Download Print this page
CALEFFI 574 Series Manual

CALEFFI 574 Series Manual

Controllable reduced pressure zone backflow preventer (ba type)
Hide thumbs Also See for 574 Series:

Advertisement

Quick Links

Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type)
Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone
Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon
©
opyright 2019
alef fi
Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio
Impiego
di inquinamento della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale
Application
diminuzione della pressione nella rete di distribuzione provochi il ritorno
Anwendung
di acque inquinate presenti negli impianti utilizzatori. A norma EN 12729.
Applications
Toepassing
The backflow preventer can be used in all systems where there is danger of the
Användning
drinking water supply system being contaminated. It prevents an accidental
reduction in the pressure in the distribution system from causing the contaminated
water in user installations to return back. To EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der Verunreinigung des
Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im Falle eines Druckabfalls in der
Trinkwasserversorgungsleitung, ein Rückfließen von Nicht-Trinkwasser. Gemäß der
EN 12729 Europäischen Norm zugelassen.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre les retours
de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une contre-pression
provenant d'un réseau d'eau éventuellement non potable. C'est un appareil de
sécurité sanitaire; il est conforme à la norme EN 12729.
Deze terugstroombeveiliging wordt gebruikt voor alle installaties die het
drinkwaternet kunnen verontreinigen: bij het optreden van een drukvermindering in
het waternet verhindert de terugstroombeveiliging dat verontreinigd water uit op het
net aangesloten installaties terugstroomt. Volgens EN 12729.
Återströmningsskydd kan användas i alla system där det finns risk för att
dricksvattnet kan bli förorenat. Det förhindrar förorenat vatten från att strömma
tillbaka vid tryckfall i distributionssystemet. Enligt standard EN 12729.
1.57/19919
574
574040 1/2" (DN 15)
574050 3/4" (DN 20)
574005 3/4" (DN 20)
574006 1" (DN 25)
574
574600 1" (DN 25)
574700 1 1/4" (DN 32)
574
574800 1 1/2" (DN 40)
574900 2" (DN 50)
1
58951.19
www.c leffi.com
574 - 575 series
575
575005 (DN 50)
575006 (DN 65)
575008 (DN 80)
575010 (DN 100)
I
EN
DE
FR
NL
SV

