Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

CZ Kočárek
DE Buggy
EN Stroller
SRB Kolica za bebe
FR Poussette
HU Babakocsi
IT Passeggino
NL Kinderwagen
PL Wózek
PT Carrinho de bebé
RO Cărucior
RU Прогулочная коляска
SK Kočík
MODEL: ALL ROAD
ALL ROAD
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
SRB UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FR GUIDE D'UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
REV. 1.1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kinderkraft ALL ROAD

  • Page 1 NL Kinderwagen NL GEBRUIKSAANWIJZING PL Wózek PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT Carrinho de bebé PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RO Cărucior RO MANUAL DE UTILIZARE RU Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK Kočík SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MODEL: ALL ROAD REV. 1.1...
  • Page 3 CZ .................... 11 DE .................... 13 EN ................... 16 SRB..................19 FR .................... 21 HU ..................24 IT ..................... 27 NL .................... 30 PL .................... 32 PT .................... 35 RO ................... 37 RU ................... 40 SK ................... 43...
  • Page 11 Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
  • Page 12 Demontáž zadních kol se provádí vytažením kovové spony umístěné pod rámem vozíku (obr. 2, B), zatímco přední kola mohou být demontována stisknutím tlačítka umístěného v přední části rámu (obr. 3, B). Přední kola mají schopnost zablokování pro přímou jízdu. Zapnutí této funkce se provádí pohybem posuvníku, jak je znázorněno na obrázku. 3 C. Chcete- li odemknout přední...
  • Page 13: Sicherheitshinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen.
  • Page 14: Montage

     Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen.  Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt.  Maximale Belastung des Korbes - 5 kg.  Gewicht der Tasche an einem verstellbaren Handgriff aufgehängt ist 3 kg. ...
  • Page 15: Garantie

    Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung aufbewahren, weil es zur Schimmelbildung führen kann. C. Garantie Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
  • Page 16 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Page 17  The parking device shall be engaged when placing and removing the children  The maximum basket load is 5 kg.  Maximum weight of a bag attached to the adjustable handle is 3 kg.  The maximum load carried in the cup holder must never exceed 1 kg. ...
  • Page 18: Safety Belts

    Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth. C. Warranty All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer.
  • Page 19 Sp. z o.o. may result in legal consequences. Dragi potrošači! Hvala Vam što ste kupili Kinderkraft proizvodNaši proizvodi su dizajnirani za sigurnost i udobnost vašeg deteta. Kišobran kolica su idealno rešenje za one koji cene kvalitet, modernost i funkcionalnost. Molim Vas pažljivo pročitajte upustvo i sledite preporuke.
  • Page 20 Postavite ram (A) na ravnu površinu. Počnite da rasklapate kolica pritiskom na ručicu roditelja uz ram kolica za bebe tako da su svi elementi čvrsto povezani (slika 1, A), a zatim pomerite dugme na ručki za roditelje (I) i pritisnite veliko dugme (II) kao što je prikazano na slici 1, B.
  • Page 21 Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité...
  • Page 22  Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit  Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit  Toujours utiliser le système de retenue  Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des ...
  • Page 23 La poignée de sécurité (D) est montée en la poussant dans le cadre du siège comme indiqué sur la figure 5. Une fois qu'elle est correctement montée, vous entendrez un clic. Pour retirer la poignée de sécurité, appuyez sur les boutons de la poignée et tirez-la.
  • Page 24 C. Garantie Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
  • Page 25  A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor  Ne engedje gyermekét játszani a termékkel  Mindig használja a biztonsági felszerelést  Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülőegység vagy autósülés-csatlakozó megfelelően csatlakoztatva van Ez a termék nem alkalmas futáshoz ...
  • Page 26 A biztonsági rúd (D) rögzítéséhez tolja azt be az ülőrész keretébe úgy, ahogy az az 5. Képen látható. Megfelelő rögzítés esetén kattanás hallatszik. A rúd levételéhez nyomja meg a rúdban található gombot és húzza azt ki. Húzza fel a lábtakarót (G) a babakocsira és rögzítse a csatokkal. Tető...
  • Page 27 Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni.
  • Page 28 B. MONTAGGIO I. COMPONENTI DEL PASSEGGINO A. Telaio D. Montante di sicurezza G. Coprigambe J. Zanzariera B. Ruote anteriori x2 E. Seduta con le cinture di sicurezza H. Fodera impermeabile C. Ruote posteriori x2 F. Tettuccio I. Portabicchiere II. SMONTAGGIO DEL TELAIO DEL PASSEGGINO Posizionare il telaio (A) su una superficie piatta.
  • Page 29: Chiusura Del Passeggino

