Vicair TWIN User Manual

Vicair TWIN User Manual

Academy cushion
Table of Contents
  • Montage
  • Onderhoud en Reiniging
  • Garantie
  • Wartung und Reinigung
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Installation
  • Underhåll Och Rengöring
  • Huoltaminen Ja Puhdistaminen
  • Avant-Propos
  • Entretien Et Nettoyage
  • Installazione
  • Manutenzione E Pulizia
  • Garanzia
  • Mantenimiento y Limpieza

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB User manual
NL Gebruiksaanwijzing
D Gebrauchsanweisung
N
rukermanual
B
S
Bruksanvisning
DK Brugermanual
SF Käyttöohje
F
Mode d'emploi
I
Istruzioni d'uso
E
Instrucciones de uso
J
CN
使用說明書

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TWIN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vicair TWIN

  • Page 1 GB User manual SF Käyttöohje Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso D Gebrauchsanweisung rukermanual Instrucciones de uso Bruksanvisning DK Brugermanual 使用說明書...
  • Page 2 50x50 20x20 * Width x Depth - The Twin, Postitioner + and Adjuster are available in 6 cm �2,5��� and 10 cm �4��� height� 6 cm �2,5��� and 10 cm �4��� height� - Specials and custom made products on request�...
  • Page 3 Introduction Thank you for choosing a Vicair® Academy cushion� We are sure you will appreciate the simplicity, reliability and fantastic effect� Your Vicair®Academy cushion is designed to be used as described in this manual� Please read the whole manual before use�...
  • Page 4 Adjusting the cushion filling Each Vicair® cushion has its own unique filling grade depending on size and model� Vicair® cushion has its own unique filling grade depending on size and model� cushion has its own unique filling grade depending on size and model�...
  • Page 5: Maintenance And Cleaning

    2400 m ��000 ft�� ASL �above sea level��� Use in motor vehicles No testing data are currently available about the safe use of Vicair® cushions in motor vehicles� Therefore we do not encourage using the cushion in motor vehicles� As an alternative, the Academy Allrounder �which can be fastened to the user’s body��...
  • Page 6: Warranty

    Should a defect in materials or workmanship occur within two �2�� years from the original date of purchase, Vicair will, at its own choice, repair or replace the product free of charge� The outer cover is excluded from this warranty�...
  • Page 7: Montage

    U heeft gekozen voor een Vicair®Academy kussen� Wij zijn er van overtuigd dat u al snel de eenvoudige, betrouwbare en hoogwaardige werking ervan zult waarderen� Uw Vicair® Academy kussen is ontworpen voor het gebruik zoals omschreven in deze handleiding� Lees de handleiding volledig voordat u het kussen gaat gebruiken�...
  • Page 8 Installatie Vicair beveelt aan om het kussen te installeren en aan te passen onder begeleiding van uw therapeut of verkoper� • Zorg dat de zitting schoon en vetvrij is� • Verwijder het beschermpapier van de zelfklevende stroken klittenband� • Plaats het kussen op de zitting van uw rolstoel en druk het stevig vast�...
  • Page 9: Onderhoud En Reiniging

    �nder zulke omstandigheden kan de stevigheid van het kussen worden aangepast door uit elk compartiment een paar cellen te verwijderen� Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m �boven zeeniveau�� te gebruiken�...
  • Page 10: Garantie

