User manual Go to vicair.com for distributor information. Quick Installation Guide INTRODUCTION GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS The Vicair Active is a wheelchair seat cushion Product name: Vicair Active that provides a high level of skin protection for Manufactured Vicair B.V., The Netherlands active wheelchair users with a high risk of developing pressure ulcers.
Page 4
INSTRUCTIONS to a naked flame or a high temperature heat source. A Vicair wheelchair seat cushion may only be Caution! Do not steam clean or autoclave the used as a wheelchair seat cushion. The use of product. The product cannot withstand this product in any other way, is considered to be excessive heat or pressure.
Page 5
Image 6 - Quick Installation Guide Ready for use Warning! Your tailbone and pelvic bones should This Vicair product is ready for use. It has its own not touch the bottom of the cushion. Checking unique filling grade, depending on size and for “bottoming out”...
Page 6
Warning! Every three months, check the product Daily fluff-up for wear and deflated cells. In case of serious Vicair B.V. recommends to fluff-up the three rear damage or a large number of deflated cells, do compartments of your Vicair Active cushion not continue to use the product.
Page 7
Place the SmartCell liners in the cover. Make (Re)assembling your Vicair Active sure you place the correct SmartCell liner in The Vicair Active is fully assembled on delivery. each compartment. The SmartCell liner’s When it needs to be (re)assembled, for instance label states where it should be placed.
Page 8
Should a defect in materials or workmanship occur within the above mentioned warranty period, Vicair B.V. will – at its own choice – repair or replace the product free of charge. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the product.
INTRODUCTIE Fabrikant: Vicair B.V., Nederland Garantie: 24 maanden De Vicair Active is een rolstoel zitkussen dat een Gewicht (excl. Kleinste maat: 1 kg / 2,2 lbs hoge mate van huidbescherming biedt aan hoes): Medium maat: 1,2 kg / 2,6 lbs...
Page 10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij ernstige beschadigingen of een groot aantal Een Vicair rolstoel zitkussen mag alleen gebruikt kapotte cellen, raadpleeg uw verkoper. worden als een rolstoel zitkussen. Ieder ander Voorzichtig! Gebruik of bewaar dit product niet gebruik wordt gezien als oneigenlijk gebruik.
Page 11
Waarschuwing! Zorg ervoor dat uw staartbeen Ready for use en bekken op de achterste compartimenten met Dit Vicair product is ‘Ready for use’: klaar voor SmartCell liners rusten en niet op het gebruik. Het heeft zijn eigen unieke vulgraad, schuimblok.
Page 12
• Gebruik op grote hoogte Let op! Zorg ervoor dat het kussen correct is Let op! Vicair B.V. beveelt aan dit product aangepast aan de nieuwe gebruiker. niet op een hoogte lager dan 50 meter onder zeeniveau of hoger dan 2400 meter boven Vervangen van de hoes zeeniveau te gebruiken.
Page 13
SmartCell liner (verwijder de SmartCells!) in de wasmachine • Het reinigen van de hoes van de Vicair te wassen op 60°C. Als het voor het reinigen Active nodig is om de cellen te verwijderen, noteer...
Page 14
Active. Indien nodig kan dit garantieperiode productie- of materiaalfouten aantal verhoogd of verlaagd worden. De optreden, zal Vicair B.V. – naar eigen inzicht en standaard vulgraad staat vermeld op het goeddunken – het product kosteloos repareren artikellabel aan de binnenkant van de hoes.
VICAIR ACTIVE HAUPTBESTANDTEILE GEBRAUCHSANWEISUNG Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair ® Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden. Wenn Sie Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie...
Page 16
Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit alle Angaben verstanden haben. heißem Dampf oder Hochdruck. Das Produkt Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Active hält übermäßiger Hitze oder hohem Druck nicht Kissen unter direkter Aufsicht eines stand. Wird die Reinigungsanleitung nicht Therapeuten oder Fachhändlers anzupassen.
