Plymovent DUALGOPLUS 60Hz UL Installation And User Manual

Plymovent DUALGOPLUS 60Hz UL Installation And User Manual

Stationary welding fume extractor with two flexible arms
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN Mobile welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with two flexible arms
FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles
ES
ES
ES
Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible
Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible
Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles
DUALGO
PLUS
EN
Installation and user manual
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
Manual de instalación y de uso
www.plymovent.com
60Hz | UL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUALGOPLUS 60Hz UL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Plymovent DUALGOPLUS 60Hz UL

  • Page 1 EN Stationary welding fume extractor with two flexible arms EN Stationary welding fume extractor with flexible arm EN Mobile welding fume extractor with flexible arm FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible DUALGO PLUS 60Hz | UL Installation and user manual Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y de uso www.plymovent.com...
  • Page 2 EN – OrigiNal iNstructiON All rights reserved. The information given in this document has been collected for the general convenience of our clients. It has been based on general data pertaining to construction material properties and working methods known to us at the time of issue of the document and is therefore subject at any time to change or amendment and the right to change or amend is hereby expressly reserved.
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Table des matières Indice ENGLISH Page FRANçAIS Page ESPAñOL Pág. Preface Avant-propos Preámbulo Introduction Introduction Introducción Product description Description de produit Product description Safety instructions 3. Instructions de sécurité 3. Normativas de seguridad Installation Installation Instalación 5. Use 5. Utilisation 5. Uso Maintenance Entretien Mantenimiento...
  • Page 4: Preface

    - supply voltage and frequency PREFAcE - power consumption Using this manual General description This manual is intended to be used as a work of reference for The DualGo is a stationary filter unit with a fan and two plus professional, well trained and authorised users to be able to extraction arms. It features a pre filter cassette and a HEPA safely install, use, maintain and repair the product mentioned filter cassette (both disposable). on the cover of this document. 1.2.1 Intensity of use Pictograms and symbols The DualGo is suitable for occasional to regular welding plus The following pictograms and symbols are used in this manual:...
  • Page 5: Product Description

    1.4.1 Dimensions Operation Refer to Fig. I on page 27. The DualGo works in accordance with the recirculation plus principle. Welding fume is extracted through the hood of the Working range connected extraction arm by the built-in fan. The polluted air passes the pre filter cassette and is cleaned by the HEPA filter Refer to Fig. II on page 27. cassette. The cleaned air is returned in the workshop through the outlet Ambient and process conditions of the fan.
  • Page 6: Installation

    perfect condition in accordance with its intended use and the - Protect the product against water and humidity. instructions explained in the user manual. - Make sure the room is always sufficiently ventilated; this applies especially to confined spaces. Technical specifications - Make sure that the workshop, in the vicinity of the product, Do not change the specifications given in this manual. contains sufficient approved fire extinguishers (suitable for fire classes ABC). Modifications - Do not leave any tools or other objects in or on the unit. Modification of (parts of) the product is not allowed. - The welding current return circuit between the workpiece and the welding machine has a low resistance. Thus avoid Installation connection between the workpiece and the DualGo...
  • Page 7 • Attach the hose (G) to the swivel ring (D) with the hose Extraction arm (2) clamp (F). - extraction arm (pre-assembled) • Put the locknut M20 (A) on the hinge rod (E) and tighten it. - rotating flange • Install the assembly to the filter unit with the 8 bolts - arm swivel ring, incl. rubber collar M6x25 + washers M6. - extraction hood - hood collar with safety mesh • Do the same procedure for the other extraction arm. - washer M20 - hexagon bolt M6x25 (4) control equipment - control box Stationary filter unit...
  • Page 8: Use

    • Connect the control box to the filter unit and to the mains • When the welding position changes, move the hood to the in accordance with the separately supplied electrical correct position in relation to the weld. diagram. WARNING Fig. 4.4 To keep the welding fume away from the breathing • Put the terminal plates on the fan motor to make it suitable zone of the welder, make sure that all fume is extracted through the hood. for connection to the local mains (either 230 V or 460 V). 230 V 460 V • Put the unit off approx. 20 seconds after you have finished welding. When the airflow is too low during use, the service indicator (ref. Fig. 5.1A) is on. Refer to chapter 7 to find the possible cause and the solution.
  • Page 9 component Action Frequency: When the service indicator stays on after you have every X replaced the pre filter cassette, it is time to replace months the HEPA filter cassette. 45° X =12 6.2.2 HEPA filter cassette Check horizontal, vertical and movement diagonal arm movement. If To replace the HEPA filter cassette, do the following. necessary, adjust the friction; refer to section 6.3 Fig. 6.2 *) Before every use • De-energize the unit. • Open the front door (A). • Remove the pre filter cassette. Filter replacement • Loosen the wingnuts (C) and put the clips (B) in the The service indicator (red LED) is on when the airflow is too upright position. Make sure that the handle of the wingnut low.
  • Page 10: Troubleshooting