    Buig de compartimenten naar buiten zodat het middel goed in de spleten komt� Garantie Vicair biedt een beperkte garantie op productie- en materiaalfouten voor een periode van twee �2�� jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen, onder voorwaarde dat het kussen op normale wijze is gebruikt�...
  • Page 11 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair® Kissen entschieden haben� Wir sind sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden� Ihr Vicair® Academy Sitzkissen wurde für die Benutzung wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben entwickelt�...
  • Page 12 Inbetriebnahme Vicair empfiehlt die erste Benutzung unter der Begutachtung Ihres Therapeuten oder Fachhändlers� • Kontrollieren Sie ob der Rollstuhlsitz sauber und fettfrei ist� • Entfernen Sie das Schutzband von der selbstklebenden Klettstreifen� • Legen Sie das Kissen mit leichtem Druck auf den Rollstuhlsitz� Achten Sie auf die richtige Position der Schlaufe �hinten unten, Abb�...
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders� Unter diesen Umständen kann die Härte des Sitzkissens durch die Entnahme einiger Zellen aus jeder Kammer angepasst werden� Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen�...
  • Page 14 Ziehen Sie die einzelnen Kammern nach außen, um sicherzustellen, dass die Desinfektionsflüssigkeit auch die Zwischenräume erreicht� Garantie Vicair Produkte werden mit einer zweijährigen Garantie auf Materialfehler und Fehler in der Verarbeitung ausgeliefert� Dieser Zeitraum beginnt mit dem Tag der Auslieferung� Ein üblicher Gebrauch des Kissens wird vorausgesetzt� Jegliche Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit...
  • Page 15 Introduksjon Takk for at du valgte en Vicair® Academy pute� Vi er sikker p�� at du vil sette pris p�� u valgte en Vicair® Academy pute� Vi er sikker p�� at du vil sette pris p�� Vicair® Academy pute� Vi er sikker p�� at du vil sette pris p��...
  • Page 16 Merk deg at b��ndene som er festet til selve trekket ikke kan fjernes� Justering av fyllet i putene Hver Vicair® pute har sine egne unike fyllings grad, avhengig av størrelse og modell� Hvis nødvendig, kan antallet justeres ved �� fjerne eller legge til celler fra forskjellige rom i puten�...
  • Page 17: Vedlikehold Og Rengjøring

    Fordi hver SmartCell™ er fylt med luft, kan putene oppleves anneledes n��r de brukes under høyt trykk eller i et fly� Under slike omsetendigheter, kan putens fasthet justeres ved �� fjerne noen f�� celler fra hvert kammer� Vicair anbefaler �� ikke bruke putene over 2400 m ��000 ft�� ASL �above sea level���...
  • Page 18 �� være sikker p�� at middelet kommer til over alt� Garanti Vicair tilbyr en begrenset garanti p�� mangler i tilvirkningen og i materialet p�� to �2�� ��r etter den opprinnelige kjøpsdatoen� Skader som oppst��r p�� grunn av unormal bruk, eller feil behandling, rengjøring eller neglisjering, ekskluderes fra denne garantien�...
  • Page 19 Introduktion Tack för att du har valt en Vicair® Academy Dyna� Vi är övertygade om att du kommer att uppskatta dynans enkelhet, säkerhet och höga kvalitet� Vicair® Academy dynorna är utformade för användning beskrivna i denna bruksanvisning� Innan du använder din nya Vicair® dyna, ber vi dig läsa denna enkla bruksanvisning�...
  • Page 20: Installation

    Installation Vicair rekommenderar att installation och justering av Academy dynorna sker med hjälp rekommenderar att installation och justering av Academy dynorna sker med hjälp rekommenderar att installation och justering av Academy dynorna sker med hjälp av en arbetsterapeut eller hjälpmedelskonsulent�...
  • Page 21: Underhåll Och Rengöring