Page 17
Diese Schritte stimmen mit den Abbildungen 3 Fachhändler eine Hand zwischen Ihr Gesäß -5 in der Kurzanleitung überein. Abbildung i (I, II und das Vicair Kissen schieben, während Sie und III) zeigt den (Wieder-)Zusammenbau des sich nach vorne beugen. Kissens (Kapitel „Pflege und Reinigung“): •...
Page 18
SmartCell Liner Als Alternative zu Ihrem Vicair Rollstuhlkissen individuell angepasst werden. Angaben zum können Sie den Vicair AllRounder O2 benutzen (der werksseitigen Füllgrad finden Sie auf dem Etikett an am Körper des Benutzers befestigt wird), falls Sie der Innenseite des Bezugs.
Page 19
Spray auch in die Zwischenräume gelangt. • Reinigung der Vicair Active (Wieder-)Zusammenbau des Vicair Active Die Schaumstoffeinlage kann mit einem Bei Auslieferung ist das Vicair Active vollständig Desinfektionsspray gereinigt werden. zusammengebaut. Wenn es (wieder) zusammengebaut werden muss, z. B. nach der 6 7 8...
Page 20
Haben Sie noch Fragen? Kontaktieren Sie Vicair B.V. unter info@vicair. Einstecken der SmartCell Liner in den Bezug com oder wenden Sie sich an den Vicair Händler (Abb. i - III) in Ihrem Land. • Öffnen Sie den hinteren Reißverschluss des Bezugs vollständig.
GÉNÉRALES INTRODUCTION Nom du Vicair Active Le Vicair Active est un coussin d’assise pour produit : fauteuil roulant qui fournit un haut niveau de Fabriqué par : Vicair B.V., Pays-Bas protection de la peau pour des utilisateurs de...
Page 22
à l’autoclave. Le produit ne peut pas Avertissement ! Vicair B.V. recommande résister à une chaleur ou une pression d’installer le Vicair Active sous la supervision excessive. Lorsque les instructions de nettoyage directe d’un thérapeute ou d’un conseiller données ne sont pas suivies, il est très probable...
Page 23
Prêt à l’emploi compartiments arrière avec les SmartCell liners, Ce produit Vicair est prêt à l’emploi. Il dispose et non sur l’insert en mousse. d’un taux de remplissage unique, selon la taille Avertissement ! Vicair B.V. recommande et le modèle.
Page 24
Vicair B.V. vous recommande de redonner du jeter afin d’éviter tout risque de contamination. gonflant aux trois compartiments arrières de MAINTENANCE ET NETTOYAGE votre Vicair Active coussin avant de l'utiliser au quotidien. Avertissement ! Sous trois mois, vérifier l’usure Utilisation des coussins de siège Vicair et s’il y a d’éventuelles cellules dégonflées.
Page 25
SmartCell liners vides (retirez les SmartCells!) dans la machine à laver à • Nettoyage de la housse du Vicair Active 60°C. S’il est nécessaire de retirer les Ne pas laver ce cousin rempli en machine. SmartCells pendant le nettoyage, notez le Ne pas immerger le coussin rempli dans nombre de SmartCells par SmartCell liner.
Page 26
Placez la mousse dans la housse d’une façon consulter notre site www.vicair.com. que le côté incliné de la housse se trouve à Vicair B.V. offre une garantie limitée contre les l’arrière et le côté profilé se trouve vers le défauts de fabrication et de matériaux à...
PRODUKTSPECIFIKATIONER forhandlere. INTRODUKTION Produktnavn: Vicair Active Fremstillet af: Vicair B.V., Holland Vicair Active er en kørestolspude, der yder en høj Garanti: 24 måneder grad af hudbeskyttelse for aktive Vægt (ekskl. Mindste størrelse: 1 kg / 2,2 lbs kørestolsbrugere med stor risiko for at udvikle betræk):...
Page 28
ældes hurtigere. Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader Forsigtig! Vask ikke denne pude i en forårsaget af misbrug, forkert brug eller vaskemaskine.
