olan Hilti akülerinin, gaz kutularının ve sabitleme elemanlarının kullanılması halinde gerçekleştirilebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
Page 63
Durum Anlamı • Standart yerleştirme derinliği • Düşük yerleştirme derinliği EJECT • Çakım kafası kilidinin açılması 3.7 Destek ayağı Düz bir yüzeyde destek ayağı sayesinde çivi çakma tabancasının dik biçimde yerleştirilmesi kolaylaşır, çünkü sadece yanal yönde dik konumlandırmaya dikkat etmek yeterli olur. Düz olmayan veya engebeli zeminde çakım kafasını...
Page 64
Durum Anlamı İki LED yeşil yanıyor. • Doluluk durumu %25 ile %50 arasında. Bir LED yeşil yanıyor. • Doluluk durumu %10 ile %25 arasında. Bir LED yeşil yanıp sönüyor. • Doluluk durumu %10'un altında. Çivi çakma tabancası kullanıma hazırdır Bir LED yeşil yanıp sönüyor. •...
Page 65
Uyarı Çivileri kısa olan çivi şeritleri istenmeden yanlış takılabilirler. Kısa çivilerde, çivilerin uçlarının öne bakmasına dikkat ediniz. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü...
Page 66
7.2 Gaz kutusunun alınması 1. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 2. Gaz kutusunu çıkarınız. 3. Gaz kutusunun takılacağı bölmeyi açınız. 7.3 Magazinin boşaltılması 1. Çivi iticisini yerine oturuncaya kadar geriye çekin. 2. Tüm çivi şeritlerini magazinden çıkartınız. İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶...
Page 67
İKAZ Ezilme tehlikesi! Çivi iticisi serbest bırakıldığında parmaklar ezilebilir. ▶ Yerleştirme kilidini açarken çivi iticisinin öne doğru fırlamasına engel olunuz, aksine çivi iticiyi öne doğru kontrollü bir şekilde sürünüz. 5. Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi iticisini dayanak notasına kadar öne çekiniz. 8.5 Çakım kafasının sökülmesi 1.
Page 68
10.3 Bakım ▶ Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve tüketim malzemelerini Hilti Center veya adresinde bulabilirsiniz: www.hilti.com. ▶ Çivi çakma tabancasının tüm harici parçalarının hasar görmüş olup olmadığını ve bütün kumanda elemanlarının fonksiyonlarını...
Page 69
Arıza Olası sebepler Çözüm Güç çok düşük ▶ Yerleştirme derinliği ayarı için sürgüyü + konumuna getiriniz. Sabitleme elemanı çok uzun ▶ Daha kısa sabitleme elemanı kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çakım kafası zemine dik açılı olarak ▶...
Page 70
Arıza Olası sebepler Çözüm Çok yüksek çakma hatası Hatalı sabitleme elemanı kullanıl- ▶ Uygun bir sabitleme elemanı oranı. mış. kullanınız. Zemin çok sert ▶ DX aletlerin kullanımını düşünü- nüz. Çivi çakma tabancası çakma Çivi iticisi öne doğru gitmedi. ▶ Çivi iticisinin kilidini açınız ve çivi işlemini gerçekleştirmiyor.
Page 71
Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektrikli ve elektronik el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
Page 72
1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Page 73
Text på bultpistolen 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Page 74
är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
Page 75
(spik) i betong, stål, kalksandsten, betongtegel, putsat tegel och andra grundmaterial som är lämpade för direktmontering. Detaljerad information om detta finns i den handbok i infästningsteknik som du kan införskaffa på en Hilti- serviceverkstad eller via internet på: www.hilti.com Bultpistolen är avsedd för professionella användare vid arbete i gipsväggar och inom byggnadsindustrin och...
Page 76
Status Betydelse • Standardinfästningsdjup • Reducerat infästningsdjup EJECT • Låsspärr till bultstyrningen 3.7 Stödfot På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på att hålla den vinkelrätt i sidled. På ojämnt eller korrugerat underlag kan det bli nödvändigt att ta bort stödfoten för att kunna rikta in bultstyrningen vinkelrätt mot underlaget.
Page 77
Status Betydelse En lysdiod lyser med grönt sken. • Laddningsnivå 10–25 %. En lysdiod blinkar med grönt sken. • Laddningsnivån under 10 %. Bultpistolen är klar för drift En lysdiod blinkar med grönt sken. • Bultpistolen är överbelastad eller överhettad och därför inte klar för drift.
Page 78
Anvisning Spikremsor med korta spikar kan sättas i fel av misstag. Var noga med att rikta spikspetsarna framåt när du laddar med korta spikar. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
Page 79
3. Stäng facket för gasbehållaren. 7.3 Tömma magasinet 1. Dra spikframmatningen bakåt tills den häktar fast. 2. Ta bort alla spikremsor från magasinet. VARNING Klämrisk! När spikframmatningen släpps finns det risk att klämma fingrarna. ▶ Låt inte spikframmatningen slå framåt, utan för den kontrollerat fram till stoppläget. 3.