    TROUbLESHOOTING DISPOSAL If the unit does not function (correctly), consult the checklist Dismantling and disposal of the unit must be done by qualified below to see if you can remedy the error yourself. Should this persons. not be possible, contact your supplier. Personal protective equipment (PPE) WARNING Wear respiratory protection and protective Obey the safety regulations that are written in gloves when you dismantle and dispose of chapter 3 when you carry out the activities below. the unit. Dismantling To safely dismantle the unit, obey the safety instructions that Symptom Problem Possible Solution follow. cause The fan does The unit does No mains Connect the mains Before dismantling of the unit: not start not function voltage voltage - disconnect it from the mains...
  • Page 11: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS INTRODUcTION Utilisation du manuel Identification du produit This manual is intended to be used as a work of reference for La plaque d’identification comporte les données suivantes : professional, well trained and authorised users to be able to - nom du produit safely install, use, maintain and repair the product mentioned - numéro de série on the cover of this document. - tension d’alimentation et fréquence - puissance Pictogrammes et symboles Dans ce manuel, il est fait usage des pictogrammes et Description générale symboles suivants : Le DualGo...
  • Page 12: Description De Produit

    Fiche n’est pas compris Certification UL 508A (uniquement pour le coffret électrique) 1.4.1 Dimensions Voir Fig. I à la page 27. Working range Voir Fig. II à la page 27. conditions ambiantes et de processus Température de processus : - min. 5°C (41°F) - nom. 20°C (68°F) - max. 70°C (158°F) Humidité relative max. SApte à l’usage extérieure DualGo POWER ON START/STOP FAN SOUS TENSION VENTILATEUR MARCHE/ARRÊT Transport de la machine Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages de transport après livraison du produit.
  • Page 13 Opérateurs Utilisation MISE EN GARDE - L’utilisation du produit est réservée exclusivement aux Risque de feu! N’utilisez pas le produit à des fins opérateurs instruits et autorisés en ce sens. Intérimaires et personnes en formation ne doivent utiliser le produit que de : - polissage combiné au meulage, au soudage ou à sous la supervision et la responsabilité d’un professionnel. - Soyez constamment vigilant et concentrez-vous sur votre toute autre application produisant des étincelles travail. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigués ou sous (les fibres des disques de polissage ou abrasifs à lamelles sont hautement inflammables et présentent un risque élevé d’incendies l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. de filtres en cas d’exposition à des étincelles) - La machine n’est pas conçue pour être utilisée par des - vapeurs formées lors du gougeage enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, - l’aspiration et/ou de la filtration de particules ou sensorielles ou mentales réduites, ou un manque de substances (liquides) inflammables, d’expérience et de connaissance, si ces personnes ne sont incandescentes ou brûlantes pas surveillées ou n’ont pas reçu des instructions. - l’aspiration et/ou de la filtration des fumées - Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec la agressives (telles que l’acide chlorhydrique) ou machine. des particules coupantes - l’aspiration et/ou de la filtration de particules de Emploi conforme à...
  • Page 14: Installation

    Unité stationnaire - Utilisez toujours des outils, pièces, matériaux, lubrifiants et techniques d’entretien et de réparation approuvés par le fabricant. Évitez l’usage des outils usés et veillez à ne laisser ATTENTION! traîner aucun outil dans ou sur le produit. Avant d’installer l’unité, assurez-vous que le mur est - Utiliser du matériel de grimpe et des dispositifs de protection suffisamment solide. Reportez-vous à la section 1.4 adaptés si vous travaillez à une hauteur de plus de 2 mètres pour connaître le poids de l’unité. (il se peut que des restrictions locales s’appliquent). - Nettoyez ensuite la zone. • Référez-vous à la Fig. III à la page 27 afin de connaître ATTENTION la hauteur d’installation recommandée pour le support Le service, l’entretien et les réparations doivent être mural, ainsi que la configuration des trous du support effectués uniquement par des personnes agréées, mural. qualifiées et expertes utilisant des méthodes de travail appropriées. Pour installer la console murale, procédez comme suit.. ATTENTION Fig. 4.1 Avant d’entreprendre les travaux de service, • Le support mural est provisoirement fixé à l’unité par le d’entretien et/ou de réparation : biais d’un attache-câble. Coupez l’attache-câble. - débranchez l’unité • Installez le support mural (B) sur le mur. Utilisez les 4 Equipement de protection individuelle points de montage.
  • Page 15: Utilisation