Page 29
• Juster om nødvendigt fodstøtte(r). Klar til brug Kontrol, om bunden nås: Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har sin Billede 6 - Quick Installation Guide egen unikke fyldningsgrad, afhængig af Advarsel! Dit haleben og dine hofteben bør ikke størrelse og model.
Page 30
Advarsel! Hver tredje måned skal produktet ses Daglig rystning efter for slid og flade celler. I tilfælde af alvorlig Vicair B.V. anbefaler, at de tre bageste rum på skade eller et stort antal flade celler må din Vicair Active-pude rystes inden brug hver produktet ikke længere bruges.
Page 31
SmartCell liner i hvert inddelingsrum. Mærkaten på SmartCell liner (Gen)montering af din Vicair Active angiver, hvor den skal placeres. Vicair Active er færdigmonteret ved levering. Når • Luk lynlåsen. Sørg for, at du ikke beskadiger den skal (gen)monteres, f.eks. efter rengøring,...
Page 32
Garantiperiode Fra den originale købsdato: 24 måneder. De SmartCells, der er i denne Vicair -pude, har en livslang garantiperiode. Hvis der skulle opstå en fejl i materialer eller udførelse inden for den ovennævnte garantiperiode, vil Vicair B.V.
VICAIR ACTIVE HUVUDKOMPONENTER BRUKSANVISNING Bästa kund, tack för att du har valt en produkt från Vicair ® Liberty back. Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den medföljande snabbinstallationsguiden.
Page 34
Försiktighet! Ångrengör eller autoklavera inte användning av denna produkt anses vara produkten. Produkten tål inte stark värme eller felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för högt tryck. Om angivna rengöringsanvisningar skador som uppstår till följd av felaktig inte följs kommer livslängden för produkten användning, icke avsedd användning eller...
Page 35
Utför följande steg vid installation av Vicair • Låt terapeuten eller hjälpmedelskonsulenten Active kontrollera om den lägsta delen av din Dessa steg motsvarar installationsbilderna 6 -5 i bakdel stöds av minst 2,5 cm (1”) snabbinstallationsguiden. Bild i (I, II & III) visar SmartCells™.
Page 36
Daglig uppuffning Rådgör med din återförsäljare. Vicair B.V. rekommenderar att de tre bakre Försiktighet! Ångrengör eller autoklavera inte utrymmena på din Vicair Active-dyna puffas upp produkten. Produkten tål inte stark värme eller dagligen före användning. högt tryck. Om angivna rengöringsanvisningar inte följs kommer livslängden för produkten...
Page 37
• Rengöra Vicair Active skuminlägget (Åter)montera din Vicair Active Skuminlägget kan rengöras med en Vicair Active levereras fullt monterad. Om den desinfektionsspray. behöver (åter)monteras, exempelvis efter rengöring, följ då monteringsinstruktionerna 6 7 8 undertill. Instruktionerna följer illustrationen i (I, II & III) i snabbinstallationsguiden.
Page 38
Skulle en defekt i material eller utförande upptäckas inom ovan angivna garantitid kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan kostnad reparera eller byta ut produkten. Kompensation till följd av att en utställd garanti inte efterlevs är begränsad till reparation eller utbyte av produkten.
Hurtigveiledning (Quick Installation Guide) Gå til vicair.com for informasjon om forhandlere. GENERELLE INTRODUKSJON PRODUKTSPESIFIKASJONER Vicair Active er en pute for rullestolseter som gir Produktnavn: Vicair Active god hudbeskyttelse for aktive rullestolbrukere Produsert av: Vicair B.V., Nederland som har høy risiko for å utvikle trykksår. Vicair Garanti: 24 måneder...
Page 40
SIKKERHETSINSTRUKSJONER kilder til høy varme. NB! Produktet tåler ikke damprens eller En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som autoklav. Produktet tåler ikke høy varme eller en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette høyt trykk. Dersom produktet ikke vaskes som produktet anses for å...