Page 80
8.5 Ta bort bultstyrningen 1. Ta ut batteriet. → Sidan 74 2. Ta bort gasbehållaren. → Sidan 74 3. Töm magasinet. → Sidan 75 4. Ställ skjutreglaget för bultstyrningens låsspärr i läget EJECT. 5. Ta bort bultstyrningen. 8.6 Sätta i bultstyrningen 1.
Page 81
▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats → Sidan 76. 11 Felsökning Vänd dig till vår Hilti Service vid störningar som inte finns i denna tabell eller som du själv inte kan åtgärda. Möjlig orsak Lösning För låg kraft...
Page 82
Möjlig orsak Lösning För låg kraft ▶ Ställ reglaget för inställning av infästningsdjup i läget +. Fästelementet är för långt ▶ Använd kortare fästelement. Bultstyrningen hålls inte i rät vinkel ▶ Använd stödfoten om underla- mot underlaget. get är plant och kontrollera att den har kontakt med underlaget (se Stödfot →...
Page 83
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 84
▶ Kasta inte elektrisk eller elektronisk utrustning i hushållssoporna! 13 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Svenska Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 85
1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Page 86
Tekstit naulaimessa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Page 87
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. Käytettävän kaasun käsittelyn ohjeita ▶...
Page 88
Yksityiskohtaisia tietoja löydät Ankkurikiinnityksien teknisestä oppaasta, jonka voit hankkia joko Hilti- huollosta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Naulain on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön sisärakentamisessa sekä rakennustyömailla.
Page 89
Tila Merkitys • Oletuskiinnityssyvyys • Matalampi kiinnityssyvyys EJECT • Naulanohjaimen lukituksen vapautus 3.7 Tukijalka Tasaisella kiinnitysalustalla tukijalka helpottaa naulaimen kohtisuoraan kiinnitysalustaa vasten asettamisessa, koska tällöin ainoastaan sivusuunnassa on varmistettava suorakulmainen sijainti. Epätasaisella tai aaltomai- sella kiinnitysalustalla saattaa olla tarpeen kääntää tukijalka sisään, jotta naulanohjaimen saa suunnattua kohtisuoraan kiinnitysalustaan nähden.
Page 90
Tila Merkitys Yksi LED-merkkivalo palaa vihreänä. • Lataustila on 10 % ... 25 %. Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. • Lataustila on alle 10 %. Naulain on toimintaval- Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. • Naulain on ylikuormittunut tai ylikuumentunut eikä siksi ole toimintavalmis. 4 Tekniset tiedot 4.1 Naulain Paino (tyhjänä)
Page 91
VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. 5.3 Kaasupanoksen kiinnitys 1. Kun asetat uuden kaasupanoksen paikalleen, poista sen kuljetusvarmistin. → Sivu 88 2.
Page 92
7.3 Lippaan tyhjennys 1. Vedä naulaluistia taaksepäin lukittumiseen saakka. 2. Poista kaikki naulakammat lippaasta. VAARA Puristumisvaara! Naulaluistin vapauttamisen yhteydessä sormet saattavat jäädä puristuksiin. ▶ Älä anna naulaluistin ponnahtaa eteenpäin, vaan ohjaa se vasteeseen saakka eteenpäin. 3. Vapauta naulaluistin lukitus ja ohjaa naulaluisti eteenpäin rajoittimeen saakka. 8 Vaihtoehtoiset käyttövaiheet 8.1 Uuden kaasupanoksen kuljetusvarmistimen poisto 1.
Page 94
10.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty → Sivu 89. 11 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti Service- huoltoon. Häiriö...
Page 95
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Teho liian pieni. ▶ Aseta kiinnityssyvyyden säädön luisti asentoon +. Kiinnityselementti liian pitkä. ▶ Käytä lyhyempää kiinnitysele- menttiä. Naulanohjain ei suorassa kulmassa ▶ Tasaisella pinnalla käytä tu- kiinnityspintaan nähden. kijalkaa ja varmista kosketus kiinnityspintaan (ks. kohta Tuki- jalka →...
Page 96
Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
Page 97
13 Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Suomi Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 98
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 99
Tekster på boltepistolen 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
Page 100
▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
Page 101
▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier. 3.3 Leveringsomfang Gasdrevet boltepistol med boltføring, 2 batterier, lader, kuffert, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com 3.4 Boltføring Boltføringen holder bolten eller fører sømmet og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på...
Page 102
3.6 Skyder til indstilling af inddrivningsdybde og frigøring af boltføring Skyderen muliggør en reduktion af inddrivningsdybden. I positionen EJECT frigør den boltføringen, så den kan tages ud. Tilstand Betydning • Standardinddrivningsdybde • Reduceret inddrivningsdybde EJECT • Frigøring af boltføring 3.7 Støttefod På...
Page 103
Tilstand Betydning Tre lysdioder lyser. • Ladetilstanden er 50 % til 75 %. To lysdioder lyser. • Ladetilstanden er 25 % til 50 %. Én lysdiode lyser grønt. • Ladetilstanden er 10 % til 25 %. Én lysdiode blinker grønt. •...
Page 104
Bemærk Sømstrimler med korte søm kan utilsigtet blive indføres forkert. Ved korte søm skal du være opmærksom på, at sømspidserne vender fremad. ADVARSEL Klemningsfare! Hvis sømglideren slippes, kan dine fingrene blive knust. ▶ Lad ikke sømglideren rase fremad, men før den kontrolleret fremad indtil anslag. 3.
