USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING BRUKERMANUAL KÄYTTÖOHJE MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZADO MANUALE UTENTE KORISNIČKI PRIRUČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA...
INTRODUCTION Used materials: All latex free Weight (excl. Smallest size: 0,5 kg / The Vicair 4 is a multi-purpose seat cushion cover): 1.1 lbs that provides a high level of skin protection for Medium size: 0,8 kg / wheelchair users at risk of developing pressure 1.8 lbs...
Page 4
Warning! Vicair B.V. recommends to install the Caution! Do not use aggressive or abrasive Vicair 4 under direct supervision of a therapist cleaners, or sharp objects to clean the cushion. or Assistive Technology Professional. Caution! Do not place the Vicair 4 cushion Warning! Always use cushion with cover.
Page 5
Professionair or caregiver slide a hand Ready for use between the lowest bony prominence and This Vicair product is ready for use out of the the Vicair cushion while leaning forward. box. It has its own unique filling grade, •...
Page 6
Do not use any chlorine bleach and do not dry clean! Do not MAINTENANCE AND CLEANING tumble dry your Vicair 4 cushion but let it air dry (5-6 hours). You can use the sling to Warning! Every three months check the product hang dry your Vicair 4 cushion.
Page 7
From original date of purchase: 24 months. Should a defect in materials or workmanship occur within the above mentioned warranty period, Vicair B.V. will – at its own choice – repair or replace the product free of charge. The cushion cover is excluded from this warranty.
Kussen: Gemaakt van De Vicair 4 kan worden gebruikt als aanvulling polyesterweefsel met op een behandelplan voor decubitus (categorie polyurethaan coating I-IV). Het Vicair 4 kussen kan in de wasmachine Vulling: Luchtgevulde SmartCells gewassen worden. met low-friction coating...
Page 9
Het product is niet bestand Waarschuwing! Vicair B.V. raadt aan om de tegen overmatige hitte (meer dan 60°C) of druk. Vicair 4 te installeren onder direct toezicht van Wanneer de bijgeleverde reinigingsinstructies een therapeut of hulpmiddelenadviseur. niet worden opgevolgd, is het zeer...
Page 10
Voer de volgende stappen uit wanneer u de tussen het onderste botvormige uitsteeksel Comfair of Incotec Top Cover gebruikt: en het Vicair-kussen schuiven terwijl u naar Deze stappen komen overeen met de voren leunt. installatieafbeeldingen 2 – 5 op de Quick •...
Page 11
50 m (164 ft) onder zeeniveau niet te Vervangen van de kussenhoes gebruiken. Elke SmartCell is namelijk gevuld Vicair B.V. beveelt aan om bij normaal gebruik met lucht, waardoor het kussen zich anders de kussenhoes ieder jaar te vervangen. Hoezen kan gedragen op grote hoogte of in een kunnen los besteld worden.
Page 12
• Het reinigen van het Vicair 4 kussen voorwaarde dat het product op normale wijze is Uw Vicair 4 kussen kan op maximaal 60°C gebruikt. Elke schade die ontstaat door met een anti-kreukprogramma en een mild abnormaal gebruik, onjuist hanteren, reinigen reinigingsmiddel in de machine worden of nalatigheid, valt niet onder deze garantie.
® VICAIR HAUPTBESTANDTEILE GEBRAUCHSANWEISUNG Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair ® Produkt entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass Sie die einfache Bedienung, Zuverlässigkeit und Effizienz des Kissens schätzen werden. Wenn Sie Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie den dem Kissen A.
Page 14
Sie sich, dass Sie alle Angaben Hilfsmittelberater. verstanden haben. Vorsicht! Verwenden bzw. lagern Sie das Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair 4 Produkt nicht in der Nähe offener Flammen unter direkter Aufsicht eines Therapeuten oder oder einer Wärmequelle mit hohen Hilfsmittelberaters anzupassen.
Page 15
Vorsicht! Legen Sie das Vicair 4 Kissen nicht Kissen, damit es sich Ihrer Körperform gegen das Glas der Waschmaschinentür. anpassen kann. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen • Stellen Sie ggfs. die Fußstütze(n) und nicht in Kontakt mit den Rollstuhlspeichen Armstütze(n) neu ein.