Page 41
• Bruk i høyden dine støttes av minst 2,5 cm / 1" med Merk! Vicair B.V. anbefaler å ikke bruke puten i SmartCells™. Dette hindrer dem fra å berøre høyder over 2400 m (8000 fot) over havet eller rullestolsetet.
Page 42
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Daglig oppristing Vicair B.V. anbefaler at du rister opp de tre bakre kamrene til Vicair Active-puten daglig før du Advarsel! Hver tredje måned må produktet bruker den. sjekkes for slitasje og celler med for lite luft. Ved alvorlig skade eller et høyt antall celler med for...
Page 43
Plasser SmartCell liners i trekket. Pass på at du plasserer riktig SmartCell liner i hvert (Re)montere Vicair Active kammer. Etiketten på hver SmartCell liner Vicair Active kommer ferdig montert. Når den viser hvor den skal plasseres. trenger å (re)monteres, for eksempel etter •...
Page 44
GARANTI Se www.vicair.com for komplett informasjon om garantier, vilkår og betingelser. Vicair B.V. har en begrenset garanti mot fabrikasjonsfeil og materialfeil, forutsatt at produktet har blitt brukt på normal måte. Enhver skade som har oppstått som følge av unormal bruk, feilaktig håndtering, feilaktig rengjøring eller annen uaktsomhet, dekkes ikke...
(lisää) käyttöohjeita. Pika-asennusopas (Quick Installation Guide) Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. YLEISTIEDOT TUOTTEESTA JOHDANTO Tuotenimi: Vicair Active Vicair Active on pyörätuolin istuintyyny, joka Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat suojaa ihoa hyvin aktiivisilla pyörätuolin Takuu: 24 kuukautta käyttäjillä, joilla on suuri riski saada...
Page 46
Varmista, että olet lukenut ja että tuote ja/tai sen päällinen kuluvat käytössä ymmärtänyt tämän ohjeen kokonaisuudessaan. nopeammin. Varoitus! Vicair B.V. suosittelee, että Vicair Active Huomio! Älä pese tyynyä pesukoneessa. asennetaan hoitajan tai apuvälineen luovuttajan Huomio! Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä...
Page 47
Ota Vicair Active käyttöön seuraavissa • Pyydä hoitajaa tai apuvälineen luovuttajaa vaiheissa tarkistamaan, että alimpien istumaluidesi Vaiheet vastaavat pika-asennusoppaan alla on vähintään 2,5 cm SmartCells™- asennuskuvia 8 –5 . Kuvassa i (I, II ja III) ilmakartioita. Ne estävät niitä koskettamasta näytetään, miten tyyny kootaan (uudelleen)
Page 48
Ilmankosteus: HUOLTAMINEN JA PUHDISTAMINEN Alin: 0 %, ylin 100 % Päivittäinen pölynpoisto Varoitus! Tarkista tuotteen kuluminen ja Vicair B.V. suosittelee Vicair Active -tyynyn ilmakartioiden tyhjentyminen kolmen kolmen takaosaston päivittäistä puhdistamista kuukauden välein. Mikäli tyyny on pahasti pölystä. vahingoittunut tai suuri määrä ilmakartioita on tyhjentynyt, älä...
Page 49
• Vicair Activen vaahtomuovivahvikkeen Vicair Activen kokoaminen (uudelleen) puhdistaminen Vicair Active toimitetaan täysin valmiiksi Vaahtomuovivahvike voidaan puhdistaa koottuna. Kun se on koottava (uudelleen) desinfiointiaineella. esimerkiksi puhdistuksen jälkeen, noudata alla olevia kokoamisohjeita. Ohjeet vastaavat pika- 6 7 8 asennusoppaan kuvaa i (I, II ja III).