Page 105
7.3 Tømning af magasin 1. Træk sømglideren tilbage, indtil den går i indgreb. 2. Tag alle sømstrimler ud af magasinet. ADVARSEL Klemningsfare! Hvis sømglideren slippes, kan dine fingrene blive knust. ▶ Lad ikke sømglideren rase fremad, men før den kontrolleret fremad indtil anslag. 3.
Page 106
3. Tøm magasinet. → Side 101 4. Sæt skyderen til frigøring af boltføringen i positionen EJECT. 5. Fjern boltføringen. 8.6 Indsætning af boltføring 1. Fjern gaspatronen. → Side 100 2. Tag batteriet ud. → Side 100 3. Tøm magasinet. → Side 101 4.
Page 107
10.3 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
Page 108
Fejl Mulig årsag Løsning Effekten er for lav ▶ Sæt skyderen til indstilling af inddrivningsdybde i positionen Befæstelseselement for langt ▶ Anvend et kortere befæstelses- element. Boltføringen befinder sig ikke i en ▶ Anvend støttefoden på jævnt ret vinkel i forhold til underlaget. underlag, og vær opmærk- som på, at den har kontakt Befæstelseselementer bøjer.
Page 109
▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
Page 110
▶ Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 13 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 111
1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
Page 112
Tekst på boltepistolen 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Page 113
Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
Page 114
Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
Page 115
Tilstand Betydning • Standard festedybde ‒ • Redusert festedybde EJECT • Opplåsing av boltføringen 3.7 Støttefot På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen. På ujevnt eller bølget underlag kan det være nødvendig å ta av støttefoten for å...
Page 116
Tilstand Betydning Én LED lyser grønt. • Ladenivået er mellom 10 % og 25 %. Én LED blinker grønt. • Ladenivået er under 10 %. Boltepistolen er klar til bruk Én LED blinker grønt. • Boltepistolen er overbelastet eller overopphetet og derfor ikke klar til bruk.
Page 117
ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3. Lås opp spikerskyveren og skyv den fremover til anslag. 5.3 Sette inn gassbeholder 1. Hvis du skal sette inn en ny gassbeholder, må du fjerne transportsikringen. → Side 114 2.
Page 118
ADVARSEL Klemfare! Når spikerskyveren slippes, er det lett å klemme fingrene. ▶ Ikke la spikerskyveren løpe fremover, du må føre den fremover til anslag. 3. Lås opp spikerskyveren og skyv den fremover til anslag. 8 Oversikt over betjeningstrinnene 8.1 Fjerne transportsikringen på en ny gassbeholder 1.
Page 119
8.6 Sette boltføringen tilbake på plass 1. Ta ut gassbeholderen. → Side 113 2. Ta ut batteriet. → Side 113 3. Tøm magasinet. → Side 113 4. Trykk skyvebryteren for opplåsing av boltføringen i pilens retning i stillingen EJECT, og hold den i denne posisjonen.
Page 120
10.3 Vedlikehold ▶ Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com. ▶ Kontroller regelmessig alle utvendige deler av boltepistolen for å se om det har oppstått skader. Sjekk at betjeningselementene fungerer feilfritt.
Page 121
Feil Mulig årsak Løsning For lav effekt ▶ Sett skyvebryteren for feste- dybdeinnstilling i posisjonen +. Festeelementet er for langt ▶ Bruk kortere festeelementer. Boltføringen er ikke plassert vinkel- ▶ Ved jevnt underlag må du bruke rett på underlaget. støttefoten og passe på at det er kontakt med underlaget (se støttefot →...
Page 122
▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
Page 123
1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
Page 124
Naelapüssil olevad tähistused 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
Page 125
▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Juhised sissepandud gaasiballooniga seadme käsitsemiseks ▶...
Page 126
Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
Page 127
3.7 Tugijalg Ühetasasel pinnal kergendab tugijalg naelapüssi asetamist pinnale täisnurga all, kuna täisnurkset asendit tuleb siis kontrollida veel vaid külgsuunast. Ebatasasel või lainelisel pinnal võib osutuda vajalikuks tugijalg eemaldada, et poldijuhikut välja rihtida pinnaga täisnurga all. 3.8 Vöökonks Vöökonksu saab välja tõmmata kolmes astmes. Seisund Tähendus Samm 1...
Page 128
4 Tehnilised andmed 4.1 Naelapüss Kaal (tühi) 3,9 kg Kasutustemperatuur, ümbritseva keskkonna temperatuur −10 ℃ … 45 ℃ Kinnituselementide maksimaalne pikkus 39 mm Kinnituselementide läbimõõt • 2,6 mm • 3,0 mm Surveteekonna pikkus 20 mm 10-naelase naelalindiga magasini mahtuvus (Magasini 1 …...
Page 129
5.3 Gaasiballooni paigaldamine 1. Uue gaasiballooni paigaldamisel eemaldage transpordikaitse. → Lehekülg 126 2. Avage gaasiballooni pesa kaas. 3. Lükake pealepandud doseerimisventiiliga gaasiballoon gaasiballooni pesas olevasse punasesse adapte- risse. 4. Sulgege gaasiballooni pesa kaas. 5.4 Aku paigaldamine 1. Veenduge, et aku ja naelapüssi kontaktid on vabad võõrkehadest ega ole kahjustada saanud. 2.