    D�� varje SmartCell™ är fylld med luft kan dynan fungera olika när den används vid höga höjder eller i ett flygplan� Under s��dana omständigheter kan dynan justeras genom att ta bort n��gra celler fr��n varje kammare� Vicair rekommenderar att inte använda dynan vid höjder över 2400 m över havet�...
  • Page 22 Garanti Vicair ger en garanti p�� defekter i tillverkningen eller i materialet över en period p�� tv�� �2�� ��r efter försäljningsdatum, förutsatt att normal användning har skett� Varje skada som uppst��r p�� grund av onormalt bruk som t ex ovarsam behandling, rengöring och v��rdslöshet, ing��r ej i garantin�...
  • Page 23 Introduktion Tak fordi du har valgt en Vicair ® Academy pude� Vi er sikker p��, at du hurtigt vil lære at sætte pris p�� dens enkle udførelse, p��lidelighed og effektive virkning� Denne brugermanual gælder for følgende Vicair ® Academy puder: •...
  • Page 24 Bemærk: Ændring af pudens fyldningsgrad bør kun udføres af autoriseret personale. Beskrivelse af forskellige Academy puder Puderne Twin 6 og Twin 10 er opdelt i 2 lige store kamre med lavere fyldningsgrad i det bagerste kammer� Denne facon hjælper til en stabil og korrekt siddestilling, hindrer fremadskridning og giver god trykaflastning under sædeknuderne�...
  • Page 25 Brug af Vicair ® Academy puden i højere luftlag. Ved brug af Vicair ® Academy puderne i højder, hvor lufttrykket ændres �eks� i fly��, er der risiko for, at puden ikke fungerer tilstrækkeligt, da cellerne i puden indeholder luft� Det kan derfor være en god ide ikke at benytte puden under disse omstændigheder�...
  • Page 26 Garanti Vicair giver 2 ��rs garanti mod fabrikations- og materialefejl regnet fra den oprindelige købsdato, forudsat at produktet udelukkende er anvendt efter sit form��l� Ved skade opst��et p�� baggrund af unormalt brug, eksempelvis forkert h��ndtering, uhensigtsmæssig rengøring eller skødesløshed frafalder garantien�...
  • Page 27 Esittely Kiitos, kun valitsitte Vicair® Academy-istuintyynyn� �lemme varmoja, että tulette arvostamaan tyynyjemme yksinkertaisuutta, luotettavuutta ja niiden erinomaista vaikutusta� Vicair® Academy-istuintyyny on suunniteltu käytettäväksi tämän käyttöohjeen mukaisesti� Lue siis käyttöohje huolella läpi ennen kuin otat istuintyynyn käyttöösi� Istuintyyny koostuu seuraavista osista: Tyynyosa Tyynyosa koostuu vetoketjullisista osastoista�...
  • Page 28 Mikäli et halua käyttää tarranauhoja, voit poistaa ne� Huomaa, että tarranauhoja, jotka ovat kiinnitetty istuinpäällisen alaosaan, ei voida poistaa� Tyynyn täytteen säätäminen Jokaisessa Vicair®-tyynyssä on erilainen täyttöaste riippuen koosta ja mallista� Vicair®-tyynyssä on erilainen täyttöaste riippuen koosta ja mallista� -tyynyssä on erilainen täyttöaste riippuen koosta ja mallista�...
  • Page 29: Huoltaminen Ja Puhdistaminen

    Käyttö korkeassa ilmanalassa Koska tyynyn sisällä olevat ilmakartiot ovat ilmatäytteisiä, saattaa tyyny käyttäytyä erilailla korkeassa ilmanalassa tai lentokoneessa� Näissä tilanteissa voidaan tyynyn tukevuutta säätää poistamalla muutama ilmakartio kustakin osastosta� Vicair ei suosittele istuintyynyn käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa merenpinnan yläpuolella� Käyttö moottoriajoneuvoissa Vicair®-istuintyynyjen turvallisesta käytöstä...
  • Page 30 Jos valmistusvirheestä tai viallisesta valmistusmateriaalista johtuva vika ilmenee kahden �2�� vuoden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna, Vicair valintansa mukaan korjaa tuotteen tai korvaa sen uudella vastaavalla tuotteella� Päällinen on takuun ulkopuolella� Takuukorvaukset ovat täten rajoitetut tyynyn korjaamiseen tai uusimiseen�...
  • Page 31: Avant-Propos

    Merci pour choisir le coussin Vicair® Academy� Nous sommes persuadés que vous apprécierez sa simplicité, fiabilité et son effet fantastique� Le coussin Vicair® Academy a été conçu pour l’usage tel que décrit dans ce manuel, que nous vous demandons de lire entièrement avant d’utiliser votre coussin�...
  • Page 32 Ajuster le rembourrage du coussin Chaque coussin Vicair a son propre niveau de remplissage qui dépend de la taille et du modèle� Si nécessaire, le niveau de remplissage du coussin peut être ajusté en retirant ou en ajoutant des cellules des différents compartiments du coussin�...
  • Page 33: Entretien Et Nettoyage

    à haute altitude ou à bord d’un avion� Dans ce cas, la fermeté du coussin peut être adaptée en enlevant quelques cellules de chacun des compartiments� Vicair déconseille d’utiliser le coussin à plus de 2400 m ��000 pds�� au-dessus du niveau de la mer�...
  • Page 34 Garantie Vicair offre une garantie limitée de deux �2�� ans après la date d’achat sur les vices de fabrication et de matériel, sous condition d’un usage normal du produit� Tous dommages à la suite d’un usage anormal ou d’une mauvaise manipulation, d’un nettoyage inadéquat ou d’une négligence, sont exclus de cette garantie�...
  • Page 35 Introduzione Grazie per aver scelto un cuscino Vicair® Academy� Siamo sicuri che ne apprezzerete ® Academy� Siamo sicuri che ne apprezzerete Academy� Siamo sicuri che ne apprezzerete la semplicità, l’affidabilità e l’efficacia� Il cuscino Vicair® Academy è stato progettato esclusivamente per gli usi previsti in ®...
  • Page 36: Installazione