    230 V 460 V basse tension haute tension Fig. 4.4 Configuration du moteur LOW VOLTAGE HIGH VOLTAGE UTILISATION 230 V 460 V MISE EN GARDE Fig. 4.2 Bras sur unité fixe Risque de feu! N’utilisez pas le produit pour des applications de polissage combiné au meulage, au soudage ou à toute autre application produisant des Montage de la hotte étincelles. Reportez-vous au chapitre 3 / Instructions de Pour installer les hottes, procédez comme suit.
  • Page 16: Entretien

    MISE EN GARDE composant Opération Fréquence : chaque X Afin que la fumée de soudure soit éloignée de la mois zone respiratoire du soudeur, assurez-vous que toute la fumée soit extraite par la hotte. X =12 Mouvement Vérifiez les mouvements horizontaux, du bras verticaux et en diagonale du bras. • Une fois le soudage terminé, attendez environ 20 secondes Réglez la friction, si nécessaire ; avant d’arrêter l’unité. reportez-vous à la section 6.3 *) Avant chaque usage Lorsque le flux d’air est trop faible pendant l’utilisation, l’indicateur de service (voir Fig. 5.1A) est allumé. Reportez- vous au chapitre 7 pour déterminer la cause possible et la Remplacement des filtres solution. L’indicateur de service (DEL rouge) est allumé lorsque le flux ATTENTION d’air est trop faible. Si vous ne remplacez pas le préfiltre et/ou la cassette filtrante HEPA en temps utile, le flux d’air Assurez vous que : (capacité d’aspiration) continue de diminuer.
  • Page 17: Réparation Des Pannes

    • Desserrez le tuyau à cet endroit pour accéder à Quand l’indicateur de service continue d’allumer l’articulation. après avoir remplacé le préfiltre à cassette, il est • Tirez le bras en position horizontale. temps de remplacer la cassette filtrante HEPA. • Réglez le frottement ; référez-vous à la Fig. V à la page 28 pour connaître les points de réglage. 6.2.2 Cassette filtrante HEPA RéPARATION DES PANNES Pour remplacer la cassette filtrante HEPA, procédez comme 45° suit. Si l’unité ne fonctionne pas (correctement), consultez la liste de vérifications suivantes pour voir si vous pouvez remédier Fig. 6.2 vous-même au problème. Si ce n’est pas le cas, contactez • Mettez l’unité hors tension. votre fournisseur. • Ouvrez la porte avant (A). 45° • Retirez le préfiltre à cassette. MISE EN GARDE • Desserrez les écrous papillon (C) et placez les attaches (B) Respectez les règles de sécurité indiquées dans le en position verticale. Veillez à ce que la poignée de l’écrou chapitre 3 lorsque vous effectuez les activités papillon soit en position verticale.
  • Page 18: Schéma Électrique

    Signali- Problème cause Remède sation possible Le bras Échappement Le réglage du Réglez le d’aspiration de fumée ; frottement est frottement ; voir ne reste pas aspiration incorrect Fig. V à la page dans la insuffisante 28 pour position connaître les points souhaitée de réglage Vous ne pouvez pas mettre le bras dans la position souhaitée ScHéMA éLEcTRIqUE Reportez-vous au schéma électrique fourni séparément.
  • Page 19: Preámbulo

    PREáMbULO INTRODUccIÓN Acerca de este manual Identificación del producto Este manual se editó en concepto de documento de referencia La placa de características contiene los siguientes datos: para usuarios profesionales, cualificados y debidamente - denominación del producto autorizados. Utilizando dicho manual podrá instalar, hacer - número de serie funcionar, mantener y reparar de una forma segura el producto - tensión de conexión y frecuencia que se indica en la cubierta.
  • Page 20: Product Description