Page 130
8 Täiendavad tööetapid 8.1 Uue gaasiballooni transpordikaitsme eemaldamine 1. Tõstke transpordikaitse selles sisalduva doseerimisventiiliga gaasiballoonilt maha. 2. Võtke doseerimisventiil transpordikaitsmelt maha. 3. Asetage doseerimisventiil eesmise soonega gaasiballooni kaelusele. 4. Suruge doseerimisventiil tagumise soonega tugevasti vastu gaasiballooni kaelust, kuni soon gaasiballooni kaeluses kuuldavalt fikseerub ja doseerimisventiil on ühtlaselt.
Page 131
10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.com. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
Page 132
▶ Pärast hooldus- ja korrashoiutöid veenduge, et poldijuhik on kohale asetatud → Lehekülg 126. 11 Abi tõrgete korral Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti Service hooldekeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Jõudlus on liiga väike...
Page 133
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Aluspind on liiga õhuke. ▶ Valige mõni muu kinnitusmee- tod. Kinnituselemendid ei jää te- raspinda kinni. Gaasiballooni sisust ei piisa Suurem gaasitarbimine, kuna sea- ▶ Vältige lasku sooritamata pinna kinnituselementide paki jaoks. det on lasku sooritamata vastu vastu surumist.
Page 134
Hilti esindusse. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
Page 135
1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
Page 136
Užrašai ant kalimo prietaiso. 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
Page 137
įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
Page 138
(vinims) kalti į betoną, plieną, silikatinius blokelius, betono mūrą, tinkuotą mūrą ir kitas tiesioginiam montavimui tinkančias medžiagas (pagrindus). Išsamiau apie tai parašyta Tvirtinimo technikos žinyne, kurį galite gauti arba Hilti techninės priežiūros centre, arba mūsų tinklalapyje www.hilti.com Šis kalimo prietaisas yra skirtas profesionaliam naudojimui sausoje statyboje, pagrindiniuose ir pagalbiniuose statybos darbuose.
Page 139
3.6 Kalimo gylio nustatymo ir vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląsčiai Šiuo skląsčiu galima mažinti kalimo gylį. Padėtyje EJECT jis atfiksuoja vinies kreipiančiąją, kad ją būtų galima išimti. Būsena Reikšmė • Standartinis kalimo gylis ‒ • Sumažintas kalimo gylis EJECT • Vinies kreipiančiosios atfiksavimas 3.7 Atraminė...
Page 140
Būsena Reikšmė Visi keturi diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 75 iki 100 %. Trys diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 50 iki 75 %. Du diodai šviečia žalia spalva. • Įkrovos lygis nuo 25 iki 50 %. Vienas diodas šviečia žalia spalva.
Page 141
Nurodymas Neapsižiūrėjus, trumpų vinių juosta gal būti įdėta netinkamai. Naudodami trumpas vinis, atkreipkite dėmesį, kad vinių smaigai turi būti nukreipti pirmyn. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems.
Page 142
3. Dujų balionėlio dėklą uždarykite. 7.3 Dėtuvės ištuštinimas 1. Vinių stūmiklį traukite atgal, kol užsifiksuos. 2. Iš dėtuvės išimkite visas vinių juostas. ĮSPĖJIMAS Prispaudimo pavojus! Paleidžiant vinių stūmiklį, yra pavojus prispausti pirštus. ▶ Neleiskite vinių stūmikliui greitai judėti pirmyn savaime, tuo metu jį reikia prilaikyti ranka, kol, judėdamas pirmyn, atsirems.
Page 143
5. Vinių stūmiklį atfiksuokite ir stumkite pirmyn, kol atsirems. 8.5 Vinies kreipiančiosios nuėmimas 1. Išimkite akumuliatorių. → psl. 137 2. Dujų balionėlį išimkite. → psl. 137 3. Ištuštinkite dėtuvę. → psl. 138 4. Vinies kreipiančiosios atfiksavimo skląstį nustatykite į padėtį EJECT. 5.
Page 144
▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta → psl. 139. 11 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti Service techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
Page 145
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Vinies kreipiančioji ant pagrindo ▶ Kai pagrindas lygus, naudokite uždėta ne stačiu kampu. atraminę koją ir atkreipkite dėmesį, kad ji turėtų kontaktą su pagrindu (žr. „Atraminė koja“ → psl. 135). ▶ Norėdami kalti, kalimo prietaisą spauskite taip, kad vinies kreipiančioji būtų...
Page 146
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per didelis nepavykusių ka- Pagrindas per kietas. ▶ Pagalvokite, kur ir kaip naudoti limų skaičius. DX tipo prietaisus. Kalimo prietaisas nekala. Vinių stūmiklis nenustumtas pir- ▶ Vinių stūmiklį atfiksuokite ir myn. stumkite pirmyn, kol atsirems. Dėtuvėje yra nepakankamas vinių ▶...