Page 16
VERWENDUNG Tägliches Aufschütteln Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, das Kissen jeden Kontrolle auf Hautrötungen Tag vor der Verwendung aufzuschütteln. Abbildung 7 - Quick Installation Guide Achtung! Überprüfen Sie Ihre Haut regelmäßig Verwendung von Vicair Sitzkissen in auf Rötungen, vor allem wenn Sie das Produkt motorisierten Fahrzeugen in den ersten Tagen verwenden.
Page 17
Verwenden Sie keine Chlorbleiche und Hilfsmittelberater. keine chemischen Reinigungsmittel! Geben Sie Ihr Vicair 4 Kissen nicht in den Trockner, Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit sondern lassen Sie es an der Luft trocknen heißem Dampf oder Druck. Das Produkt hält (5-6 Stunden).
Page 18
Garantiezeitraum Ab dem Kaufdatum: 24 Monate. Sollte innerhalb des Garantiezeitraums ein Herstellungs- oder Materialfehler auftreten, wird Vicair B.V. – nach eigenem Ermessen – das Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen. Der Kissenbezug ist von der Garantie ausgenommen. Im Garantiefall besteht lediglich Anspruch auf eine Reparatur oder einen Austausch des Produkts.
Vicair 4 peut être utilisé en complément d’un disponibles : manuel (tableau 1). plan de traitement des escarres (catégorie I-IV). Coussin : Fabriqué en tissu polyester Le coussin Vicair 4 est lavable en machine ! avec revêtement en polyuréthane Remplissage : SmartCells remplies d’air avec revêtement faible...
Page 20
Attention ! Ne pas placer le coussin Vicair 4 trois mois. En cas de talonnement, ne pas contre le verre de la porte du lave-linge.
Page 21
Le Avertissement ! Vicair B.V. recommande fait de toucher le fond du coussin avec une d’installer le Vicair 4 sous la supervision directe proéminence osseuse est appelé « talonnement d’un thérapeute ou d’un professionnel de la ».
Page 22
Des housses de rechange peuvent être achetées séparément. Prêt à l’emploi Ce produit Vicair est prêt à l’emploi dès sa sortie Traitement des déchets de la boîte. Il a son propre niveau de Le traitement et le recyclage des produits remplissage unique, en fonction de la taille et usages et leur emballage doivent être...
Page 23
à discrétion. La housse du coussin est exclue de sec ! Ne pas sécher votre coussin Vicair 4 en cette garantie. Les recours en cas de violation machine, mais laissez-le sécher à l’air libre des garanties expresses aux présentes sont...
Page 24
Vous avez des questions ? Contactez Vicair B.V. via info@vicair.com ou contactez le distributeur Vicair de votre pays.
Den bruges til at give komfort, stabil Medium størrelse: 0,8 kg / kropsstøtte, til at forbedre kropsholdningen og 1.8 lbs til at hjælpe med at forebygge tryksår. Vicair 4 Største størrelse: 1 kg / kan bruges som tillæg til en behandlingsplan 2,2 lbs for tryksår (kategori I-IV).
Page 26
SIKKERHEDSANVISNINGER Forsigtig! Rengør ikke produktet med damp og rengør det ikke med autoklave Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skade (varmebehandling). Produktet kan ikke tåle forårsaget af misbrug, ukorrekt brug eller overdrevet varme (over 60 °C) eller tryk. Når de negligering.
Page 27
Vicair-hynden, Klar til brug mens du lænder dig fremad. Vicair-produktet er klar til brug, når det tages • Bed din terapeut, hjælpemiddelkonsulent ud af æsken. Det har sin egen fyldningsgrad eller plejer om at tjekke, om dine lavest afhægig af størrelse og model og håndterer...
Page 28
Brug ikke klorin og brug ikke kemisk rensning! Du må ikke Advarsel! Hver tredje måned tjekkes produktet tørretumble din Vicair 4-hynde, i stedet skal for slidtage, udover det jævnlig tjek af, om der du lade den lufttørre (5-6 timer). Du kan bundes ud.
