Download Print this page
CALEFFI 311 Series Manual

CALEFFI 311 Series Manual

Safety relief valve

Advertisement

Quick Links

www.caleffi.com
Valvola di sicurezza
Safety relief valve
Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
Válvulas de seguridad
Válvulas de segurança
Veiligheidsklep
Series 311 - 312 - 313 - 314 - 513 - 514 - 527
Generalità / General / Allgemeines /
Généralités / Generalidades / Generalidades /
Algemeen
Le valvole di sicurezza sono costruite da Caleffi S.p.A nel
rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla
direttiva 97/23/CE del parlamento europeo e del consiglio
dell'unione europea, per il riavvicinamento degli stati membri
in materia di attrezzature a pressione.
Le istruzioni di seguito fornite sono realizzate in conformità e con
lo scopo di cui all'articolo 3.4–allegato 1 della direttiva 97/23/CE
ed accompagnano i prodotti durante l'immissione nel mercato.
Safety (pressure relief) valves are made by Caleffi S.p.A. in
compliance with the essential safety requirements laid down
by Directive 97/23/EC of the European Parliament and the
Council of the European Union for harmonisation of member
States with regard to pressurised equipment.
The instructions given in this leaflet are supplied in compliance
with the scope of article 3.4 – item 1 of Directive 97/23/EC and
accompany each product supplied to the market.
Die Sicherheitsventile werden von der Caleffi S.p.A unter
Beachtung der wesentlichen Sicherheitsanforderungen nach
Richtlinie 97/23/EG des Europäischen Parlamentes und des
Rates der Europäischen Union zur Angleichung der
Rechtsvorschriften
Druckausrüstungen gefertigt.
Die nachfolgenden Anweisungen sind nach Maßgabe von
Artikel 3.4–Anlage 1 der Richtlinie 97/23/EG realisiert und
begleiten das Produkt bei seiner Vermarktung.
Les soupapes de sécurité sont construites par CaleffiS.p.A.
conformément aux exigences essentielles de sécurité de la
directive 97/23/CE du Parlement Européen et du Conseil de
l'Union Européenne, pour le rapprochement des états
membres en matière d'appareils sous pression.
Les instructions ci-après sont réalisées conformément à
l'article 3.4–annexe 1 de la directive 97/23/CE et
accompagnent les articles tant qu'ils sont commercialisés.
Las válvulas de seguridad Caleffi cumplen los requisitos
esenciales de seguridad establecidos por la directiva
97/23/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión
Europea relativa a la aproximación de las legislaciones de los
Estados miembros sobre equipos a presión.
Las instrucciones siguientes han sido redactadas con arreglo
al artículo 3.4–anexo 1 de la directiva 97/23/CE y se entregan
junto con los productos.
As válvulas de segurança são concebidas pela Caleffi S.p.A.
em conformidade com os requisitos essenciais de segurança
ditados pela directiva 97/23/CE do Parlamento Europeu e do
Conselho da União Europeia, para a reaproximação dos
Estados-membros em matéria de equipamentos de pressão.
As instruções apresentadas em seguida foram elaboradas
em conformidade e no âmbito do artigo 3.4 - anexo 1 da
directiva 97/23/CE e acompanham os produtos durante a sua
colocação no mercado.
der
Mitgliedstaaten
1
38461.04
I
GB
D
F
E
P
NL
für

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 311 Series

  • Page 1 Generalità / General / Allgemeines / Généralités / Generalidades / Generalidades / Algemeen Le valvole di sicurezza sono costruite da Caleffi S.p.A nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla direttiva 97/23/CE del parlamento europeo e del consiglio dell’unione europea, per il riavvicinamento degli stati membri in materia di attrezzature a pressione.
  • Page 2 De veiligheidskleppen zijn door Caleffi S.p.A geconstrueerd volgens de essentiële veiligheidsvereisten voorgeschreven door de richtlijn 97/23/EG van het Europese parlement en de Raad van de Europese gemeenschap, voor uniformering van de lidstaten op het gebied van drukapparatuur. De instructies in deze handleiding zijn opgesteld in overeenstemming met de bepalingen van artikel 3.4 –...
  • Page 3 Veiligheidskleppen worden gebruikt om de druk in verwarmingsketels, in sanitaire warmwatervoorraadvaten en in waterinstallaties in het algemeen, onder controle te houden. De klep opent als de ingestelde druk wordt bereikt en voorkomt dat de druk gevaarlijk hoog wordt voor de ketel en voor andere componenten in de installatie door deze druk af te voeren naar de atmosfeer.
  • Page 4 Taratura di fabbrica / Factory Setting / Werkseinstellung / Tarage d'usine / Tarado de fábrica / Regulação de fábrica / Fabrieksinstelling Le taratura delle valvole di sicurezza si effettua presso il fabbricante. E’ vietato qualunque intervento atto ad alterare tali valori di pressione. The setting of these safety valves is carried out by the manufacturer.
  • Page 5 Installazione / Installation / Installation / Installation / Instalación / Instalação / Installatie Prima dell’installazione di una valvola di sicurezza è necessario che ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte di personale tecnico specializzato, secondo la normativa vigente per le specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso.
  • Page 6 Installer les soupapes de sécurité sur le dessus du générateur ou sur le conduit de sortie, à moins d’un mètre par rapport au générateur. Le conduit raccordant la soupape de sécurité au générateur ne doit comporter aucun point d'arrêt. Las válvulas de seguridad se instalan en la parte superior del generador, o en el tubo de salida a no más de un metro de distancia del generador.
  • Page 7 Convogliamento scarico / Discharge Pipework / Ablaufleitung / Couloir de décharge / Tubo de descarga / Canalização da descarga / Afvoerleiding La tubazione di scarico della valvola di sicurezza deve essere attuata in modo da non impedire la regolare funzionalità delle valvole e da non recare danno alle persone o cose.
  • Page 8 El tubo de descarga de la válvula de seguridad debe realizarse de modo que no dificulte el funcionamiento de las válvulas ni pueda causar daños materiales o personales. Conforme a las disposiciones vigentes, la descarga de la válvula de seguridad tiene que ser visible y desembocar en un tubo de desagüe.
  • Page 9 If these safety valves are not installed, commissioned and maintained correctly according to the instructions contained in this leaflet, then they may not function correctly and could put the user in danger. Ensure that all connections are water-tight. When making hydraulic connections, ensure that the thread of the valve body is not mechanically overstressed.
  • Page 10 Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de las válvulas de seguridad no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, las válvulas pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Controlar que todos los racores sean perfectamente estancos.