Page 147
▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
Page 148
1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
Page 149
Uzraksti uz montāžas iekārtas 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
Page 150
Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Page 151
Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
Page 152
Stiprinājumu tehnikas rokasgrāmatu jūs atradīsiet tīmekļvietnē www.hilti.com. 3.6 Bīdnis iedzīšanas dziļuma iestatīšanai un tapu vadotnes atbrīvošanai Bīdnis ļauj samazināt iedzīšanas dziļumu. Pozīcijā EJECT tas atbrīvo tapu vadotni, lai to varētu izņemt. Statuss Nozīme • Standarta iedzīšanas dziļums • samazināts iedzīšanas dziļums EJECT •...
Page 153
Statuss Nozīme Visas četras LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 75 % līdz 100 %. Trīs LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 50 % līdz 75 %. Divas LED deg zaļā krāsā. • Uzlādes līmenis no 25 % līdz 50 %. Viena LED deg zaļā...
Page 154
Norādījums Naglu sloksnes ar īsām naglām aiz pārskatīšanās var tikt iebīdītas nepareizi. Iebīdot sloksnes ar īsām naglām, raugieties, lai naglu smailie gali būtu pavērsti uz priekšu. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶ Neļaujiet naglu bīdītājam strauji pārvietoties uz priekšu, bet virziet to līdz galam uz priekšu ar roku. 3.
Page 155
2. Izņemiet gāzes baloniņu. 3. Aizveriet gāzes baloniņa nodalījumu. 7.3 Magazīnas iztukšošana 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz aizmuguri, līdz tas nofiksējas. 2. Izņemiet no magazīnas visas naglu sloksnes. BRĪDINĀJUMS Iespiešanas risks! Atlaižot naglu bīdītāju, var tikt iespiesti pirksti. ▶ Neļaujiet naglu bīdītājam strauji pārvietoties uz priekšu, bet virziet to līdz galam uz priekšu ar roku. 3.
Page 157
10.3 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
Page 158
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Pārāk maza jauda ▶ Iedzīšanas dziļuma iestatīšanai pārvietojiet bīdāni pozīcijā +. Stiprinājuma elements ir pārāk ▶ Lietojiet īsākus stiprinājuma garš. elementus. Tapu vadotne nav novietota pie ▶ Ja virsma ir līdzena, lietojiet virsmas taisnā leņķī. atbalsta kāju un raugieties, lai būtu nodrošināta saskare ar virsmu (skat.
Page 159
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Montāžas iekārta neiedzen Traucēta naglu padeve. ▶ Iztīriet magazīnu un tapu elementus. vadotni. Izlādējies akumulators ▶ Apmainiet akumulatoru. Gāzes baloniņš ir tukšs. ▶ Pārbaudiet gāzes baloniņa stāvokli. → Lappuse 151 LED 1 deg sarkanā krāsā ▶ Pārbaudiet gāzes baloniņa stāvokli.
Page 160
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
Page 161
1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Page 162
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczna praca z osadzakiem ▶...
Page 163
Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Page 164
Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
Page 165
3.3 Zakres dostawy Osadzak gazowy z prowadnicą kołka, 2 akumulatory, prostownik, walizka, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 3.4 Prowadnica kołka Prowadnica kołka przytrzymuje kołek lub umożliwia przesuwanie gwoździa i podczas procesu osadzania wprowadza w żądanym miejscu element mocujący w podłoże.
Page 166
Stan Znaczenie Jedna dioda LED świeci się na zielono. • Poziom napełnienia waha się między 25% a 10%. Jedna dioda LED miga na zielono. • Poziom napełnienia spadł poniżej 10%. Zale- cana jest wymiana pojemnika z gazem. Jedna dioda LED miga na zielono. •...
Page 167
Wartości emisji hałasu ustalono według EN 15895 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu 96 dB(A) pracy (L pA, 1s Szczytowy poziom ciśnienia akustycznego w miejscu 130 dB (C) pracy (L pC, peak Poziom mocy akustycznej (L 100 dB(A) WA, 1s Nieoznaczoność...
Page 168
6 Osadzanie gwoździ OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Dociskanie osadzaka do części ciała może spowodować ciężkie obrażenia w wyniku niezamierzonego uruchomienia procesu osadzania. ▶ Nie wolno dociskać osadzania do ręki lub do innej części ciała. 1. Sprawdzić ustawienie głębokości osadzania. 2. Osadzak wraz z podporą i prowadnicą kołka przyłożyć do podłoża. 3.
Page 169
8.3 Zdejmowanie magazynka 1. Odciągnąć suwak gwoździ do tyłu, aż zaskoczy na swoje miejsce. Wskazówka Zdjęcie magazynka nie będzie możliwe, jeżeli suwak gwoździ nie zostanie odciągnięty i nie zaskoczy na swoje miejsce. 2. Wyjąć z magazynka luźne taśmy z gwoździami. 3.
Page 170
10.3 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
Page 171
11 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z Hilti Service. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zbyt mała moc ▶ Przesunąć suwak do ustawiania głębokości osadzania w poło-...
Page 172
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podłoże jest zbyt cienkie. ▶ Wybrać inną metodę mocowa- nia. Elementy mocujące nie trzy- mają się w podłożu stalowym. Zawartość pojemnika z ga- Zwiększone zużycie gazu w wyniku ▶ Unikać dociskania bez osadza- zem nie wystarcza na cale częstego dociskania bez osadza- nia.