    Regolazione del riempimento dei vari settori �gni cuscino Vicair ha un riempimento definito in base alla dimensione ed al modello� Se necessario, il numero di celle di riempimento può essere variato aggiungendone o rimuovendone dai diversi compartimenti che compongono il cuscino�...
  • Page 37: Manutenzione E Pulizia

    Massima portata 250 kg Uso su motociclette o altri veicoli simili Al momento non sono disponibili dati di test sull’uso in sicurezza dei cuscini Vicair® ® Academy su motociclette o auto� Si consiglia comunque di non usare il cuscino su detti veicoli�...
  • Page 38: Garanzia

    Garanzia Vicair garantisce i propri cuscini Academy per 2 anni dalla data di acquisto, per difetti di fabbricazione o nei materiali, a condizione che ne sia stato fatto un uso proprio� In caso di difetto imputabile alla produzione o ai materiali, accertato entro i 2 anni dalla data di acquisto, Vicair si riserva il diritto di riparare o sostituire a propria discrezione l’articolo oggetto della contestazione�...
  • Page 39 Introducción El cojín Vicair® Academy está diseñado para ser usado según se describe en este manual� Lea todo el manual antes de usar el cojín� El cojín tienen las siguientes partes: Cojín El Cojín interior está compuesto de compartimentos con cremalleras� El número y la forma de los compartimentos depende del modelo de cojín�...
  • Page 40 Adaptación Vicair recomienda adaptar y ajustar los cojines Academy bajo la directa supervisión de su terapeuta o distribuidor� • Asegúrese de que el asiento de la silla está limpio y sin grasa� • Retire la protección de las tiras de Velcro adhesivas�...
  • Page 41: Mantenimiento Y Limpieza