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 574 Series

  • Page 1 58951.19 www.c leffi.com Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type) Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon 574 - 575 series ©...
  • Page 2 Materiali: - corpo: lega antidezincificazione Caratteristiche EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” cod. 574006) tecniche EN 1982 CC770S (1” cod. 574600, 1 1/4”) bronzo EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50÷DN 100) Technical specification - coperchio: lega antidezincificazione EN 12165 CW724R (1/2”÷1 1/4”) Technische bronzo EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50÷DN 100) Eigenschaften...
  • Page 3 Raccordements à brides : DN 50, DN 65, DN 80 et DN 100 accouplement avec countre-bride EN 1092-1 PN 10 Conforme aux normes : NF, DVGW, KIWA, WRAS, SVGW, AS, BELGAQUA, ACS, SITAC Certification : EN 12729 Groupe acoustique : (1/2”÷1 1/4”) Materialen: - Lichaam:...
  • Page 4 Δp (bar) Δ p (m w.g.) 0,45 0,35 G (m Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera Funzionamento denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa Operation collegata.
  • Page 5 Der Systemtrenner mit kontrollierbarem Differenzdruck besteht aus einem Gehäuse mit Inspektionsöffnung, einem eingangsseitigem Rückschlagventil (4), einem ausgangsseitigen Rückschlagventil (5) und einer Entleerungsventil (3). Unter normalen Durchflussverhältnissen sind beide Rückschlagventile geöffnet, während der Druck in der Mittelkammer (B) aufgrund des vom Rückschlagventil (4) verursachten Druckabfalls immer mindestens 140 mbar unter dem Eingangsdruck liegt.
  • Page 6 L’installazione del disconnettore deve essere eseguita da parte di personale Installazione qualificato in accordo con la vigente normativa. Installation Il disconnettore va installato dopo una valvola di intercettazione a monte ed un filtro Einbauanleitung ispezionabile con scarico; a valle va montata un'altra valvola di intercettazione. Il Installation gruppo va installato in una zona accessibile, che abbia dimensioni tali da evitare Installatie...
  • Page 7 För att skydda det interna ledningsnätet placeras skyddet så nära riskerna som möjligt, som exempel: påfyllning till värmesystem, bevattningsanläggning. Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Schéma de CALEFFI montage Montageschem Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage Décharge vers Ablauf in Abwassersystem/ Installationsschema égout/ Afvoer naar riool/Dränering till avlopp...
  • Page 8 As the backflow preventer is a device used to ensure the safety of domestic water appliances, it must be inspected periodically. The first sign that the equipment is not functioning properly, which is generally associated with the presence of foreign bodies (sand or other impurities), will be indicated by a permanent leakage through the discharge.
  • Page 9 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE WIR EMPFEHLEN FOLGENDE KONTROLLCHECKLISTE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE -FUNKTIONSKONTROLL Chiudere la valvola di - Perdita permanente Clapet a monte o valvola di Smontare e verificare intercettazione a valle - Nessuna perdita scarico non a tenuta Close downstream...
  • Page 10 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1/2”, sostituzioni dei gruppi interni 3/4” e 1” (574006). al disconnettore Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes 1/2”, 3/4”...
  • Page 11 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 12 1” - 1 1/4” Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1" e sostituzioni dei gruppi interni 1 1/4". al disconnettore Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes 1"...
  • Page 13 1” - 1 1/4” Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 14 1” - 1 1/4” Per chiudere il disconnettore, effettuare a ritroso le operazioni descritte ai punti 3 e 2. Per avvitare il coperchio, procedere come segue: posizionare correttamente in sede la filettatura, premere l’asta centrale mediante un utensile appuntito, avvitare fino a battuta il coperchio con una chiave esagonale mantenendolo premuto.
  • Page 15 1 1/2” - 2” Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1 1/2" sostituzioni dei gruppi interni e 2". al disconnettore Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements functional inner parts of backflow preventer, sizes 1 1/2”...
  • Page 16 1 1/2” - 2 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 17 DN 50-65-80-100 Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore, per le dimensioni sostituzioni dei gruppi interni DN 50, DN 65, DN 80 e DN 100. al disconnettore Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes DN 50, DN 65, DN 80...
  • Page 18 DN 50-65-80-100 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 19 574040 1/2” (DN 15) - 574050 3/4” (DN 20) - 574005 3/4” (DN 20) - 574006 1” (DN 25) 574600 1” (DN 25) - 574700 1 1/4” (DN 32)
  • Page 20 574800 1 1/2” (DN 40) - 74900 2” (DN 50) Dispositivo di scarico Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Discharge assembly Ritegno a monte Upstream check valve Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Ritegno a valle Ausgangs - RV Clapet aval leegloopmechanisme...
  • Page 21 575005 (DN 50) - 575006 (DN 65) - 575008 (DN 80) - 575010 (DN 100) Dispositivo di scarico Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Discharge assembly Ritegno a monte Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Upstream check valve Ritegno a valle Ausgangs - RV Clapet aval...
  • Page 22 strumentazione controllo periodico (annuale) disconnettori Strumentazione comprende: di controllo - Manometro a monte Inspection - Manometro a valle equipment - Manometro differenziale Sono compresi i flessibili ed i raccordi necessari, nonchè diversi accessori utili allo Prüfgerät smontaggio dell'apparecchio. Questa strumentazione, nell'apposita valigia portastrumenti, viene fornita come serie 5750.
  • Page 23 Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i Sicurezza regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Sicheraeit secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare Sécurité...
  • Page 24 Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux. Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.