Page 173
▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 174
13 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Polski Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 175
1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Page 176
Popisy na vsadzovacom prístroji 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
Page 177
Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok.
Page 178
▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky radu C 4/12-50 Hilti. 3.3 Rozsah dodávky Plynový vsadzovací prístroj, 2 akumulátory, nabíjačka, kufor, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com 3.4 Vedenie klincov Vedenie klincov drží...
Page 179
3.6 Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia a odblokovanie vedenia klincov Posúvač umožňuje redukciu hĺbky vsadenia. V polohe EJECT odblokuje vedenia klincov na vybratie. Stav Význam • Štandardná hĺbka vsadenia — • Redukovaná hĺbka vsadenia EJECT • Odblokovanie vedenia klincov 3.7 Oporná pätka Na rovnom podklade uľahčuje oporná...
Page 180
Stav Význam Všetky štyri LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 75 % až 100 %. Tri LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 50 % až 75 %. Dve LED svietia nazeleno. • Stav nabitia je 25 % až 50 %. Jedna LED svieti nazeleno.
Page 181
5.2 Plnenie zásobníka 1. Posúvač klincov ťahajte dozadu, kým nezaskočí. 2. Pás klincov vsuňte do zásobníka až na doraz. Upozornenie Pásy s krátkymi klincami sa môžu omylom nesprávne zaviesť. Pri krátkych klincoch dávajte pozor, aby hroty klincov boli orientované dopredu. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení...
Page 182
7 Vyprázdnenie vsadzovacieho prístroja 7.1 Vybratie akumulátora ▶ Stlačte súčasne obidva odisťovacie gombíky a vyberte akumulátor zo vsadzovacieho prístroja. 7.2 Vybratie plynovej nádoby 1. Otvorte priehradku na plynovú nádobu. 2. Vyberte plynovú nádobu. 3. Zatvorte priehradku na plynovú nádobu. 7.3 Vyprázdnenie zásobníka 1.
Page 183
4. Zatvorte zaistenie zásobníka. VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri uvoľnení posúvača klincov sa môžu pomliaždiť prsty. ▶ Posúvač klincov nikdy nenechávajte vyletieť dopredu, ale ho veďte dopredu až na doraz. 5. Odblokujte posúvač klincov a veďte ho dopredu až na doraz. 8.5 Odobratie vedenia klincov 1.
Page 184
10.3 Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com. ▶ Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené a či všetky ovládacie prvky fungujú...
Page 185
Porucha Možná príčina Riešenie Výkon je príliš nízky ▶ Posúvač pre nastavenie hĺbky vsadenia dajte do polohy +. Upevňovací prvok je príliš dlhý ▶ Použite kratší upevňovací prvok. Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. Vedenie klincov nie je nasadené na ▶...
Page 186
Porucha Možná príčina Riešenie Príliš vysoká miera výpadkov Podklad je príliš tvrdý ▶ Zvážte použitie prístrojov DX. vsadzovania. Vsadzovací prístroj nevsa- Posúvač klincov nebol zavedený ▶ Odblokujte posúvač klincov dzuje. dopredu. a veďte ho dopredu až na doraz. Nedostatok klincov v zásobníku. ▶...
Page 187
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej transpozície do národného práva sa musia opotrebované...
Page 188
1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
Page 189
« » Feliratok a szegbeverő készüléken 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
Page 190
▶ A szegbeverő készülék túlhevülése esetén vegye ki a gázpatront, és várja meg, míg a készülék lehűl. Ne lépje túl a maximális beütési gyakoriságot. ▶ Beütés közben az anyag letöredezhet, vagy a szegtárban lévő szalag kidobódhat. A szilánkok szemsé- rülést okozhatnak. Viseljen védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. A személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő...
Page 191
(szegek) betonba, acélba, mészkőbe, betonfalazatba, vakolt téglafalba és más, direktrögzítésre alkalmas aljzatba történő beütésére szolgál. További részleteket a Rögzítéstechnikai Kézikönyv tartalmaz, amelyet a Hilti Szervizben szerezhet be vagy online tölthet le a következő weboldalon: www.hilti.com A szegbeverő készüléket professzionális felhasználók számára tervezték szárazépítésben, mély- és maga- sépítésben, valamint az építőipar kapcsolt iparágaiban történő...
Page 192
A nemzeti előírásokkal kapcsolatos információkat, valamint a további információkat tartalmazó Rögzítés- technikai Kézikönyvet aHilti illetékes piaci szervezeti egységeinél szerezheti be. A Rögzítéstechnikai Kézikönyv online is elérhető a következő helyen: www.hilti.com 3.6 Tolattyú a beütési mélység beállításához és a szegvezető kireteszeléséhez A tolattyú...
Page 193
Állapot Jelentés Egy LED zölden villog. • A gázpatron kiürült vagy nem működik. Javasoljuk, hogy cserélje ki a gázpatront. Tudnivaló Műszaki okokból a gázpatron akkor is tartalmaz még valamennyi gázt, ha a kijelzőn az „üres” töltési szint kijelzés jelenik meg. Egy LED pirosan villog.