Page 50
Sulje vetoketju. Varmista, etteivät SmartCell liner -pehmusteet vahingoitu. TAKUU Katso kaikki tiedot takuumenettelyistä ja -ehdoista osoitteesta www.vicair.com. Vicair B.V. myöntää tuotteelle rajoitetun takuun, joka kattaa valmistusvirheet ja materiaalit, kunhan tuotetta käytetään normaalisti. Tuotteen väärinkäytöstä, virheellisestä käsittelystä, puhdistuksesta tai laiminlyönnistä johtuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Installation Guide) información sobre los distribuidores. ESPECIFICACIONES GENERALES DEL INTRODUCCIÓN PRODUCTO El cojín Vicair Active es un cojín para asiento de Nombre del Vicair Active silla de ruedas que ofrece un nivel muy alto de producto: protección cutánea para aquellos usuarios Fabricado por: Vicair B.V., Países Bajos...
Page 52
Consulte a su distribuidor. Precaución: No use ni deje el producto cerca de Un cojín para asiento de silla de ruedas Vicair una llama o expuesto a una fuente de calor a solo puede utilizarse para tal fin. Si se utiliza alta temperatura.
Page 53
Listo para su uso realizar ajustes en el relleno. Este producto Vicair está listo para su uso. Posee Advertencia: Asegúrese de que el coxis y los su propio relleno exclusivo, dependiendo del huesos de la pelvis descansan sobre los tamaño y el modelo.
Page 54
Si no se sillas de ruedas Vicair en vehículos a motor. Por siguen las instrucciones de limpieza, es muy lo tanto, no le recomendamos que use el cojín probable que tanto la funda como el cojín se...
Page 55
Limpieza del relleno de espuma del cojín Vicair Active (Re)colocación del cojín Vicair Active Para limpiar el relleno de espuma utilice un El cojín Vicair Active se entrega completamente spray desinfectante. montado. Cuando sea necesario volver a montarlo (por ejemplo, después de una 6 7 8 limpieza), siga las instrucciones de montaje.
Page 56
Introduzca los SmartCell liners en la funda. Póngase en contacto con Vicair B.V. en info@ Asegúrese de colocar el SmartCell liner vicair.com o a través del distribuidor de Vicair en correcto en cada compartimento. La etiqueta su país. del SmartCell liner indica dónde debe situarse.
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO distribuidores. PRODUTO INTRODUÇÃO Nome do Vicair Active A Vicair Active é uma almofada de assento para produto: cadeiras de rodas que proporciona um nível Fabricado Vicair B.V., Países Baixos elevado de proteção da pele para utilizadores de...
Page 58
Em Uma almofada de assento de cadeira de rodas caso de danos graves ou se várias células Vicair só pode ser utilizada como almofada de estiverem vazias, deixe de usar o produto. assento para cadeiras de rodas. A utilização Consulte o seu revendedor.
Page 59
Sugestão: Se preferir não usar velcro, pode Aviso! A Vicair B.V. recomenda a adaptação do remover as tiras de velcro. Tenha em atenção nível de enchimento sob supervisão direta do que as tiras cosidas à...
Page 60
único, dependendo do tamanho e Como alternativa à sua almofada para cadeira do modelo. No entanto – se necessário – o nível de rodas Vicair, pode ser utilizado o Vicair de enchimento pode ser adaptado AllRounder O2 (que pode ser fixo ao corpo do acrescentando ou removendo SmartCells às/das...
Page 61
Limpeza da inserção em espuma Vicair Active (Re)instalação da Vicair Active A inserção em espuma pode ser limpa A Vicair Active é totalmente instalada aquando utilizando um spray desinfetante. da entrega. Quando é necessário (re)instalá-la, por exemplo após a limpeza, siga as instruções 6 7 8 de montagem que se seguem.
Page 62
Ajuste do número de SmartCells nas SmartCell limpeza inadequados, ou por negligência, estão liners (imagem i - II) excluídos desta garantia. Aviso! A Vicair B.V. recomenda a adaptação do nível de enchimento sob supervisão direta do Período de garantia seu terapeuta ou consultor técnico.
SPECIFICHE GENERALI DEL distributori. PRODOTTO INTRODUZIONE Nome del Vicair Active Vicair Active è un cuscino per carrozzine che prodotto: fornisce un livello elevato di protezione cutanea Prodotto da: Vicair B.V., Paesi Bassi per gli utilizzatori di carrozzine attivi ad alto...