    Cable eléctrico no incluido Enchufe de red no incluido Certificación UL 508A (sólo para la caja de interruptores) 1.4.1 Dimensiones Véase Fig. I en la página 27. Alcance de trabajo Véase Fig. II en la página 27. condiciones del entorno e del proceso Temperatura del proceso: - min. 5°C (41°F) - nom. 20°C (68°F) - máx. 70°C (158°F) Humedad relativa del aire máxima DualGo POWER ON START/STOP FAN Apto para uso en exteriores SOUS TENSION VENTILATEUR MARCHE/ARRÊT...
  • Page 21 instruir al personal basándose en dichas instrucciones, así - No se debe reciclar aire que contiene partículas como cromo, como de cumplir todas las normas e instrucciones. níquel, berilio, cadmio, plomo etc. Este aire debe ser siempre - El usuario no debe alterar en ningún momento el orden de conducido fuera del lugar del trabajo. las actuaciones que se tienen que realizar. - Estas instrucciones se deben guardar siempre en las proximidades del producto. ¡ADVERTENcIA! ¡Peligro de incendio! No utilice el producto para: Operarios - aplicación de pulido en combinación con amolado, - El manejo del equipo que aquí se describe queda reservado soldadura y cualquier otra aplicación que genere chispas al personal debidamente cualificado y autorizado. Los (las fibras de los discos de láminas pulidoras o lijadoras empleados temporales, así como los aprendices u otras son muy inflamables y crean un grave peligro de que se produzcan incendios en los filtros cuando se expongan a chispas) personas en formación, sólo pueden manejar el equipo bajo...
  • Page 22: Instalación

    - Use siempre equipo de protección personal (PPE) para evitar - caja de control daños. Esto también es aplicable para personas que accedan Unidad de filtración fija a la zona de trabajo. - Asegure en todo momento una buena ventilación. - Utilice en todo momento herramientas y materiales ¡ATENcIÓN! homologados por el fabricante, así como repuestos, técnicas Antes de instalar la unidad, asegúrese de que la de servicio, y lubricantes homologados. No utilice nunca pared es suficientemente fuerte. Consulte el herramientas desgastadas y preste atención a no olvidar apartado 1.4 para ver el peso de la unidad. herramientas en el producto tras realizar tareas de mantenimiento. • Consulte la Fig. III en la página 27 para ver la altura de - Use equipo de ascenso y protecciones de seguridad instalación recomendada y el diseño de agujeros del suficientes cuando trabaje a una altura superior a 2 metros soporte de pared. (puede que se apliquen restricciones locales). - Limpie la zona posteriormente.
  • Page 23: Uso

    • Monte el conjunto en la unidad de filtración con los 8 • Conecte la caja de control a la unidad de filtro y a la red pernos M6x25 + arandelas M6. conforme al esquema eléctrico entregado por separado. • Siga el mismo procedimiento para el otro brazo de Fig. 4.4 aspiración. • Ponga las placas terminales en el motor del ventilador para • que se pueda conectar a la red local (ya sea 230 V o 460 230 V 460 V baja tensión alta tensión Fig. 4.4 Configuración del motor LOW VOLTAGE HIGH VOLTAGE 230 V 460 V Fig. 4.2 Brazo a unidad fija ¡ADVERTENcIA! ¡Peligro de incendio! No utilice el producto para Montaje de la campana aplicación de pulido en combinación con amolado, soldadura y cualquier otra aplicación que genere Para instalar las campanas, proceda de la siguente manera.
  • Page 24: Mantenimiento

    Consulte la Fig. IV de la página 28 para ver la posición componente Tarea Frecuencia: correcta. cada X • Asegúrese de que la válvula reguladora de cierre está meses abierta (véase Fig. 2.1F). X =12 • Encienda la unidad (véase Fig. 5.1C). Tubos Limpie el exterior por medio de un • Empiece a soldar. detergente no agresivo • Cuando cambie la posición de soldadura, mueva la Limpie el interior a fondo campana a la posición correcta en relación a la soldadura. Mangueras Compruebe si hay grietas o daños. ¡ADVERTENcIA! Sustitúyalo si es necesario Para mantener los humos de soldadura lejos de la Campana Compruebe el funcionamiento de la...
  • Page 25: Subsanación De Fallos

    45° Fig. 6.3 Hendiduras + pinzas (izquierda + derecha) Ajuste del brazo Sustitución del casete de prefiltro Si el brazo de aspiración, o una parte del mismo, no se Cuando el indicador de servicio continúa encendido mantiene en la posición deseada, deberá ajustar la fricción. después de que haya sustituido el casete de filtro, será hora de sustituir el casete de filtro HEPA. • Determine qué bisagra necesita más o menos fricción. • Afloje la manguera en esa posición para acceder a la 45° 6.2.2 Casete de filtro HEPA bisagra. • Tire del brazo a una posición horizontal. Para cambiar el casete de filtro HEPA, proceda de la siguente • Ajuste la fricción; véase Fig. V en la página 28 para los manera. puntos de ajuste. Fig. 6.2 • Deje sin corriente la unidad. SUbSANAcIÓN DE FALLOS • Abra la puerta delantera (A). • Retire el casete de prefiltro.
  • Page 26: Esquema Eléctrico