Page 194
Hangteljesítmény (L 100 dB(A) WA, 1s Hangnyomásszint bizonytalansága 2 dB(A) / 2dB(C) Visszaütés Energiával egyenértékű gyorsulás, (a Eredmények C40 betonon lévő 1 mm-es le- hw, RMS(3) mez esetén: 3,69 m/s Bizonytalanság 0,22 m/s² 5 A szegbeverő készülék ápolása 5.1 Felszerelési állapot szegbeütéshez A szegek konfekcionált szegszalagként kerülnek adagolásra a szegtárba.
Page 195
4. Ügyeljen arra, hogy a szegvezető merőleges legyen az aljzatra. 5. Szegbeütéshez nyomja meg a kioldó gombot. Tudnivaló Ha a szegbeverő készüléket nem nyomja ütközésig az aljzathoz, akkor a szegbeütés nem lehetséges. 6. Beütés után teljesen emelje fel a szegbeverő készüléket az aljzatról. 7.
Page 196
FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló elengedésekor becsípődhetnek az ujjai. ▶ Ne engedje, hogy a szegtoló hirtelen előreszaladjon, hanem Ön vezesse azt előre ütközésig. 6. Reteszelje ki a szegtolót és vezesse előre üközésig. 8.4 A szegtár behelyezése 1. Húzza hátrafelé bepattanásig a szegtolót. Tudnivaló...
Page 197
▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve →...
Page 198
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl magas a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját ‒ pozícióba. A rögzítőelem túl rövid. ▶ Használjon hosszabb rögzítőe- lemeket. A rögzítőelemeket a készülék gyakran túl mélyre üti be. Túl alacsony a teljesítmény. ▶ Állítsa a beütési mélység beállításának tolattyúját + pozícióba.
Page 199
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szegbeütést követően a A rögzítőelem megakadt a szegve- ▶ Vegye le → Oldal 192 a szegve- szegvezető nem járt ki telje- zetőben. zetőt. sen. ▶ Lazítsa ki a beszorult rögzítőe- lemet. ▶ Tisztítsa meg a szegvezetőt. ▶...
Page 200
újra kell hasznosítani. ▶ Az elektromos és elektronikus készülékeket ne dobja a háztartási szemétbe! 13 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 201
1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
Page 202
Popisy na vsazovacím přístroji 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
Page 203
Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
Page 204
Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
Page 205
3.6 Posuvné tlačítko pro nastavení hloubky vsazování a odjištění vedení hřebíků Posuvné tlačítko umožňuje zmenšení hloubky vsazování. V poloze EJECT odjistí vedení hřebíků pro vyjmutí. Stav Význam • Standardní hloubka vsazování ‒ • Menší hloubka vsazování EJECT • Odblokování vedení hřebíků 3.7 Opěrka Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení...
Page 206
Stav Význam Tři LED svítí zeleně. • Stav nabití je 50 % až 75 %. Dvě LED svítí zeleně. • Stav nabití je 25 % až 50 %. Jedna LED svítí zeleně. • Stav nabití je 10 % až 25 %. Jedna LED bliká...
Page 207
Upozornění U pásů s krátkými hřebíky může dojít omylem k nesprávnému nasazení. U krátkých hřebíků dbejte na to, aby špičky hřebíků směřovaly dopředu. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
Page 208
3. Zavřete přihrádku na zásobník plynu. 7.3 Vyprázdnění zásobníku 1. Zatáhněte posunovač hřebíků dozadu, až zaskočí. 2. Odstraňte ze zásobníku všechny pásy s hřebíky. VÝSTRAHA Nebezpečí přiskřípnutí! Při uvolnění posunovače hřebíků může dojít k uskřípnutí prstů. ▶ Posunovač hřebíků nenechávejte vyskočit dopředu, nýbrž ho dopředu až nadoraz veďte. 3.
Page 209
8.5 Vyjmutí vedení hřebíků 1. Vyjměte akumulátor. → Strana 203 2. Vyjměte zásobník plynu. → Strana 203 3. Vyprázdněte zásobník. → Strana 204 4. Nastavte posuvné tlačítko pro odjištění vedení hřebíků do polohy EJECT. 5. Vyjměte vedení hřebíků. 8.6 Nasazení vedení hřebíků 1.
Page 210
10.3 Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
Page 211
Porucha Možná příčina Řešení Vedení hřebíků není nasazené ▶ Pro vsazování přitlačte vsa- kolmo na podklad. zovací přístroj tak, aby bylo vedení hřebíků kolmo k pod- kladu (viz Vsazování hřebíků, → Strana 203). Upevňovací prvky se lámou. Příliš malý výkon. ▶...
Page 212
Porucha Možná příčina Řešení Vsazovací přístroj nevsazuje. V zásobníku není dostatek hřebíků. ▶ Naplňte zásobník. → Strana 202 Porucha přivádění hřebíků. ▶ Zkontrolujte pás s hřebíky a v případě poškození použijte nový. ▶ Vyčistěte zásobník a vedení hřebíků. Vybitý akumulátor ▶...
Page 213
▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Zařízení Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Page 214
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Page 215
Inscrições na ferramenta de fixação 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
Page 216
Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Page 217
Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/4/12-50.