    C. Garanzia Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
  • Page 30 Beste Klanten, Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product Onze producten zijn ontworpen voor de veiligheid en het comfort van uw kind. De door ons aangeboden kinderwagen is een ideale oplossing voor personen die de kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarderen.
  • Page 31 De achterwielen kunnen worden gedemonteerd door de metalen gesp onder het onderstel van de kinderwagen te trekken (Afb. 2, B), terwijl de voorwielen kunnen worden gedemonteerd door op de knop aan de voorzijde van het onderstel te drukken (Afb. 3, B). De voorwielen kunnen worden vergrendeld om slechts rechtdoor te kunnen rijden. Deze functie wordt geactiveerd door de schuifknop te bewegen zoals weergegeven op Afb.
  • Page 32 In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper bepaald. Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność.
  • Page 33  Maksymalna waga torby zawieszonej na rączce to 3 kg.  Maksymalne obciążenie uchwytu na napoje to 1 kg  Każde dodatkowe obciążenie, zawieszone na rączkach, oparciu lub bokach wózka, powoduje utratę jego stabilności.  Hamulce powinny być zablokowane podczas wkładania i wyjmowania dziecka. ...
  • Page 34 C. Gwarancja Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
  • Page 35 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações.
  • Page 36  A capacidade de carga máxima do cesto é de 5 kg.  O peso máximo do saco pendurado na pega é de 3 kg.  A carga máxima no suporte de bebida é de 1 kg.  Qualquer carga adicional, suspensa nas pegas do carrinho de bebé, por baixo do encosto ou nos lados, afeta a estabilidade do carrinho.
  • Page 37 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais Stimați clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea.
  • Page 38 A. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ȘI MASURI DE PRECAUȚIE AVERTISMENTE!  Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat  Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul  Pentru a evita rănirea copilului, asiguraţi-vă că acesta este la distanţă...
  • Page 39 ATENȚIE! Înainte de a utiliza căruciorul, asigurați-vă că toate roțile sunt montate în mod corect. IV. MONTAREA/DEMONTAREA SCAUNULUI OBSERVAȚIE! Pe părțile laterale ale scaunului există dungi gri care spijină montarea corectă a acestui element. Primul pas este să setați corect spătarul în raport cu scaunul. Pentru a face acest lucru, ridicați pârghia care este amplasată în partea de sus a spătarului și reglați spătarul în raport cu scaunul, astfel încât dungile gri să...
  • Page 40 În țările care nu au fost menționate mai sus, condițiile de garanție vor fi stabilite de către Vânzător. Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Мы создаем, думая о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, обеспечивая тем самым комфорт лучшего выбора. Коляска является...
  • Page 41  Любая дополнительная нагрузка, подвешенная на ручках, спинке или боках коляски, приводит к потере устойчивости.  Тормоза должны быть заблокированы во время установки и снятия ребенка.  Въезжая на бордюр или другую ступень, поднимите переднюю подвеску.  Используйте только детали и аксессуары, поставляемые или рекомендуемые производителем. Не используйте другие...
  • Page 42: Складывание Коляски

    Чтобы установить подстаканник (I), наденьте его на выступающий штифт, расположенный в руке (рис.9). VIII. УСТАНОВКА ПРОТИВОМОСКИТНОЙ СЕТКИ И ДОЖДЕВИКА Наденьте противомоскитную сетку на сиденье и закрепите ремнями на задней части сиденья (рис.10) Наденьте дождевик на сиденье и закрепите его кнопками, расположенными по бокам сиденья. Примечание: для закрепления...
  • Page 43 Vážený Zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre výrobok značky Kinderkraft. Pri navrhovaní našich výrobkov vždy myslíme na bezpečnosť a komfort Vášho dieťaťa. Detský kočík určite ocenia tí, čo siahajú po kvalitných, moderných a funkčných riešeniach. Pozorne si tento návod na používanie prečítajte a postupujte v súlade s uvedenými pokynmi.
  • Page 44 Zadné kolesá sa demontujú potiahnutím kovovej pracky pod rámom kočíka (Obr. 2, B), zatiaľ čo predné kolesá je možné demontovať stlačením tlačidla na prednej strane rámu (Obr. 3, B). Predné kolesá môžu byť zablokované v prípade priamej jazdy smerom dopredu. Táto funkcia sa aktivuje presunutím posúvníka, ako je znázornené na Obr. 3 C. Ak chcete odblokovať predné...
  • Page 45 Ak kolesá pištia, je potrebné ich namastiť tenkou vrstvou silikónu. Nesmú sa používať produkty na báze oleja alebo maziva, pretože priťahujú nečistoty, ktoré sťažujú pohyb. XIII. ČISTENIE Výrobok sa nesmie prať Na čistenie poťahu Prať max. pri teplote 30°C, šetrné použite navlhčenú...
  • Page 48 VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o. o. ul.Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...