Page 29
Fra den originale købsdato: 24 måneder. Hvis der skulle opstå en fejl i materialer eller udførelse inden for den ovennævnte garantiperiode, vil Vicair B.V. – efter eget valg – reparere eller udskifte produktet gratis. Pudebetrækket er ikke omfattet af denne garanti.
VICAIR 4 BRUKSANVISNING HUVUDKOMPONENTER Bästa kund, ® Tack för att du har valt en Vicair -produkt. Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta dynans användarvänlighet, pålitlighet och effektivitet. För en snabb montering kan du använda Quick Installation Guide (Snabbinstallationsguiden) som medföljer din...
Page 31
SÄKERHETSANVISNINGAR Observera! Rengör inte produkten med ånga eller en autoklav. Produkten tål inte överdriven Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för skador värme (över 60 °C) eller högt tryck. När de orsakade av missbruk, felaktig användning eller angivna rengöringsanvisningarna inte följs är vårdslöshet.
Page 32
Låt din terapeut, hjälpmedelskonsulent eller Redo för användning vårdgivare skjuta in en hand mellan det Denna Vicair-produkt är redo att användas lägsta beniga framträdandet och Vicair- direkt vid leverans. Den har sin egen unika dynan medan du lutar dig framåt.
Page 33
Försiktighet! Använd inte aggressiva eller skydd under transport. slipande rengöringsmedel eller vassa föremål för att rengöra dynan. Återanvändning – överföring till annan Observera! Placera inte Vicair 4 -dynan mot användare tvättmaskinens glasdörr. Produkten är lämplig för upprepad användning. Antalet gånger produkten kan användas beror Rengöra Vicair 4...
Page 34
Från inköpsdatum: 24 månader. Skulle en defekt i material eller utförande upptäckas inom ovan angivna garantitid kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan kostnad reparera eller byta ut produkten. Dynöverdraget omfattas inte av denna garanti. Kompensation till följd av att en utställd garanti inte efterlevs är begränsad till reparation eller...
INTRODUKSJON Garanti: 24 måneder Materialer: Ingen materialer med Vicair 4 er en allsidig setepute som gir et høyt lateks nivå av hudbeskyttelse for rullestolbrukere som Vekt (uten trekk): Minste størrelse: 0,5 kg / risikerer å utvikle trykksår. Den brukes for å gi 1.1 lbs...
Page 36
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ikke høy varme (over 60 °C) eller trykk. Dersom de gitte rengjøringsinstruksjonene ikke følges, Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader er det sannsynlig at forventet levealder for forårsaket av misbruk, feil bruk eller produktet og/eller produktets putetrekk uaktsomhet.
Page 37
Klar til bruk Vicair-puten mens du lener deg fremover. Dette Vicair-produktet er klart til bruk slike det • Be terapeuten, hjelpemiddelkonsulenten foreligger i esken. Det har en egen unik eller omsorgspersonen om å...
Page 38
Som et alternativ til Vicair- NB! Ikke bruk sterke eller slipende puten din, kan Vicair AllRounder O2 (som kan rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander til å festes til brukerens kropp) brukes hvis du rengjøre puten. trenger ekstra beskyttelse under transport.
Page 39
GARANTI Se vicair.com for komplett informasjon om garantier, vilkår og betingelser. Vicair B.V. har en begrenset garanti mot fabrikasjonsfeil og materialfeil, forutsatt at produktet har blitt brukt på normal måte. Enhver skade som har oppstått som følge av unormal bruk, feilaktig håndtering, feilaktig...
Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat JOHDANTO Takuu: 24 kuukautta Käytetyt Täysin lateksittomat. Vicair 4 on monikäyttöinen istuintyyny, joka materiaalit: suojaa pyörätuolissa olevien painehaavariskin Paino (ilman Pienin koko: 0,5 kg / 1.1 lbs potilaiden ihoa. Se lisää mukavuutta, tukee päällistä): Keskikoko: 0,8 kg / 1.8 lbs kehoa, parantaa ryhtiä...
Page 41
Huomio! Älä höyrypuhdista tuotetta äläkä laita kokonaisuudessaan. sitä autoklaaviin. Tuote ei kestä korkeaa lämpöä (yli 60 °C) eikä painetta. Jollei annettuja Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että Vicair 4 puhdistusohjeita noudateta, on todennäköistä, -istuintyyny asennetaan hoitajan tai että tuote ja/tai sen päällinen kuluvat käytössä...