Page 218
Poderá obter informações sobre regulamentações nacionais e o Manual para a técnica de fixação com informações adicionais junto do centro de vendas responsável da Hilti. Poderá encontrar o Manual para a técnica de fixação online em: www.hilti.com 3.6 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos O cursor permite a redução da profundidade de fixação.
Page 219
Estado Significado Um LED pisca a verde. • A lata de gás está vazia ou não funciona. Recomenda-se a substituição da lata de gás. Nota Mesmo quando é exibido o nível de enchimento "vazio", a lata de gás contém, por motivos técni- cos, ainda algum gás.
Page 220
Valores de emissão de ruído determinados, em conformidade com EN 15895 Nível de pressão sonora de emissão no posto de 96 dB(A) trabalho (L pA, 1s Nível de pressão máxima da emissão sonora no local 130 dB (C) de trabalho (L pC, peak Nível de emissão sonora (L 100 dB(A)
Page 221
6 Fixar pregos AVISO Risco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpo pode causar graves ferimentos em caso de accionamento acidental de uma fixação. ▶ Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo. 1.
Page 222
8.3 Retirar o carregador 1. Puxe o dispensador de pregos para trás, até engatar. Nota Não é possível retirar o carregador se o dispensador de pregos não estiver puxado para trás até engatar. 2. Retire fitas de pregos soltas do carregador. 3.
Page 223
▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶ Após os trabalhos de conservação e manutenção, certifique-se de que a guia de pregos está inserida →...
Page 224
Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação comprido mais curto. Os elementos de fixação fre- Material base é...
Page 225
Avaria Causa possível Solução Guia de pregos não está posicio- ▶ Para a fixação, pressione a nada perpendicularmente ao mate- ferramenta de fixação contra o rial base. material base, de forma a que a guia de pregos fique posici- onada perpendicularmente ao material base (consultar Fixar pregos, →...
Page 226
▶ Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias. ▶ Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor ou devolva as baterias usadas à Hilti. Português Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 227
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 254
1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
Page 255
1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
Page 256
시오. 기기의 움직이는 부품이 완벽하게 작동하는지, 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지를 점검하십시오. 타정기의 완벽한 작동을 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확 하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서 비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
Page 257
타정기, 가스캔, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는, 이 타정기 전용으로 특수 제작 된 Hilti 고정 요소, 가스캔 및 배터리를 사용할 경우에만, 이 기기로 타정하여 완벽하게 고정할 수 있음을 의미 합니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 타정고정 및 사용 권장사항이 유효합니다.
Page 258
상태 의미 단계 2 • 도선, 비계, 플랫폼 등에 걸기 위한 위치 단계 3 • 벨트 후크 분리됨 3.9 가스캔 지침 가스캔과 함께 공급되는 안전상의 주의사항에 유의하십시오. 가스캔을 작동하려면 타정기의 가스캔 박스에 끼워야 합니다. GAS 버튼을 누르면 가스캔의 상태를 LED-디스플레이에서 확인할 수 있습니다. 작업을...
Page 259
핀 각 10개에 해당되는 핀 스트립에 대한 매거진 수용 용량 (매 1 … 4 거진 용량) 최대 타정율 (고정 요소/h) 1,200 4.2 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 타정 공구를 서로 비교하기 위 한...
Page 260
주의 떨어지는 배터리로 인한 위험. 배터리가 제대로 장착되어 있지 않을 경우, 작업 중에 떨어질 수 있습니다. ▶ 배터리가 정확하게 설치되어 있는지 점검하십시오. 3. 배터리가 타정기에 정확하게 설치되어 있는지 확인하십시오. 6 핀 설치 경고 부상위험! 타정기를 신체 부위로 누를 경우 실수로 리벳이 박혀 중상을 입을 수 있습니다. ▶...
Page 261
8.3 매거진 분리 1. 핀을 미는 기구가 끼워질 때까지 기구를 뒤쪽으로 당기십시오. 지침 핀을 미는 기구가 끼워지기 전에 되당겨오는 경우 매거진을 분리할 수 없습니다. 2. 매거진에서 풀려 있는 핀 스트립을 분리하십시오. 3. 매거진 잠금장치를 여십시오. 4. 매거진을 회전점을 중심으로 앞쪽으로 방향을 전환하십시오. 5.
Page 262
▶ 관리 및 수리 작업 후 화스너 가이드가 설치되어 있는지 확인하십시오. → 페이지 257 11 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti Service에 문의해주십시오. 한국어 Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5336064 / 000 / 00...
Page 263
장애 예상되는 원인 해결책 출력이 너무 낮음 ▶ 타정 깊이 조절장치용 슬라이더 를 + 위치로 가져오십시오. 고정 요소가 너무 김. ▶ 더 짧은 고정 요소를 사용하십시 오. 모재가 너무 단단함. ▶ DX 기기 사용을 고려해 보십시 오. 고정 요소가 충분히 깊이 타정 되지...
Page 264
장애 예상되는 원인 해결책 가스캔 내용물이 고정 요소 포 타정 작업 없이 자주 눌러 가스 소비 ▶ 타정 작업 없이 누르지 않도록 하 장 단위로 충분하지 않음. 가 늘어남. 십시오. 타정 작업 후 화스너 가이드가 고정 요소가 화스너 가이드에 끼임. ▶...
Page 265
▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오.