    Uso en vehículos a motor vehículos a motor En la actualidad no se han realizado test sobre el uso del cojín Vicair® en vehículos a motor� Por lo tanto, no le animamos a que use su cojín en dichos vehículos� Como alternativa, se pude usar el cojín Academy Allrounder �que se puede abrochar al...
  • Page 42 Si hubiera un defecto de materiales o mano de obra dentro de los 2 años que cubre la garantía Vicair decidirá si repara o sustituye el cojín sin cargo alguno para el usuario� La funda está excluída de esta garantía�...
  • Page 43 Two Way Stretch Fabric...
  • Page 45 250kg 2400...
  • Page 47 一、 序言 感謝您購買VICAIR系列產品,使用本產品前,請先詳細閱讀本使用手 冊,並且依照本使用手冊之各項解說與程序來使用產品。 產品組成: 1. 內墊:內墊由數個區塊組合而成,各區間為獨立區塊,每個區塊內 皆填充一定數量的三角形智慧氣囊(SmartCells),不同型號的坐 墊其區塊的數量與形式也略有不同。 2. 坐墊外套:備有兩種型式可供選擇  舒適型:由透氣纖維製成。  防失禁型:防水、防尿失禁材質製成。 兩種外套底面皆有止滑設計,表面則具有縱、橫兩個方向的延展 性。 外套底部同樣附有魔術氈,這樣可以選擇要不要將氣墊固定在 輪椅坐墊上。 二、 產品組裝 1. 先檢查坐墊尺寸: 請會同您的治療師或經銷商,以確認所選購的坐墊與您的身體、輪 椅尺寸是否合適。 *寬度:坐墊應該與輪椅座桿的寬度相等,如果您輪椅的扶手或側 擋板有空間可以容納坐墊,則選購的坐墊可以比座桿略寬2公分。 請確定坐墊不會干涉到輪子的鋼絲。 *深度:坐墊深度應該與輪椅座深相等或略長2.5公分。如果坐墊太 長,則建議在內墊下方與外套中間加一塊硬坐板。 2. 組合內墊與外套。  拆掉透明塑膠袋。  將外套拉鍊完全打開。  將內墊裝入外套中。  將繩圈穿出外套底部圓孔,如圖A所示。  將外套拉鍊拉上,注意拉鍊不要夾到內墊,否則會損壞坐墊。...
  • Page 48 5. 如果必要,請調整輪椅腳踏板的高度。當您的腿完全靠在氣墊上時, 您的腳應該剛好踏實在腳踏板上。 若您不想使用魔術氈,您只要將魔術氈附自黏膠帶的一邊拿掉即可。請注 意:魔術氈被縫製在外套底部的一邊不能被移除。 *檢查臀部是否「觸底」 檢查尾椎骨與坐骨是否碰觸到坐墊底部,在第一次使用與調整智慧氣囊 密度後,都應該做此檢查。 1. 坐在坐墊上約20分鐘 2. 坐在坐墊上時,請將身體前傾。 3. 請治療師或經銷商將手滑入坐墊與輪椅中間 4. 確認臀部底下至少被二層智慧氣囊(約1.5cm)所支撐 5. 如果臀部觸底的話,請調整區塊內智慧氣囊的密度;或者更換不同型 號或尺寸的產品。 *調整智慧氣囊密度 如果需要的話,可以增加或減少坐墊內各區塊裡的智慧氣囊數量,此動 作可以改變不同區塊的沉入量,藉以改變減壓與支撐的效果。 四、使用時應注意事項 1. 檢查皮膚是否產生紅斑: 定時檢查皮膚是否呈現紅斑狀況,特別是剛開始使用的那幾天,如果 發生紅斑狀況,且在壓力解除後15分鐘內未消失,應立即停止使用該 坐墊,並且與您的治療師或經銷商聯絡。 2. 最大使用者重量:250kg。 3. 高海拔地區使用: 因為智慧氣囊內部充滿空氣,在高海拔或飛機上使用本坐墊,智慧氣 囊可能變得較堅硬而作用失常,在這樣的情況下,可以從各區塊取出 一些智慧氣囊而調整堅硬度。我們建議不要在海拔2400m以上使用本 坐墊。 4. 車輛上的使用: 因為沒有在車輛上使用的測試報告,因此我們不鼓勵在車輛上使用。 5. 讓渡給另一人使用: 讓渡產品給另一使用者時,請先清潔內墊與清洗坐墊外套,並且消毒...
  • Page 49 五、保養與清潔 警告:不要以高溫蒸氣或高壓消毒鍋清潔坐墊,坐墊無法承受高壓力或高 溫度。 當您未遵循本文所載的清潔說明時,氣墊及其外套很可能加速老 化。 *檢查是否磨損與洩氣: 每三個月請檢查智慧氣囊是否磨損與洩氣,若發生氣囊嚴重損壞或大 量氣囊洩氣,請不要繼續使用本坐墊,並與您的經銷商聯絡。 *清潔內部坐墊: 用濕的布加點溫和清潔劑來擦拭內墊。對難擦的斑點,可將斑點處先 浸透,再用軟刷刷除斑點。 如果需要移出智慧氣囊進行清潔,請記住每一區塊的氣囊數量。 禁止使用粗糙或磨耗性的清潔物或者尖銳的物體清潔內墊。 請不要將內墊浸泡在水中或任何其他液體中。 嚴禁使用洗衣機洗有填充智慧氣囊的內墊或者智慧氣囊本身。 *坐墊外套清潔: 坐墊外套清潔可以使用洗衣機清洗,但是必須將"內裡朝外"。請參 考外套內部的清洗注意標籤。 *消毒坐墊: 當坐墊被體液或醫療物質污染時,或要讓渡產品給另一使用者時,請 消毒本產品避免交叉感染。 --當清洗坐墊外套時,使用抗菌劑如同上述方法清潔內墊與坐墊外套 。 --噴灑消毒劑於坐墊外套與內墊,翻出區塊間隙,以確保消毒劑噴霧 有填入縫隙。 六、產品保固 在正常使用下VICAIR系列提供產品從購買日起兩年的保固;假使不當使用與 操作、清潔或疏忽,則不在保固條款內。假使是在正常使用下損壞、或者材質 本身出現瑕疵,則VICAIR將免費提供維修或者更換新品的服務。 注意:坐墊外套不在本保固範圍內。 許可證字號:衛署醫器輸壹字第003623號...
  • Page 52 International sales Verkoop Benelux Vicair BV Vicair Benelux Koetserstraat 10 Koetserstraat 10 1531 NX Wormer 1531 NX Wormer The Netherlands Nederland T +31�0��75 642 9992 T +31�0��75 642 9999 F +31�0��75 642 999� F +31�0��75 642 9990 E info@vicair�com...

This manual is also suitable for:

VectorPositioner +Adjuster

Table of Contents