Page 42
5 minuutin ajan. • Anna hoitajan tai apuvälineen luovuttajan Käyttövalmius työntää kätensä alimpien istuinluidesi ja Tämä Vicair-tuote on käyttövalmis heti, kun se Vicair-istuintyynyn väliin samalla, kun nojaat otetaan pakkauksesta. Sen täyttöaste riippuu eteenpäin. koosta ja mallista ja se hoitaa automaattisesti •...
Page 43
Tuote soveltuu toistuvaan käyttöön. puhdistamiseen. Käyttökertojen määrä riippuu siitä, miten usein Huomio! Älä laita Vicair 4 -istuintyynyä ja millä tavalla tuotetta käytetään. Tuote on pesukoneessa koneen lasiluukkua vasten. puhdistettava ja desinfioitava huolellisesti, ennen kuin toisen henkilön annetaan käyttää...
Page 44
Älä käytä kloorivalkaisuainetta Takuu ei missään tapauksessa korvaa välillisiä äläkä käytä kuivapesua! Älä kuivaa Vicair 4 vahinkoja, eikä korvaus ylitä viallisen tuotteen -istuintyynyä kuivausrummussa, vaan anna hintaa. sen kuivua vapaasti ilmassa (5–6 tuntia).
INTRODUCCIÓN Fabricado por: Vicair B.V., Países Bajos Garantía: 24 meses El Vicair 4 es un cojín de asiento multiusos que Materiales No contienen látex proporciona un alto nivel de protección de la utilizados: piel de los usuarios de sillas de ruedas con Peso (sin funda): Tamaño pequeño: 0,5 kg /...
Page 46
El producto no puede soportar ¡Advertencia! Vicair B.V. recomienda instalar el temperaturas excesivas (más de 60 ºC) ni cojín Vicair 4 bajo la supervisión directa de un presión. Si no se siguen las instrucciones de terapeuta o profesional en tecnología asistiva.
Page 47
ósea se denomina «bottoming out». Durante el ¡Advertencia! Vicair B.V. recomienda instalar el primer uso y posteriormente de forma cojín Vicair 4 bajo la supervisión directa de un periódica, al menos cada tres meses, debe terapeuta o profesional en tecnología asistiva.
Page 48
Reutilización - Traspaso del producto a otro ¡Cuidado! No coloque el cojín Vicair 4 contra el usuario cristal de la puerta de la lavadora. El producto es adecuado para uso repetido. El...
Page 49
• Limpieza del cojín Vicair 4 manipulación o limpieza inadecuadas, o por El cojín Vicair 4 se puede lavar a máquina a negligencia. un máximo de 60 ºC / 140 ºF con un ciclo antiarrugas y detergente suave. Asegúrese Periodo de garantía...
Garantia: 24 meses INTRODUÇÃO Materiais Todos isentos de látex utilizados: A Vicair 4 é uma almofada de assento Peso (excl. capa Tamanho pequeno: 0,5 kg polivalente que oferece um elevado nível de Tamanho mais de / 1.1 lbs proteção cutânea para utilizadores de cadeiras almofada): Tamanho médio: 0,8 kg /...
Page 51
Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação Cuidado! Não limpe o produto a vapor nem Vicair 4 sob a supervisão direta de um com autoclave. O produto não pode ser sujeito terapeuta ou de um profissional de tecnologia a pressão ou calor excessivos (superior a 60°C).
Page 52
Aviso! A Vicair B.V. recomenda a instalação proeminência óssea chama-se de «contacto Vicair 4 sob a supervisão direta de um com a parte inferior». Deve verificar terapeuta ou de um profissional de tecnologia regularmente se esse contacto ocorre durante a de assistência.
Page 53
• Utilização em altitudes elevadas e desinfetado cuidadosamente antes de se Aviso! A Vicair B.V. recomenda não utilizar a permitir a utilização por outra pessoa. Consulte almofada a uma altitude superior a 2400 m o capítulo «Manutenção e limpeza», que (8000 pés) acima do nível do mar ou inferior...