    Señal Problema Posible causa Solución La unidad no La válvula Abra rendimiento funciona reguladora de (completamente) la de la correcta- cierre de la válvula aspiración es mente campana del insuficiente brazo de aspiración se ha cerrado (parcialmente) Sentido de Invierta la conexión rotación del de las fases motor incorrecto Filtros...
  • Page 27 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL ES - 26 plus...
  • Page 28 Fig. I Dimensions Fig. III Installation height inch 24.9 1011 39.8 29.4 inch 15.0 2100-3100 83-122 (7-10 ft.) Recommended installation height (E) + hole pattern Hauteur recommandée d’installation (E) + Dimensions configuration des trous Dimensions Altura de instalación recomendada (E) + diseño de agujeros Dimensiones Fig. II Working range KUA-2 KUA-3 KUA-4 Working range Portée Alcance de trabajo 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 29 Fig. IV Positioning of the extraction arm 400-800 mm 800 mm (16-32 in.) 32 in.) Positioning of the extraction arm Positionnement du bras d’aspiration Posicionamiento del brazo de aspiración Fig. V Adjustment Adjustment of the extraction arm | Adjustment points Réglage du bras d’aspiration | Points de réglage Ajuste del brazo de aspiración | Puntos de ajuste E (2x) D (2x) 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 30: Spare Parts

    Fig. VI Exploded view DualGo plus 0000101409 0000102289 0000101444 0000102288 0000117133 0000117134 0000113681 0000101349 0000117138 0040900180 0000100584 0000117141 0000111637 0000111636 0000117120 0000117119 0000117122 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 31 EN | Spare parts FR | Pièces détachées ES | Piezas de recambio 0000100584 Fan wheel FUA-4700 (IEC) Roue de ventilateur FUA-4700 (IEC) Rueda de ventilador FUA-4700 (IEC) 0000101409 Fuse 3.15A 5x20 mm UL Fusible 3.15A 5x20 mm UL Fusible 3.15A 5x20 mm UL 0000101444 Fuse class CC 0,5 A Fusible classe CC 0,5 A Fusible clase CC 0,5 A 0000102289 Relay MC2A Relais MC2A Relé MC2A 0000111636 HEPA filter cassette 26 m² Cassette filtrante HEPA 26 m² Casete de filtro HEPA 26 m² 0000111637 Pre filter cassette 1 m² Préfiltre à cassette 1 m² Casete de prefiltro 1 m² 0000117119 Service indicator (green LED) Indicateur de service (DEL verte) Indicador de servicio (DEL verde) 0000117120 Service indicator (red LED) Indicateur de service (DEL rouge) Indicador de servicio (DEL rojo) 0000117122 Pressure switch (UL) Interrupteur de pression (UL) Presostato (UL)
  • Page 32 Fig. VII Exploded view KUA 0000101944 0000101537 0000102409 0000102989 0000101907 0000101395 0000101916 0000101903 0000102199 0000102396 0000102398 0000102400 0000102384 0000102387 0000102385 0000102388 0000102386 0000102389 0000101904 0000101905 0000101913 0000101914 0000102397 0000102399 0000102401 0000101912 (2x) 0000102960 0000101906 0000101915 0000101911 0000101908 0000101550 0000114072 0000101937 0000102525 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 33 EN | Spare parts FR | Pièces détachées ES | Piezas de recambio Metal tube arm bras métallique brazo de tubo metálico 0000101550 Hood with safety mesh Hotte avec toile métallique Campana con malla de seguridad 0000101903 Arm swivel ring, incl. rubber collar Joint tournant, manchon et rondelle Anillo de rotación de brazo, incl. and washer inclus cuello de goma y arandela 0000101906 Hose L=400 mm/Ø 161 mm, incl. 2...
  • Page 34 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 35 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus...
  • Page 36 0000115338/010518/0 DualGo 60Hz | UL plus www.plymovent.com...

This manual is also suitable for:

DualgoDualgo plusMonogoplusMobilegoplus

Table of Contents