Page 64
Attenzione! Non lavare il cuscino in lavatrice. Avvertenza!Vicair B.V. consiglia di installare Attenzione! Non utilizzare detergenti aggressivi Vicair Active sotto la diretta supervisione di un o abrasivi, né oggetti acuminati, per pulire il terapista o consulente tecnico. cuscino. Avvertenza! Il coccige e le ossa del bacino non Attenzione! Assicurarsi che il cuscino non possa devono toccare il fondo del cuscino.
Page 65
-5 della guida di installazione tecnico infili una mano fra le natiche e il rapida: L'immagine i (I, II e III) illustra come (ri) cuscino Vicair, mentre ci si sporge in avanti. assemblare il cuscino (capitolo ‘Manutenzione e •...
Page 66
Minima: 0%, massima 100% evitare eventuali rischi di contaminazione. MANUTENZIONE E PULIZIA Cura quotidiana Vicair B.V. consiglia di dare volume ai tre settori posteriori del cuscino Vicair Active Avvertenza! Controllare l’usura del prodotto ed quotidianamente prima dell’utilizzo. eventuali celle sgonfie ogni tre mesi. In caso di danni gravi o di una grande quantità...
Page 67
(I, II e III) della 6 7 8 guida di installazione rapida. Inserimento dell'inserto in gommapiuma nella • Pulizia degli SmartCell liners di Vicair Active fodera (immagine i - I) Non lavare gli SmartCell liners in lavatrice. • Aprire completamente la cerniera nella parte Non immergere gli SmartCell liners in acqua anteriore della fodera.
Page 68
Il materiali entro il succitato periodo di garanzia, grado di imbottitura predefinito è indicato Vicair B.V. si riserva il diritto di riparare o sull’etichetta all'interno della fodera del cuscino. sostituire il prodotto gratuitamente, a propria Quando è...
με τον αντιπρόσωπο της χώρας σας. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Πληροφορίες αντιπρόσωπων στο vicair.com. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Όνομα Vicair Active Το Vicair Active είναι ένα μαξιλάρι καθίσματος προϊόντος: αναπηρικού αμαξιδίου, το οποίο παρέχει υψηλό Κατασκευα- Vicair B.V., Ολλανδία βαθμό προστασίας στην επιδερμίδα για άτομα στής: που...
Page 70
μαξιλάρι καθίσματος για αναπηρικό αμαξίδιο. Σε περίπτωση σοβαρής βλάβης, ή μεγάλου Οποιαδήποτε άλλη χρήση αυτού του προϊόντος, αριθμού ξεφουσκωμένων κυψελών, σταματήστε θεωρείται ακατάλληλη. Η Vicair B.V. δεν φέρει να χρησιμοποιείτε το προϊόν. Συμβουλευτείτε καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε τον αντιπρόσωπο σας.
Page 71
• Ελέγξτε για bottoming out, μόλις καθίσετε Πραγματοποιήστε τα παρακάτω βήματα στο μαξιλάρι για περίπου 5 λεπτά. κατά την εγκατάσταση του Vicair Active • Ενώ γέρνετε προς τα εμπρός, επιτρέψτε Αυτά τα βήματα αντιστοιχούν στις εικόνες στον θεραπευτή σας ή τον τεχνικό να...
Page 72
Έτοιμο για χρήση αναπηρικό αμαξίδιο σε ηλεκτρικά αμαξίδια. Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το Επομένως δεν σας συνιστούμε να δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το χρησιμοποιήσετε το μαξιλάρι καθίσματος για μέγεθος και το μοντέλο. Ωστόσο - αν χρειάζεται...
Page 73
του Vicair Active Για να καθαρίσετε το ένθετο από αφρώδες (Ξανά)συναρμολόγηση του Vicair Active υλικό χρησιμοποιείστε ένα απολυμαντικό σπρέι. Το Vicair Active είναι πλήρως συναρμολογημένο κατά την παράδοση. Αν πρέπει να το (ξανά) 6 7 8 συναρμολογήσετε, για παράδειγμα, μετά την...
Page 74
Ο αριθμός των SmartCells σε κάθε SmartCell παραπάνω αναφερόμενης περιόδου εγγύησης, liner εξαρτάται από το μέγεθος του μαξιλαριού. η Vicair B.V. - με δική της απόφαση - θα Μπορείτε να βρείτε την προεπιλεγμένη ρύθμιση επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν...
Za informacije o distributerima posjetite: vicair. Installation Guide) com. OPĆE KARAKTERISTIKE PROIZVODA UVOD Naziv Vicair Active Vicair Active jastuk je za sjedalo invalidskih proizvoda: kolica koji nudi vrlo visoku razinu zaštite kože Proizvodi: Vicair B.V., Nizozemska osobama koje su aktivni korisnici invalidskih Jamstvo: 24 mjeseca kolica a koje su izložene visokom riziku u od...
Page 76
Oprez! Nemojte čistiti proizvod parom ili ovog proizvoda na bilo koji drugi način smatra uređajima s visokim pritiskom. Proizvod ne se pogrešnom uporabom. Vicair B.V. ne može se može izdržati prekomjernu vrućinu ili pritisak. U smatrati odgovornim za štetu nastalu uslijed slučaju nepridržavanja uputa o čišćenju, vrlo je...
Page 77
Slika 6 - Quick Installation Guide Spremno za uporabu Upozorenje! Vaša trtična kost ili karlične kosti Ovaj Vicair proizvod spreman je za uporabu. Ima ne bi trebale dodirivati dno jastuka. Tijekom svoj vlastiti jedinstveni stupanj punjenja, ovisno prve uporabe trebalo bi provjeriti “bottoming o veličini i modelu.
Page 78
čišćenju, vrlo je sigurnoj uporabi jastuka za invalidska kolica velika vjerojatnost bržeg starenja proizvoda i/ili Vicair u motornim vozilima. Iz tog razloga, ne njegove navlake. potičemo vas na korištenje jastuka za invalidska Oprez! Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna kolica u motornim vozilima.
Page 79
• Čišćenje pjenastog umetka Vicair Active (Ponovno) sastavljanje vašeg Vicair Active Pjenasti umetak možete čistiti pomoću Vicair Active je u potpunosti sastavljen kod spreja za dezinfekciju. isporuke. Kada je potrebno (ponovno) sastavljanje, na primjer nakon čišćenja, slijedite 6 7 8 upute za sklapanje navedene u nastavku.
Page 80
SmartCells u ovom Vicair jastuku imaju doživotno jamstveno razdoblje. U slučaju da se nedostatak u materijalima ili izradi dogodi tijekom prethodno spomenutog jamstvenog razdoblja, Vicair B.V. će – prema vlastitom odabiru – besplatno popraviti ili zamijeniti proizvod. Način otklanjanja kršenja izričitog jamstva ograničen je na popravak ili zamjenu proizvoda.
Vicair Active UVOD Proizvajalec: Vicair B.V., Nizozemska Garancija: 24 mesecev Vicair Active je sedežna blazina za invalidske Teža (brez Najmanjši model: 1 kg / 2,2 lbs vozičke, ki aktivnim uporabnikom invalidskih prevleke): Srednji model: 1,2 kg / 2,6 lbs vozičkov s povečanim tveganjem za razvoj Največji model: 1,5 kg / 3,3 lbs...
Page 82
števila VARNOSTNA NAVODILA izpraznjenih celih prenehajte uporabljati. Posvetujte se z distributerjem. Sedežna blazina za invalidske vozičke Vicair se Pozor! Ne uporabljajte in ne puščajte izdelka v lahko uporablja samo kot blazina za sedež bližini odprtega ognja ali vira toplote.