Page 54
• Limpeza da almofada Vicair 4 Quaisquer danos decorrentes de uma utilização A sua almofada Vicair 4 pode ser lavada na indevida ou causados por um manuseio ou máquina a um máximo de 60°C, num limpeza inadequados, ou por negligência, estão programa anti vincos e com um detergente excluídos desta garantia.
Page 55
Tem dúvidas? Contacte a Vicair B.V. em info@vicair.com ou contacte o distribuidor Vicair do seu país.
24 mesi INTRODUZIONE Materiali utilizzati: Tutti privi di lattice Peso (esclusa la Taglia piccola: 0,5 kg / Vicair 4 è un cuscino da seduta multiuso in fodera): 1.1 lbs grado di garantire un elevato livello di Taglia media: 0,8 kg / protezione cutanea agli utenti delle sedie a 1.8 lbs...
Page 57
fiamme libere o a fonti di Attenzione! Vicair B.V. consiglia di installare calore ad alta temperatura. Vicair 4 sotto la diretta supervisione di un Cautela! Non pulire il prodotto a vapore o terapeuta o di un professionista della sterilizzarlo in autoclave.
Page 58
“sprofondamento” Attenzione! Vicair B.V. consiglia di installare Immagine 6 - Quick Installation Guide Vicair 4 sotto la diretta supervisione di un Attenzione! Si consiglia di impedire al coccige e terapeuta o di un professionista della alle ossa del bacino di toccare il fondo del tecnologia assistiva.
Page 59
• Utilizzo ad altitudini elevate disinfezione prima di consentirne l'impiego ad Nota! Vicair B.V. consiglia di non utilizzare il altri utenti. Consultare il capitolo cuscino ad altitudini superiori a 2400 m "Manutenzione e pulizia" per le istruzioni (8000 ft) sul livello del mare o inferiori a 50 specifiche.
Page 60
È preferibile cuscino. utilizzare un detergente antibatterico. Dopo la Cautela! Non disporre il cuscino Vicair 4 contro pulizia, spruzzare del disinfettante sul cuscino il vetro dell'oblò della lavatrice. e sulla fodera.Piegare i settori verso l’esterno...
Page 61
Domande? Contattare Vicair B.V. a info@vicair.com oppure contattare il distributore Vicair nel proprio paese.
2,2 lbs tijela i za sprječavanje dekubitusa. Vicair 4 mogu se koristiti uz plan liječenja dekubitusa Dostupne veličine: Pogledajte rešetku na (kategorija I-IV). Vicair 4 jastuk može se prati u poleđini priručnika (tablica perilici rublja! Jastuk: Izrađen od poliesterske...
Page 69
čišćenje ili oštre predmete za jastuka koštanim izbočinama naziva se čišćenje jastuka. „bottoming out“. Provjeravanje bottoming out Oprez! Ne postavljajte Vicair 4 jastuk na staklo treba provoditi redovito tijekom prve uporabe i vrata perilice. nakon toga, najmanje svaka tri mjeseca. U Oprez! Pazite da jastuk ne dodiruje žbice...
Page 70
Provedite sljedeće korake kada koristite između najniže koštane izbočenosti i navlaku za jastuk Top Cover Comfair ili jastuka Vicair dok se naginjete naprijed. Incotec: • Zamolite svog terapeuta, Assistive Ovi koraci odgovaraju slikama za postavljanje e Technology Professional (stručnjaka za...
Page 71
čišćenje ili oštre predmete za zaštita tijekom prijevoza. čišćenje jastuka. Oprez! Ne postavljajte Vicair 4 jastuk na staklo Ponovno korištenje - Prenošenje proizvoda na vrata perilice. drugog korisnika Proizvod je pogodan za višekratnu uporabu.
Page 72
• Čišćenje jastuka Vicair 4a Jamstveno razdoblje Vaš Vicair 4 jastuk može se strojno prati na Od originalnog datuma kupnje: 24 mjeseca. maksimalno 60 °C/140 °F pomoću ciklusa protiv nabiranja i blagog deterdženta. U slučaju da se nedostatak u materijalima ili...
