Page 5
(compatible = good functional interaction). Equipment used with your product must meet les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie current standards in your country (e.g. EN 12275 or EN 362 carabiners).
Page 6
DPI. Rispettate le procedure Verbinden Sie Ihr Sicherungs- oder Abseilgerät mithilfe eines Verschlusskarabiners mit Ihrem descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, Sicherungsring. Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner geschlossen und verriegelt ist und modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale;...
Page 7
Trazabilidad y marcado risco e a altura de queda. Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene - Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar competente realice una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de...
Page 8
Het gaatje van de Keylock, ter hoogte van de snapper, mag niet verstopt zitten (aarde, - Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller steentjes,...).
Page 9
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och – Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN för möjlig risk för olycka eller skada.
Page 10
4. Utstyret er ikke kompatibelt. sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, uderzenia o ziemię lub przeszkodę. eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Page 11
12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit ビレイまたは懸垂下降用の器具はロッキングカラビナを使用してビレ to, že bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl. 1.用途 イループに取り付けてください。 カラビナが正しく閉じてロックされ、 縦...
Page 12
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat. Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. EK típustanúsítványt kiállító...
Page 13
она должна отвечать требованиям ГОСТ Р ЕН 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН). 4.兼容性 все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую - При использовании системы защиты от падения очень важно проверять перед началом актуальную версию данного документа и дополнительную информацию.
Page 14
да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в 제품들이 잘 연결되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다. доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения някое препятствие в случай на евентуално падане.
Need help?
Do you have a question about the CHEST'AIR and is the answer not in the manual?
Questions and answers