Page 83
Pri namestitvi izdelka Vicair Active opravite • Terapevta ali tehničnega svetovalca prosite, naslednje korake da preveri, ali je pod vašimi sedalnimi kostmi Ti koraki ustrezajo slikam namestitve r –5 v vsaj 2,5-centimetrska podpora jedra kratkih navodilih. Na sliki i (I, II in III) je SmartCells™.
Page 84
Posvetujte se z distributerjem. Družba Vicair B.V. priporoča, da tri zadnje Pozor! Izdelka ne čistite s paro ali v avtoklavu. razdelke blazine Vicair Active vsak dan pred Izdelek ni obstojen na prekomerno toploto ali uporabo zrahljate. tlak. Če ne boste upoštevali navedenih navodil za čiščenje, je zelo verjetno, da se bosta izdelek...
Page 85
SmartCell liner. Mesto njihove namestitve je navedeno na oznaki (Ponovno) sestavljanje obloge Vicair Active obloge SmartCell liner. Obloga Vicair Active je ob dobavi v celoti • Zaprite zadrgo. Pazite, da ne poškodujete sestavljena. Če jo morate (ponovno) sestaviti,...
Page 86
škode in ne bo presegla stroška kupljenega neustreznega izdelka. Ali imate kakšna vprašanja? Na družbo Vicair B.V. se obrnite prek e-poštnega naslova info@vicair.com ali pa se obrnite na distributerja za izdelke Vicair v svoji državi.
WPROWADZENIE Producent: Vicair B.V., Holandia Gwarancja: 24 miesiące Vicair Active to poduszka przeznaczona do Ciężar (bez Rozmiar najmniejszy: 1 kg / 2,2 lbs wózków inwalidzkich. Zapewnia ona wysoki pokrowca): Rozmiar średni: 1,2 kg / 2,6 lbs poziom ochrony skóry aktywnym użytkownikom Rozmiar największy: 1,5 kg / 3,3 lbs...
Page 88
Ostrzeżenie! Raz na trzy miesiące należy BEZPIECZEŃSTWA sprawdzić produkt pod kątem zużycia i spadku ciśnienia powietrza w wypełnieniu. W przypadku Poduszki Vicair do wózka inwalidzkiego można poważnego uszkodzenia lub spadku ciśnienia używać tylko jako siedziska do wózka powietrza w wielu wkładach nie należy więcej inwalidzkiego.
Page 89
• Sprawdź poduszkę pod kątem „bottoming out”, siedząc na poduszce przez około 5 Podczas instalacji poduszki Vicair Active należy minut. wykonać następujące kroki • Pochyl się do przodu. Niech Twój terapeuta Odpowiadają...
Page 90
Gotowość do użycia: Korzystanie z poduszki Vicair Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. Ostrzeżenie! Obecnie nie są dostępne żadne Posiada niepowtarzalny stopień wypełnienia, w dane na temat bezpiecznego korzystania z zależności od rozmiaru i modelu. Jednakże — w poduszki Vicair w pojazdach silnikowych.
Page 91
środek dostanie się do wszystkich szczelin. • Czyszczenie piankowej wkładki Vicair (Ponowny) montaż poduszki Vicair Active Active W momencie dostawy poduszka Vicair Active Piankową wkładkę można czyścić sprejem jest w pełni zmontowana. Jeśli zachodzi dezynfekującym. konieczność jej (ponownego) zmontowania, na przykład po czyszczeniu, należy postępować...
Page 92
Umieszczanie wkładów SmartCell liners w pokrowcu (rysunek i - III) Masz pytania? • Rozsuń do końca zamek błyskawiczny z tyłu Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na adres pokrowca poduszki. info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem • Włóż wkłady SmartCell liners do pokrowca.
Page 103
Height Vicair Active 6 = 6 cm / 2,5 inch Height Vicair Active 9 = 9 cm / 3,5 inch Available sizes: WIDTH inch Only available in height 9 cm / 3,5 inch. Height Information about availability of other sizes on request.
Page 104
Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 023458 www.vicair.com...
Need help?
Do you have a question about the Vicair Active and is the answer not in the manual?
Questions and answers