Najmanjši model: 0,5 kg / UVOD prevleke): 1.1 lbs Srednji model: 0,8 kg / Vicair 4 je večnamenska sedežna blazina, ki 1.8 lbs omogoča visoko raven zaščite kože za Največji model: 1 kg / uporabnike invalidskih vozičkov, pri katerih 2,2 lbs obstaja tveganje za nastanek preležanin.
Page 74
Pozor! Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih ali pokrivalom. abrazivnih čistil in ostrih predmetov. Opozorilo! Trtica in medenične kosti se ne Pozor! Blazine Vicair 4 ne polagajte na steklo smejo dotikati dna blazine. Dotik dna blazine s vrat pralnega stroja. štrlečimi kostmi se imenuje “bottoming out Pozor! Zagotovite, da se blazina ne bo dotikala (posedanje polnila, ko ne podpira več...
Page 75
Ob uporabi prevleka za blazino Top Cover Vicair, ko je oseba nagnjena naprej. Comfair ali Incotec: • Prosite terapevta, svetovalca za tehnološke Ti koraki ustrezajo slikam namestitve r – 5 v pripomočke ali negovalca, da preverijo, če...
Page 76
Pozor! Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih ali uporabnikovo telo), če potrebujete dodatno abrazivnih čistil in ostrih predmetov. zaščito med transportom. Pozor! Blazine Vicair 4 ne polagajte na steklo vrat pralnega stroja. Ponovna uporaba – predaja izdelka drugemu uporabniku Čiščenje izdelka Vicair 4 Izdelek je primeren za večkratno uporabo.
Page 77
čistite je s Škoda zaradi kršitve garancije v nobenem kemičnimi čistili! Ne sušite blazine Vicair 4 v primeru ne bo vključevala nobene posledične sušilniku, ampak jo posušite na zraku (5-6 škode in ne bo presegla stroška kupljenega...
Zobacz tabelę na końcu ciała, poprawa postawy ciała i zapobiegania rozmiary: instrukcji (tabela 1). odleżynom. Vicair 4 może być używana jako Poduszka: Wykonana z tkaniny uzupełnienie planu leczenia odleżyn (kategoria poliestrowej z I-IV). Poduszkę Vicair 4 można prać w pralce! poliuretanową powłoką...
Page 79
Przestroga! Nie używaj ani nie pozostawiaj Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca montaż produktu w pobliżu otwartego ognia lub źródła Vicair 4 pod bezpośrednim nadzorem terapeuty ciepła o wysokiej temperaturze. lub specjalisty ds. technologii wspomagających. Pouczenie! Nie czyść poduszki parą ani w Ostrzeżenie! Zawsze używaj poduszki z...
Page 80
Pouczenie! Nie umieszczaj poduszki Vicair 4 Kontrola „bottoming out” przy samej szybie drzwiczek pralki. Rycina 6 – Quick Installation Guide Pouczenie! Upewnij się, że poduszka nie dotyka Ostrzeżenie! Kość ogonowa i miednica nie szprych wózka inwalidzkiego. powinny dotykać spodu poduszki. Dotykanie spodu poduszki kościstą...
Page 81
Utylizacja Utylizacja i recykling zużytych urządzeń i Gotowość do użycia: opakowań musi odbywać się zgodnie z Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia po obowiązującymi przepisami prawa. Przed wyjęciu z opakowania. Posiada własny, unikalny przekazaniem do utylizacji produkt należy stopień wypełnienia, w zależności od rozmiaru i wyczyścić, aby uniknąć...
Page 82
Firma Vicair B.V. daje ograniczoną gwarancję na wady wykonania i materiałowe, jeżeli produkt • Czyszczenie poduszki Vicair 4 jest używany normalnie. Wszelkie uszkodzenia Poduszkę Vicair 4 można prać w pralce w wynikające z nieprawidłowego użytkowania lub maksymalnej temperaturze 60°C/140°F przy spowodowane przez nieprawidłowe użyciu programu zapobiegającego obchodzenie się...
Page 83
W żadnym wypadku odszkodowanie za naruszenie warunków gwarancji nie obejmuje strat wynikowych i nie może przekroczyć kosztu towarów niezgodnych. Masz pytania? Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na adres info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem Vicair.
Need help?
Do you have a question about the Vicair 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers